作者plamc (普兰可)
看板historia
标题Re: [疑问] 中国之名的由来
时间Fri Nov 20 00:12:47 2009
※ 引述《aki2009 (aki2009)》之铭言:
: ※ 引述《plamc (普兰可)》之铭言:
: : 这个理解是错误的
: : 天下是天下 不是国
: : 古代没有现代国家的概念 普天之下 莫非王土 说的是天下均为王权范围无国界之分
: : 更不可能是自认为是天下中的其中一国 那等於是降级
: : 也不是天下都属於一个叫「中国」的国家 更没有什麽「中国这一天下」
: : 古代「中国」两个字的用法 是指
: : 1.中原
: : 2.中原诸国
: : 3.我国
: : 无论如何 就是不是指一个国家 那是中华民国以後的事
: : 古代所称的「中国」绝对不是国家 如果说是 那是对历史及古文有严重误解的结果
: 天国有解释为指中国,也有解释为指世界的,要否定之前请先去读过渡边氏的着作吧
: 有学者统计过,古籍里天下出现时指中国的比例占九成。
我说的是"天下"
"天国" = "上国" 经常等於 古人用法的"中国" 这点同意
但无论如何 绝不是现代用法的中国 如你下面所指出的
: 当然如果你硬要拿现代的国家理论来解释古代中国的国家,那绝对是牛头不对马嘴,
其实要反过来说 把现代国家的概念套到古代去 绝对是牛头不对马嘴
很多看起来很现代的「中国」用法 其实指的是「我国」「中原」...
或更精确的说 : 「中原政权」
别说「中国」 就连「国」这个字 古人的用法和理解 也跟现代的用法不一样
: 古代的天下当然不会等於现代的国家,就像总统不是皇帝一样,如此还有讨论的余地吗?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
你说的一点都没错 就如同总统跟皇帝的概念完全不同
其实的确没有讨论的余地 两者本来就是不同东西 只是字用的一样 易引起误读
--
《海角七号电影小说》
阿嘉的过去,友子的不平,马拉桑的奋斗,明珠的悲剧,栗原南的追寻。
《明骑西行记》The Lost Emperor, the Westering Chevalier
郑和下西洋与百年战争,麦加朝圣与抢羊大赛。历史,游记,武侠。
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010425310
作者部落格
http://plamc.pixnet.net/blog
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.176.227