作者x77 (肛之恋精术士)
看板book
标题Re: [讨论] 翻译书不能有退场机制吗?
时间Wed Apr 1 23:01:47 2009
※ 引述《wingsha (川贝琵琶膏)》之铭言:
: ※ 引述《sginkgo (腐海生福田)》之铭言:
: : 翻译书要翻得好,是应该的,
: : 至於翻译的人所在的环境如何,出版事业多艰难,
: : 那是另一层次的问题.
: 在这个讨论主题里
: 原PO要这样看事情我是没有意见
: 最好品质优良的书会自己无中生有,从天上掉下来。
原文恕删
我是正版原PO!
其实当初原文提到1年退场机制的东西,
是随口说的气话(原文有提到),当然在出版者的眼中不值得一提。
不过我的概念是这样:
既然翻译烂书存在台湾市场是事实,而且可能满严重的。
那有没有改善的机制呢?
循法律惩处当然是不可能,
那反过来说,利用资本主义的市场机制(原文说的1年版权)
似乎是比较可行的方法。
另外我提到日本的原因,是因为一直耳闻日文的翻译书籍的质和量都很好,
很想看看板上有没有前辈了解为何会如此?
在推文中有提到一点就是市场大小的因素,
这点我也认为可能会造成未来有些翻译书籍可能要看大陆版的
其实现在也有不少学生买大陆书了..
--
_______
│ x77 │
│ ●●│
│ > │
\_=◎_/ :为什麽这麽年轻的孩子会有
肛如此严苛的称号!?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.199.65.67
1F:推 stonehomelaa:我想读者只能自救吧 把外文练好XD 04/01 23:06
2F:推 gimtama:就是资本主义的市场积至允许烂翻译的存在..... 04/01 23:14
3F:推 Dumkas:因为能阅读外文的人有限,大家自然得倚赖出版社跟版权经纪 04/02 00:11
4F:→ Dumkas:人的选择 04/02 00:12
5F:→ xspeed1005:大幅加高书的订价,译者可以慢慢翻,出版社也可以多找 04/02 01:07
6F:→ xspeed1005:几个人校译,品质应该会比较好了吧,日本市场比台湾大 04/02 01:09
7F:→ xspeed1005:非常多,非文库本的书价也比台湾高二三倍,若真的要有 04/02 01:14
8F:→ xspeed1005:优质的书,但价钱比现在高好几倍,到时可能只有铁定会 04/02 01:19
9F:→ xspeed1005:卖的书才会有出版社买版权吧 04/02 01:20
市场大,我相信是跟出版商提升翻译水准的重要动力,
因为市场大,利润较高,出版商也可以以较高的经费投入到翻译工作。
这在经济学上好像有某个专有名词..
至於书价比台湾高二三倍,我想可能是还是因为日本的国民所得比我们高的原因吧!
和他们的所得相比,这种书价应该和台湾的感觉差不多。
※ 编辑: x77 来自: 210.69.173.5 (04/02 06:37)
10F:推 wingsha:日本的文库本价钱可以跟一个便当差不多,相较起来书是 04/02 14:12
11F:→ wingsha:很便宜的。台湾的一个便当大概只能买本漫画 04/02 14:13
12F:推 qilai:现在漫画已经比便当贵了..... 04/02 15:17
13F:推 snakey0519:我觉得以日本的物价来看日本的书就算是新书也很便宜啊 04/02 21:38
14F:→ snakey0519:文库本跟一个便当差不多...硬皮的新书大概两个便当 04/02 21:39