作者PrinceBamboo (竹笋王子)
看板historia
标题Re: [疑问] 名从主人?
时间Mon Jan 19 15:29:22 2009
1F:推 PrinceBamboo:就是西班牙文"圣迪雅各"纪念圣徒 世界各地都有的地名 01/16 16:48
2F:→ PrinceBamboo:然後当地人用闽南语将它写成"三貂角"的汉字 01/16 16:51
3F:推 Parafolia:应该是Santiago 01/16 17:26
4F:推 exrocist:Santiago又称St James耶稣弟子;San Diego是15世纪的教士 01/16 21:00
5F:推 exrocist:「三貂角」好像是San Diego,而非Santiago 01/16 21:03
6F:→ amaranth:以北县政府网站为准的话是Santiago,wiki的编集者则相反 01/16 23:44
7F:推 PrinceBamboo:台铁售票机三貂角站的英文是San Diego 01/17 00:09
8F:推 Geigemachen:Santiago=Santo+iago=耶稣弟雅各,Diego=使徒雅各,不同 01/17 01:14
9F:推 Geigemachen:两人都是圣徒,雅各源自希伯来文Yaakov=[抓住]脚跟 01/17 01:17
10F:推 Geigemachen:以色列始祖雅各出生时紧抓其双胞胎兄的脚跟出生,故名y 01/17 01:19
查了下确实这两个不同的人的名字都被西班牙殖民者广泛的用作地名 只好刚好音很像
Santiago是耶稣门徒圣雅各在西班牙文的写法
San Diego则是西班牙圣徒阿尔卡拉的狄耶戈 Diego在西班牙是很普遍的男子名
圣雅各的名字又是来自於圣经旧约中以撒之子雅各 又名以色列 迁埃及十二部族的大家长
而圣雅各在英文为何叫Saint James
和西方各国喜欢互相把同源的名字翻译成在自己语言中的形式有关 有点像是"意译"
以雅各为例,从拉丁文的Iacobus发展 变成英文的James 法文的Jacques 德文的Jakob
西班牙文的Jacobo 义大利文的Giacomo 和荷兰文的Jacobus
所以007其实就是"雅各‧庞德" ( ̄▽ ̄||)
不过幸好这种意译的现象似乎只用在王公贵族和宗教人物身上
所以像义大利歌剧家朱塞佩‧威尔第, 贾柯摩‧浦契尼, 法国画家尚-佛朗索瓦‧米勒,
波多黎各MLB球员吼嘿‧普沙达 英文就没将他们翻成"约瑟夫,詹姆斯,强-法兰斯,乔治"了
11F:推 chienjr:希腊绣Hellas跟日本队不写Japan写Nippon是一样吧01/17 11:22
12F:→ chienjr:wiki的希腊,是Ellada,跟Hellas的IPA音标音很像啊 01/17 11:25
13F:推 Whoizit:那New York 要不要叫新约?01/18 19:18
维基希腊文的希腊的确是写Ellada或Ellas或Hellas 这边应该是我弄错了
所以说Greece才是外人称呼吗? 希望有较熟悉的人能解答
还有澳门的英文Macau原来也是来自葡萄牙人将局部地名(妈阁)代称全境
显然澳门人不自称妈阁人 但若想违逆习惯要求国际正名也已经是不可能了
至於含有New(或Nueva,Nova,Nouvelle,Neu,Nieuw)的地名
到底要音意兼混还是全音译 在中文好像没什麽规则
纽约的名字是来自英国的约克 所以取名"新约克" 就跟新英格兰是一样的用意
除此之外还有纽泽西,新墨西哥,纽西兰,巴布亚纽几内亚....等等
在对岸除了纽约外似乎一律用"新" 各欧语也几乎都将英文的New意译成自己语言的"新"
而爱好音译的日文则是全部都翻成"纽"
类似的例子还有Great Britain 中文是音意兼混译为大不列颠 各欧语也都将Great意译
只有爱好音译的日本仍然翻成"古雷特不列颠"
另外纽泽西的Princeton, 加拿大的Prince Edward Island, 海地首都Port-au-Prince,
以及非洲岛国São Tomé e Príncipe
全都是王子的意思 中文分别译为普林斯顿,爱德华王子岛,太子港,圣多美及普林西比
所以说何时音译何时意译似乎一向没有定则 一切都是使用者习惯就好
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.40.234
14F:→ ewayne:NJ我看过有纽泽西 新泽西 泽西 真是考验阅读者阿... 01/19 15:33
15F:推 Geigemachen:Santiago与San Diego的最原始语源都是以色列始祖雅各 01/19 15:33
16F:推 Geigemachen:我把非希腊人喜称的Greece语源给你了 01/19 15:36
18F:→ PrinceBamboo:噢噢 破烂国那篇以前有看过 但我以为是唬烂的XD 01/19 16:03
20F:→ PrinceBamboo:哪些来自San Diego 也有写三貂角是源自San Diego 01/19 16:06
21F:→ amaranth:呃,维基也是网友写的,可以参考但不能当定论的证据 01/19 17:51
22F:推 Parafolia:三貂角确定是Santiago/Santhiago,两种拼法都有,前者多 01/19 18:40
23F:→ Parafolia:可以看 Spaniards in Taiwan (Borao, 2001), v.1 p.162 01/19 18:43
24F:推 march20:推 007其实就是"雅各‧庞德" ( ̄▽ ̄||) 01/20 06:03
25F:推 exrocist:推考据 我只知Santiago是St James;San Diego是15世纪的 01/22 23:00
26F:推 chienjr:也有某姓音译成胡笙国王(约旦)和海珊总统(Iraq)XD 01/24 15:57