作者rabinson (何时无事一身轻?)
看板book
标题Re: [狂想]不救DRAM就不配当总统
时间Fri Feb 27 18:42:11 2009
※ 引述《plamc (普兰可)》之铭言:
: ※ 引述《rabinson (何时无事一身轻?)》之铭言:
: : 3.如果把出版视为一种产业/工业
: : 那台湾的出版业应该是雄霸东南亚 不包含日本
: : 这不是我说的 是某马来西亚作家的看法
: : 所以
: : 整个东南亚的华文阅读人口
: : 都是我们推销的对象
: : 何必局限於小小的一个台湾?
: : 开阔一点吧!!!
: 我觉得 为什麽不包含日本呢? 日本出版市场是台湾的9到10倍大
: 甚至 为什麽不提全球最大市场英语系市场呢?
: 台湾有好的作品 也应积极争取售出海外版权 而不是只能谈华人
: 巴西的作品 葡萄牙文写成的安格斯都可以畅销於英文市场(虽然是有宗教因素帮助)
: 台湾难道连巴西都不如吗? 我认为是可以更有志气一点的
在忙简单回
1.成本考量
翻译等同再创作一次
2.文化沟通问题
华文世界的共同性高很多
同文 文化也有类似之处 儒家文化为主体
当然我们可以说放眼全世界啊
翻成英文 德法文 阿拉伯文
印度的市场是日本的几倍??
但我觉得这样讨论是空话
为什麽说从工业考量
就是成本为出发点
一次设计 大量复制
先挑战东南亚吧
简单的搞定 再谈其他的喽~~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.16.182
1F:→ HHChieh:一般而言,翻译成本是由买方的他国出版社负担 02/27 21:57