作者fw190a (las)
看板historia
标题Re: [新闻] 「学生历史弱智化」!北一女师区桂芝再轰
时间Thu Aug 15 14:25:28 2024
关於freedom/liberty。
本来想要探讨词源後来觉得有点厌烦,
直接讲好了,
如果排除一般日常意义自由的联想,
专门为了重现某种政治意涵的自由,
而其背後之所以是西方独特脉络,
是由於法国大革命以降的历史事件与思潮。
那这个特殊意义的自由liberty,
当然不可能是中国固有概念里面的,
因为每个文化经历的历史不一样,
不管找出如何关联的概念,反正都会被用这个理由否定他不代表这个意思,
又或者即使概念能够表达,也会说没有浓缩成一个词,
即使这其实是个口号化的过程。
就像所谓的"没有讨论不是民主"如果推动思潮,
日後就有人可能困惑且争论於何谓"讨论"的定义,
说别的语言并没有这种"讨论"的概念。
有人觉得有必要分成两个词的字,
其实只是因为在英国脉络下,日常语言本来就有freedom,
而接收法国政治思想概念以及研习拉丁文法律概念那边的用liberty,
因此分开成不同领域的惯用字。
不分开有什麽问题呢?
在法文与西班牙文都只有liberty,
所以他们因为没有区分freedom与liberty失去什麽了吗?
这种操心就好像抓着日本音译的拼音日文,
然後担心我们没有学日本那样搞两套,知识体系就不健全。
再回到最精确代表政治意涵的liberty,
如果真要说中文里面应该怎麽表达,
我想了下,liberate是解放,
liberty在政治上要表达的内涵也是解放,
有特殊需求的,可以考虑用解放称呼这种自由就好。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 211.76.42.58 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/historia/M.1723703130.A.993.html
1F:推 moslaa: 1. 确实历史脉络上,所谓自由乃从解放而来 08/15 14:32
2F:推 moslaa: 奴隶从庄园主解放了自由了,平民从森严的阶级解放了自由了 08/15 14:33
3F:→ moslaa: ,再也不用我爸爸养羊,所以我只能养羊 08/15 14:34
4F:→ moslaa: 信徒从教皇从神父的统一解读圣经解放了自由了 08/15 14:35
5F:→ moslaa: 解放是动作,自由是动作结果。硬要分可以,但不分也还好 08/15 14:35
6F:→ moslaa: 比如我上面的句子,写成 奴隶从庄园主解放了 vs 自由了 08/15 14:36
7F:→ moslaa: 真的有重大区别吗? 08/15 14:36
8F:→ moslaa: 2. 说到底,字词的意义要看前後文。 08/15 14:37