作者jeanvanjohn (尚市长)
看板book
标题Re: [问题] 要具备怎样的能力才能成为编辑或校稿?
时间Fri Feb 25 01:31:53 2022
※ 引述《rehtra (武英殿大学士尔雅)》之铭言:
: 既然你声称「包括典故和内容都要校过一次」
: 所以来请教你核对的是什麽版本的《万历武功录》?
: 我不是只看网路书摘的喔!
我觉得有无对错是可以质疑的事,但是公然撒谎是我无法忍受的。
如果你真的有看书,而不是只看网路书摘,
那为什麽会搬出
根本还没有在市面上流通的中文版文章片段?
这样吧,我再出个题目,尔雅如果不是看网路书摘,
应该能够回答我的问题:
在本书序章注十九,明太祖实录有这样一段文字:
中书礼部曰:古者中国诸侯於天子,比年一小聘。
三年一大聘,九州之外番邦远国则每世一朝,其所贡方物,不过表诚敬而已。
高丽稍近中国,颇有文物礼乐,与他番异,是以命依三年一聘之礼;
彼若欲每世一见,亦从其意。
请问岩井教授将之翻成白话後,正式出版时的写法是什麽?
我很期待看到尔雅的答案。
这段文字非常重要,因为它是在讨论明初的部分中一再出现的核心概念,
尔雅知道岩井教授怎麽讨论这段文章吗?
先不管尔雅是不是公然撒谎,我再回答一下她的问题:
如同上面这段明太祖实录,我们一定不可能直接把文言文照抄,
而是要把它改写成读者能够懂的白话文,
照尔雅的说法,这样的改写都是不行的吗?
我的答案是否定的。
最後我还是要说,自己不知道"云中帅"是大同总兵的俗称,
丢脸还讲话这麽大声,这还真是天下奇闻...
--
"你要学会忍耐,哪怕周围所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要坚持到最後。"
--<<祚明>>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 58.114.75.88 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1645723915.A.402.html
※ 编辑: jeanvanjohn (58.114.75.88 台湾), 02/25/2022 01:44:41
※ 编辑: jeanvanjohn (58.114.75.88 台湾), 02/25/2022 01:46:44
1F:→ Agency: 就是向阁下致敬而已。 02/25 17:07
2F:→ Agency: 而且从事实上来看,其实讲错还大声,每天都有不少例可举 02/25 17:10
3F:→ Agency: 实在难说是什麽是天下奇闻 02/25 17:10