作者Epimenides (No.13)
看板historia
标题Re: [疑问] 名从主人?
时间Fri Jan 16 15:56:31 2009
※ 引述《PrinceBamboo (竹笋王子)》之铭言:
: 古时被取了各种称呼 原住民也没有对整个岛有个自称
: 直到被葡萄牙人取了"福尔摩沙"美丽之岛的名字 因此西方也跟着称这里为福尔摩沙
: 清朝统治後"台湾"才成为正式名称
: 直到1950年代西方国家依然惯称Formosa 听说现在从西班牙寄信回台湾还是只用Formosa
: 现在国际称呼大多已"正名"为Taiwan,可谓名从主人
: 阿根廷首都布宜诺斯艾利斯 美国的洛杉矶,佛罗里达,拉斯维加斯
: 分别是西班牙语 "好空气","天使","花的","肥沃草原" 的意思 英文也没有将他们意译
本来是想用推文问的 (推个文要一分钟)
上次我跟朋友讲到台湾的三貂角就是 San Diego 圣地牙哥
然後就被问到 这个字原来是什麽意思
我遍查google不获 趁这个机会想请问版上对这方面有研究的朋友
感激
另推P版友 举了好多我不知道的例子和典故
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.65.223
1F:推 PrinceBamboo:就是西班牙文"圣迪雅各"纪念圣徒 世界各地都有的地名 01/16 16:48
2F:→ PrinceBamboo:然後当地人用闽南语将它写成"三貂角"的汉字 01/16 16:51
3F:推 Parafolia:应该是Santiago 01/16 17:26
4F:推 exrocist:Santiago又称St James耶稣弟子;San Diego是15世纪的教士 01/16 21:00
5F:推 exrocist:「三貂角」好像是San Diego,而非Santiago 01/16 21:03
6F:→ amaranth:以北县政府网站为准的话是Santiago,wiki的编集者则相反 01/16 23:44
7F:推 PrinceBamboo:台铁售票机三貂角站的英文是San Diego 01/17 00:09
8F:推 Geigemachen:Santiago=Santo+iago=耶稣弟雅各,Diego=使徒雅各,不同 01/17 01:14
9F:推 Geigemachen:两人都是圣徒,雅各源自希伯来文Yaakov=[抓住]脚跟 01/17 01:17
10F:推 Geigemachen:以色列始祖雅各出生时紧抓其双胞胎兄的脚跟出生,故名y 01/17 01:19