作者PrinceBamboo (竹取驸马)
看板ask-why
标题Fw: [问卦] 纽芬兰为什麽不是翻成纽芳兰?
时间Mon Aug 7 14:30:09 2017
※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1PXoiI09 ]
作者: PrinceBamboo (竹取驸马) 看板: Gossiping
标题: [问卦] 纽芬兰为什麽不是翻成纽芳兰?
时间: Sun Aug 6 22:43:27 2017
纽芬兰 加拿大东岸的岛
英文 Newfoundland 法文为Terre-Neuve 意思都是"新发现的土地"
和大陆上的拉不拉多地区同属於"纽芬兰与拉布拉多省"
但很多不明就里的人只看中文 会以为跟芬兰(瑞典语:Finland/芬兰语:Suomi)有关系
以为是像 纽泽西 纽约 纽西兰 新英格兰 新墨西哥 纽几内亚...一样
但其实 Newfoundland 跟 Finland 没有一点关系
而且英语发音也不像纽芬兰 而更像纽芳兰
有没有当初为何不翻成纽芳兰 而翻成发音不像,又容易被误会跟芬兰有关的纽芬兰的八卦?
还有加拿大的Bay of Fundy也被翻成芬迪湾 明明发音就比较像芳迪湾啊
到底是谁把 found fun 都翻成芬的 有那麽喜欢"芬"吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.251.225.246
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Gossiping/M.1502030610.A.009.html
1F:→ Owada: 芬兰 纽芬兰 纽西兰 08/06 22:44
2F:→ ANiZan9991: 优美啊 08/06 22:44
芬芳芬芳 芳就不美吗 而且接近原音又不容易混淆
※ 编辑: PrinceBamboo (111.251.225.246), 08/06/2017 22:45:14
3F:推 rogerlarger: 古早很多翻译都是用粤语去翻的 芬 fan1 08/06 22:48
4F:→ PrinceBamboo: 那粤语的芳怎麽念? 08/06 22:50
5F:→ rogerlarger: 芳fong1 感觉芬fan1 比较像found @@ 08/06 22:52
6F:→ PrinceBamboo: 可是粤语的纽跟兰说不定不像new跟land啊 08/06 22:53
7F:→ fuckingguy: 芳?蕃? 08/06 22:54
8F:推 rogerlarger: 也是 然後我查了一下 粤语好像说不通 08/06 23:04
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: PrinceBamboo (114.25.178.251), 08/07/2017 14:30:09
※ 编辑: PrinceBamboo (114.25.178.251), 08/07/2017 14:30:21
9F:推 XiJun: 粤语说得通啦,粤语芳听起来不像found的音 08/08 02:11
10F:→ XiJun: 粤语的纽和兰常常就是对应外文的NEW和LAND 08/08 02:12
11F:→ PrinceBamboo: 粤语的纽是nau2 兰是laan4 New翻成纽明显不是粤语啊 08/12 00:11
12F:推 XiJun: 最接近New的粤语字是鸟,但一般习惯都是用纽字,看看纽约 08/18 21:21
13F:→ XiJun: 还要考虑到早期华侨英语不好,还有他们不见得讲纯正广州音 08/18 21:24
14F:→ XiJun: ,像曼哈顿用台山话念,会变成民铁吾,台山话念起来很像美 08/18 21:24
15F:→ XiJun: 式英语的发音。缺了Manhattan中间的t音 08/18 21:24