作者silky (善变的女人啊)
看板foreigner
标题Re: [问题]老外对台湾女生说甜言蜜语
时间Mon Apr 11 20:11:09 2005
※ 引述《FMZ (fmz N   )》之铭言:
: It's just something sounds cool in english
其实只是有些话用英文来说感觉还满不赖的
: (i assume he's saying it in english?? or wutever)
(我猜他是用英文说吧?? 没差)
: sometimes its just less awkward in other language
有时候
用别的语言来说这样的话(甜言蜜语)
感觉比较没那麽笨拙
: thats wut i think =D
我是这麽想的啦
: But i beleive sex is still big deal to most of americans
但我相信对大部分的美国人来说 性爱还是很重要的
: (at least for ppl i kno...)
(至少我认识的人是这样的...)
: so...dunt assume they have to be sex maniac just cuz they r white
所以啦 不要断言所有白人都是做爱狂热者
: party guys r always there
: so do goody goody boys
世界上有各式各样的人
有精虫冲脑一天到晚只想跟人做爱的色胚
但也是有很好很棒的男生的
: race just doesn't count sometimes =)
不要把种族看的太重啦...
: (Cal Poly, San Luis Obispo, California..)
翻译若有错请原po提出喔...^^
偷问一下...what可以简单打成wut啊?? 好有趣^^
: ※ 引述《kimoli (I'm Joey(g))》之铭言:
: : 是真心的吗?~又是或 只是想跟你上床呢??
: : 想听听大家的见解..^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.12.133
1F:推 aries1985:也有人打wot 203.67.101.65 04/11
2F:推 Laird:我打wat 150.203.24.2 04/11
3F:推 hopetomorrow:这个才翻出作者的原意,wut是外国人用语 140.112.181.69 04/13
4F:→ hopetomorrow:wat是网路中国人用语 140.112.181.69 04/13
5F:→ FMZ:thanx!...=) 129.65.207.66 04/16
6F:→ FMZ:wut i mean big dieal is that 129.65.207.66 04/16
7F:→ FMZ:my friends dont do it just for pleasure... 129.65.207.66 04/16
8F:推 yuu0826:翻译很神~同一篇却有许多翻译的角度 59.115.48.52 04/17