作者skymusic (天空音乐)
看板book
标题[心得] 翻译书有感
时间Thu Jul 2 23:36:45 2009
某天我在书局里吹冷气等朋友的时候听见了这样的对话。一对朋友在逛书架,其中一个说
了:「我都看欧美的,这样比较屌。」我想说的是,他们不是在逛A片,而是在炫耀外文
原着的中文翻译书比以中文为原文写成的书籍要更「屌」,甚至更「秋」。在隔壁书架假
看书真偷窥的我不禁噗嗤了一下(幸好没被瞧见,这对朋友看起来想国中生小混混,我体
弱多病不被打死才怪。不过又说回来小混混那麽爱看书,竟也比下了不少台湾自以为的知
识份子了)。
而究竟,是中文书屌还是翻译书秋呢?
问了这个问题真是突显出台湾文学的悲哀。试问你有过几次能在书店里看到中文书的广告
?若要作一个中文着作销售排行榜,十个名次塞得满吗?又,台湾中文出版品只剩下一些
不登大雅之堂的商业印刷品?
哀哉哀哉,台湾你好可怜阿!台湾你的子民只剩下外国翻译书可读呀!台湾关於你的自身
快被翻译书洗去褪色了!身为台湾人的你是不是觉得很悲哀呢?
然而,当我们冷静的思考之後。可以发现外国书真的很「秋屌」。比如类型小说几乎都是
国外引进的,像科幻,奇幻,推理,恐怖。可想想其实又不真是这麽一回是,科幻类的古
代有天工开物,奇幻有西游记等等。明明我们的文学自古以来就茂盛蓬勃,为何自鲁迅提
倡白话文之後,中文文学就萎靡?这其中牵扯太多我们一时间很难理解的因素。但我们总
是以中文为母语,我们有笔,我们有土地,有家,有记忆。为何我们共有的文化非得淹没
在外来的洪水之中?
你读翻译书读到了什麽?其实是一堆用中文字写出来的外文。较差一点的翻译,将中文字
军事化列管,为了给长官巡视时做面子而牺牲子弟兵去装疯卖傻。为了将内容翻译出来不
得不牺牲中文字的味道。功力好一点的翻译为了让翻译出来的句子不要那麽乾瘪无味而不
惜牺牲文字色相,卖身陪笑。谁知皮笑肉不笑。
哀哉哀哉,可怜可怜。看翻译书实属不得已之下策,观看时应该一边哼唱情非得已一边感
念我们的中文母语,哪里是拿来说嘴自夸的呢?想我们一个中文创作者写出来的作品被自
己人嫌弃视作拉机,而用英文写的男的就会勃起女的就会湿满地。哇靠!真的跟A片一样
耶。
不过台湾你中文创作者们想想也真的很不争气。纯文学与俗文学对立太极端,纯文学质精
但是自以为是少数菁英高高在上;俗文学则三教九流良率极低。拜托!不要整天想赚钱想
出名好吗?帮帮台湾的文化,写写台湾的记忆好吗?
可是,话又说回来,没钱没饭吃谁还要干这些事呢?是丧失中文能力的混混还是丧失阅读
能力的知识份子?
--
http://tinyurl.com/yayalalala
--
▄
▄
▄
▄▄▄▄ ▌▄▄▄▄▄▌
▄▄▄▄▄▄ ▄▄█▄▄▄▄
▄▄▄▄▄▄▄▄
▄▄▌
▄▄
▄ ▄▄
▄▄
▄▄▄
▄▄▄▄▄▄▄▄ ╭──╮
▄▄▄
▄▄▄▄▄
▄▄▄▄
▄█▄▄▄▄█▄ │独立│
▄▄ ▄▄
▌
▌▄▄▄
███▄▄▄▄▄▄ │制作│
▄
▄ ▄▄
▄▄▄
▄▄▄▄
▌▄▄▄
▄▄
█▌
▄▄
╰──╯
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.19.92
1F:推 kyouya:其实我还是比较喜欢中文小说= = 比较有意境 07/02 23:43
2F:→ x77:你上面那一篇帮你回答了 07/02 23:54
3F:推 yunHsing:这篇让我想到有本翻译书叫"水意识"XDD"" 07/02 23:54
4F:→ san009:原来天工开物是科幻类小说... 07/03 00:10
5F:推 pushking:说真的 中国真正原创的小说好像从清代才出现 07/03 00:37
6F:推 DaNee:天工开物原来是「科幻」「小说」,原 po 是科科门门下吗? 07/03 01:09
7F:推 GreenGear:的确较好又叫座的本土小说很少 不过现在的市场取向就是 07/03 02:09
8F:→ GreenGear:如此 要嘛就拼个文学奖 不然就迎合市场 本土作家如果写 07/03 02:10
9F:→ GreenGear:出国外翻译书水准的作品 只怕还没有出版社愿意出勒 07/03 02:11
11F:→ prn:别以为自己读许多书就能把他人看清。 07/03 09:04
12F:→ prn: 轻 科科 07/03 09:11
13F:→ psychodelic:原po我懂你的感慨,但是为什麽我整篇看下来就是有种 07/03 10:36
14F:→ psychodelic:不舒服的感觉? 07/03 10:36
15F:→ psychodelic:要说某些畅销外来书名不符实也是有的,但是世界那麽大 07/03 10:37
16F:→ psychodelic:每天每天有那麽多文学创作者在酝酿这麽多的好作品 07/03 10:38
17F:→ psychodelic:筛选到值得人家口耳相传、出版社认为有利可图因而引进 07/03 10:38
18F:→ psychodelic:不就是那些出现在我们小小书店上的作品吗? 07/03 10:38
19F:推 psychodelic:在他人的语言里,拙劣的作品,也是没有机会飘洋过海的 07/03 10:44
20F:→ psychodelic:就好像在我们的书架上,总是会有些莫名其妙不知所云的 07/03 10:44
21F:→ psychodelic:中文新书,但总是会有一些,是过了一段时间,我们还是 07/03 10:45
22F:→ psychodelic:会向朋友推荐,有这样一本优秀的书籍,是以中文写成的 07/03 10:45
23F:→ psychodelic:总觉得这样左右各打二十大板的「居高临下悲哀论」之後 07/03 10:49
24F:→ psychodelic:真正悲哀的是我们这些读者吧 07/03 10:49
25F:推 widec:可以先wiki一下天工开物是什麽东东啦... 07/03 11:35
26F:推 withdream:天公开物是科幻小说....原PO是讽刺还是真的不知道..... 07/03 16:09
27F:→ withdream:确实有一本小说叫天工开物,但它的书名并不是只有天工开 07/03 16:10
28F:→ withdream:开物,而且它也不是古代小说..... 07/03 16:11
29F:→ DaNee:楼上提的那本要全名:《天工开物‧栩栩如真》 07/04 00:23
30F:→ yvonstaf:回p大...我看原po写的,也很不舒服,整篇文章一个酸味 07/07 20:14
31F:→ yvonstaf:酸谁?酸这群庸庸读者 07/07 20:15