作者foolishgod ()
看板historia
标题Re: [请益] Germany何时可以翻译成德国?
时间Sun Sep 11 22:03:09 2022
维基是您的好朋友:
https://zh.wikipedia.org/wiki/德国#国名
https://zh.wikipedia.org/wiki/德国国名#来自普鲁士
欧语中德国主要有四种称法,简述一下:
一,日耳曼:
源自日耳曼部,被罗马人指称莱茵河以北的所有民族,古典时期即有。
二至四都是中世纪开始使用的:
二,德意志:
源自印欧语“人民”之意,德国人後用於自称,条顿可能也是同样的来源。
三:涅母切:
源自斯拉夫语“无语者”,因为斯拉夫人听不懂德国人的话。
四,阿勒曼尼:
罗马至中世纪早期存在於今德法边境的部落同盟,法式称法。
我想能在不造成误会的情况下,用现代地名及概念来讨论罗马时期
,对作者译者读者都方便许多。
毕竟能马上知道伦蒂尼恩、镐京、里族的人还是占少数的。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 125.227.44.25 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/historia/M.1662904991.A.35D.html
1F:推 hgt: 涅母切?? 应该就是元史里的涅迷思 09/11 23:33
因为蒙古人先征服斯拉夫人,捏迷思应该没错。不过速不台传对欧洲的叙述太少,还不如元史演义。
2F:推 leptoneta: 伦蒂尼恩=伦敦 镐京=西安 里族是哪里? 09/12 15:03
3F:→ hgt: 里族=内湖 09/12 19:54
因为截弯取直,所以也包含松山区一部
※ 编辑: foolishgod (125.227.44.25 台湾), 09/12/2022 22:25:54
4F:推 verdandy: 西班牙文中德国的语源是四 09/13 18:06
还有土耳其,英文早期也是。
5F:→ saram: 现在还有"荷兰","尼德兰"Nederland? 不知道哪个对? 09/14 01:56
6F:→ saram: 中文翻译的困扰. 09/14 01:56
7F:→ A6: 後面对阿 主要是以前荷兰也不再意 现在慢慢在正名 09/14 18:17
8F:推 snocia: 不过荷兰有说目前中文圈不正名 09/14 19:18
荷兰人,荷兰语,尼德兰国,还是从俗吧
※ 编辑: foolishgod (125.227.44.25 台湾), 09/14/2022 20:05:20
9F:推 hedgehogs: 几年前在国外遇到荷兰人,他们自我介绍来自Nederland 09/14 23:44
10F:→ hedgehogs: ,同行的听不懂,我提醒那就是我们说的荷兰才懂。不过 09/14 23:44
11F:→ hedgehogs: 接下来就是对方在解释Nederland 跟Holland 的不同了~ 09/14 23:45
12F:→ saram: 17世纪中国船员纪录:"阿兰道人"就是现在说的荷兰人, 09/15 00:33
13F:→ saram: 可见当时荷语有些不同於今. 09/15 00:34
14F:推 snocia: 不是,中文圈是连国名也不正名为尼德兰国 09/15 11:10
15F:→ snocia: 请搜寻:荷兰在台办事处、荷兰驻华大使馆、中华人民共和 09/15 11:11
16F:→ snocia: 国驻荷兰王国大使馆 09/15 11:11
17F:→ A6: 我也遇过同样的状况 那後我还疑惑 Nederland是哪里 09/15 13:16
18F:→ A6: 除了荷兰 Dutch 的用法 可能还更多人知道 09/15 13:16
19F:→ kkStBvasut: 这种文怎麽能漏掉tedesco? 09/20 02:12
20F:→ kkStBvasut: saram你可以去问翁佳音他会亲口驳斥这种说法 09/20 02:13