作者fatcats (体验ECOSWAY魅力^^)
看板ask-why
标题Re: [请益] 差不多是中国人的习性吗!?
时间Thu May 1 05:19:29 2008
以拿铁跟布蕾来说
发问之前 其实我看了很多网路文章
也明白两个都是来自欧洲 好像是一个义大利 一个法国 (有错请指正 谢^^)
商人因为"巧克力牛奶"没有卖点
改名"可可布蕾" 吸引人群
因为"波霸奶茶"大家都认识
改名"珍珠红茶拿铁" 大家就会感到新奇!?
既然引进的人是为了商业
那为什麽不选择让大家有正确的认识!?
我绝得这其实跟大家的习惯并没有太大关系
有没有可能是因为为了商业引进外来语的人 根本就不想让消费者搞清楚
因为这样 大家才会认为 可可布蕾 跟 巧克力牛奶 是不同的东西
所以我不认为 拿铁泛指 拿铁咖啡 以及 牛奶
和回文推文所说的习惯 有什麽太相似的地方
如果一开始就跟你说
咖啡拿铁 可能有100人会买
跟你说咖啡拿铁 = 咖啡牛奶 可能剩50人会买
如果一些平价饮料店 直接跟你说 咖啡拿铁 = 即溶咖啡+奶精(或奶粉)
有几个人会想买呢!?
所以这算不算是一种商业上的愚民政策呢!?
为什麽会用这个标题!?
因为台湾有很多人坚持 拿铁就是咖啡 可可布蕾跟巧克力牛奶的确不同
反正每个人都这样认为...就没差了...不就是差不多的意思吗!?
之前看到便利商店版在问
7-11的中杯拿铁跟大杯拿铁 是不是只是大杯的牛奶比较多而已....
第一眼见到 我还真的楞了一下 XD
""中杯牛奶跟大杯牛奶的差别 是不是只是大杯牛奶比较多而已!?""
如果说 我把国外的aunt 硬说成可以泛称 台湾人的长辈(不分男女)
大家不会觉得奇怪吗!?
既然是外来语...却又刻意赋予他模糊的意思...
除了大家本身就不在意真正的意思之外 究竟是为什麽呢!?
看看大家有没有什麽想法愿意分享罗 ^___^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.214.59
1F:推 madturtle:根据强者我同学的说法,奶茶加的是奶精; 05/01 12:37
2F:→ madturtle:红茶拿铁加的是牛奶... 05/01 12:38
3F:推 eliec:就是强调是牛奶 ... 05/01 17:10
4F:推 jcboy:奶茶有加奶精的,也有加奶粉的,也有加鲜奶的 05/01 19:58