作者uselessman (11111)
看板historia
标题[发问] 方言中文
时间Sun Jan 30 01:51:30 2005
好奇怪的标题 我要问的是用不同方言读中文的问题
我是历史板长期支持者 之前许多高手关於方言的文章都读过 有了些基础
所以这篇比较像是确认我的观念对是不对
问题来自於我看[天马茶房]这部电影
里面男主角寄信给女主角 女主角用台语读信
当下挑起了长期以来的困惑 信是用哪种语言写的呢
想当然尔是中文 但应该是用台语中文吧
就是像很多台语歌一样 在文法用词上与一般官话不同 例如轮转
还是像我们看到的广东话常用近似音表示呢 例如[尬挖比]
但这样就失去中文表义的功能了 我认为这比较不可能
至於电影是怎麽样的呢 我一直想看信上写什麽字
可是导演很可恶 始终没有把镜头转到那边 看来信里写的是台词
再延伸一下 就举江南的例子吧
江南在明清是升学率很高的地区 偏偏政权在北方
而江南方言又与北京话差很多 那他们是用什麽语言读四书五经的呢
应该不可能京话普及到用京话读书吧
所以他们到京里做官 不只带有南方口音 还使用南方方言
当然可能待久了在皇帝身边总该学京话或甚至满话 但想必京话对他们属於[外语]吧
中国语言一向只能做到文字统一而无法发音统一 毕竟国家真的太大
既然各地有各地贯常语法 写出来的中文必定不是太一样
那像是特定状声词或一些得表音才传神的词 要怎麽表示呢
像[乌骂骂] 总不能写黑压压吧
现在的客家电视台都有字幕 因为我住宿没能常看
但几次经验我发现都以达意为主 因此常字数与音节数有差距
这是不是客家长期受到忽视的表现
是这样的吗 我这样想对不对
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.246.185
1F:推 december31:就我所知,要考取功名是得学"官话"的 61.229.30.58 01/30
2F:→ december31:看当时政权是操哪种语言,它就是官话 61.229.30.58 01/30
3F:→ december31:另外,就我所知只有广东人在书写上面会应 61.229.30.58 01/30
4F:→ december31:用到方言,其他大江南北虽说口音各异,但 61.229.30.58 01/30
5F:→ december31:基本上书写文字的时候都还是用"正统中文" 61.229.30.58 01/30
6F:→ december31:尤其是古代中国,不识字者占绝大多数 61.229.30.58 01/30
7F:→ december31:识字的人基本上不大可能特地用家乡话书写 61.229.30.58 01/30
8F:→ december31:因为没有意义 61.229.30.58 01/30
9F:→ december31:我想广东人是因为一来教育普及得早,二来 61.229.30.58 01/30
10F:→ december31:二来其方言中有非常多的独特词句及惯用语 61.229.30.58 01/30
11F:→ december31:所以才会演进成现在我们看到的"广东文" 61.229.30.58 01/30