作者libai (泣いて别れた河原町)
看板historia
标题Re: [转录][疑问] 犬养毅的辞世名言
时间Sun Mar 1 15:43:45 2009
: "まあ待て。そう无理せんでも话せばわかるだろう"
: "犬养首相:"まあ待て。まあ待て。话せばわかる。话せばわかるじゃないか"
不用做出这种(兵谏之类的)事 (我)来讲讲 (你们)听了也就会明白了吧
句尾 "だろう" "じゃないか" 皆为推量惯用表现
里面意涵 (你们冷静点 我们可以靠沟通...我来讲讲当下的方针... 先把枪放下...)
: "问答いらぬ。撃て。撃て"
: "若い私たちは兴奋状态です。『问答いらぬ。撃て。撃て』と言ったんです。"
不必多言 给我射
(老家伙 吃子弹吧)
[a]まあ待て。[b]そう无理せんでも[c]话せば[d]わかるだろう
单就一句的主语而言 ab必是青年将官 cd的确可以一是犬养 一是将官
不过参考日文WIKI的话 应该是 c是犬养毅
---
摘自日文WIKI
元々、犯人の青年将校らは问答などに时间をとられては杀
害に失败する恐れがあるため、犬养を见つけ次第射杀する
计画であった。
原本 犯下事件的青年将官们 因为问答之类的行为若担搁到时间
会有导致杀害计画失败的风险 因此最初的计画是 一旦发下犬养毅 即杀勿论
しかし実行时には、表から突入した三上队が最初に犬养を
発见したものの、犬养自らに応接室に案内され、そこで犬
养の考えやこれからの日本の在り方などを闻かされようとしていた
但是在实际实行时 从正面突入的三上队 尽管最先发现犬养毅
却被犬养毅亲自介绍 带入应接室 在那里针对(最为内阁之首的)犬养毅的想法
以及今後日本的应处等等 打算要来让青年将官好好的听听这些讲话
その後、里から突入した黒岩队が応接室を探し当てて黒岩が
犬养腹部を铳撃、次いで三上が头部を铳撃した
之後 从背面侵入的黑岩队 找到了应接室来 黑岩对犬养毅的腹部射击
接着 三上 对头部射击
それでも犬养はしばらく息があり、すぐに駆け付けた女中のテルに
「今の若い者をもう一度呼んで来い、よく话して闻かせる」と强い口调で语ったと言う。
尽管如此 犬养一时仍尚有气息 对紧接其後赶到的女佣人 テル(照?) 用坚定的口吻说
"替我再把刚刚的那批年青人叫回来 我要好好详细的给他们解说明了"
--
上手に非ざれど 真面目なり
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 115.163.212.2
※ 编辑: libai 来自: 115.163.212.23 (03/01 16:23)