作者saltlake (SaltLake)
看板historia
标题[请益] 物理术语质量之翻译源
时间Thu Feb 1 00:29:07 2024
物理学有个术语叫做质量 (mass)。
请问这个术语最初翻译成「质量」而非其他词汇,
翻译者的考虑为何?
这个术语这样翻译,当年是明清或民国人自己翻译的,
还是直接袭用日本的翻译?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.24.87.142 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/historia/M.1706718549.A.B79.html
1F:推 leptoneta: 和制汉语 02/01 09:24
2F:→ iamoldtwo: 解剖学的中文也超多日本汉字 02/02 19:32
3F:推 leptoneta: 最有名就是摄护腺 02/03 02:07
为何特别提它?
※ 编辑: saltlake (114.24.103.181 台湾), 02/03/2024 07:02:53
4F:推 yzfr6: 天文领域有一篇太阳品质的 02/18 02:43