作者MilchFlasche (实践才能发光)
看板historia
标题「吐蕃」的发音
时间Sat Jan 17 13:12:00 2009
既然又再次提到,
那乾脆趁这次请平日出没historia板的众高手们
一起来把这个大家容易误会的问题解决吧!
(本文之华语拼音采中国「汉语拼音」;
称呼各国各族时若名称尚无法确定者,暂以通名称之,请方家见谅。)
※ 引述《MRZ (台大历史系教授......Orz)》之铭言:
: 况且按照藏语,西藏/图博这个地名的发音是"Bod"或是"Poe",那麽为什麽这些
: 海外藏人却偏要求发音成"图博"而不是"博德"或"博国"?很明显的,"图博"并非
: 真的符合藏人所用的东西,仍旧是来自汉语,只是古代中国称呼的"吐蕃"而已.
嗯,这种要求和韩国人要求Seoul的华语译名及用字要用「首尔」大概是类似的心理吧。
(我个人并不非难这种心理,我基本上是尊重的。)
华人传统称Seoul为「汉城」,
韩国人近年提请华人直接音译为「首尔」。
华人传统称Tibet为「西藏」或「吐蕃」,
海外藏人现在要求改称「图博」。
不过差别就在於,韩国人称该市的发音的确是Seo-ul,
但「图博」是否符合藏人自称该国/该地区的名字呢?
: "吐蕃"的发音就是"图博",但这个发音则是来自突厥语.换言之,觉得"图博"才是
: "名从主人"的话,本质上只不过是另类的卖弄而已.
: 推 nakadachi:最後一段错了 突厥语反倒证明"吐蕃"的发音是tufan 01/16 07:0
: 推 Realthugz:没错阿 原PO说的跟楼上表达的一样吧 01/16 22:3
: 推 nakadachi:"吐蕃"是突厥语"多山"的意思 发音和"图博"没关系 01/17 11:2
依MRZ大说:
[华]图博 = [华]吐蕃(tubuo) < [突]tubuo(?) < ?
依nakadachi大说:
[华]图博≠[华]吐蕃(tufan)
[华]吐蕃(tufan) < [突]tufan(多山)
[华]图博 < [藏]?
打「?」之处是我不知道且两位大爷尚未说明的,故先打问号。
我整理一下还有问题的点是这些:
1.我们知道当代藏人自称「Bod」或类似发音,
请问这是称人还是称国?当代藏人如何自称其国度?(此「国度」非nation-state
不必有国际承认,仅泛指一地理范围。)
2.请问中古汉语中,写成「吐蕃」两字的词,到底该怎麽念?
当时是念tufan、tubuo,还是别的念法?
此念法是否符合「蕃」字在中古汉语音韵的规则?
3.中古汉语「吐蕃」一词之语源究系突厥语或是吐蕃语本身?
若为突厥语,该词是念tufan还是tubuo?
若为吐蕃语直接传入汉语,则原词原音为何?
4.「吐蕃」一词的语源与近代所知藏人自称之「Bod」有无关系?
若有关系,前面的「吐」(tu)又作何解?tu-bod两词合称,有无意义?
5.若藏人自称「Bod」与「吐蕃」实无关系,
且「吐蕃」实念tufan,则tubuo一说何来?
藏人认同以「图博」自称有无道理?
我赶完译案以後也去找点资料^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.135.55
1F:推 chenglap:粤语是 To-Bo 01/17 13:23
2F:推 Delilah:以前老师也念土拨啊..... 01/17 14:01
3F:推 bx:念 tu-fan 会被嘲笑没常识... 国中就有教了 01/17 15:18
4F:推 PrinceBamboo:历史课都教ㄊㄨˇㄅㄛ 吐谷浑是ㄊㄨˇㄩˋㄏㄨㄣˊ 01/17 16:37
5F:→ PrinceBamboo:但是吐鲁番的番又是念ㄈㄢ不念ㄅㄛ 01/17 16:39
6F:→ MilchFlasche:所以我在等nakadachi大提供进一步资料…… 01/17 22:47
7F:推 Rencai:不负责任猜测一下,吐蕃应是来自於土蕃,是天朝上国对蛮夷 01/17 23:36
8F:→ Rencai:的贬称,加上口字旁就更贬了,毕竟唐吐交战多年,没有好感 01/17 23:38
9F:→ Rencai:後来为了对应Bod的藏族自称,於是将蕃改念为bo,纯属臆测 01/17 23:40
10F:→ PrinceBamboo:"蕃"本身可能就有ㄅㄛ音 由播,譒,嶓,磻从ㄅㄛ音可见 01/17 23:42
11F:→ MilchFlasche:对耶,我都忘记了上述这几个字。 01/18 20:58