作者youtien (大叮当)
看板historia
标题Re: [疑问] 两岸俄文译法标准差异
时间Sun Jan 4 18:54:54 2009
刚刚一位长辈给我回信如下:
论俄译的文字另有一源,即从日文转译而来,这得注意。而且日本方面也有可能从德文转
来,这是後现代很有意思的小题,但可大作也。征露丸之露即俄也。早期留日学生及革党
刊物也可一窥。我记得有一书讨论过革命的关键词,但不是讨论俄译。找到了再告诉你。
--
时候到了。看着,
当我推开这大门,
重新震醒你们的时候,那光芒--
这光芒,便是一万丈!
http://www.youtien.idv.tw
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.99.222.55
1F:推 woodgatel:陈建华.......... 01/04 19:02
2F:推 deathwomen:蛮有意思的,写完要贴上来分享吗? ^^ 01/04 19:05
3F:推 cation:露西亚=ロシア=Russia 01/05 09:07