作者rowls (每天都挺累滴说~~)
看板ask-why
标题Re: [讨论] 古典文化的价值
时间Fri Apr 18 10:41:55 2008
※ 引述《gamer ()》之铭言:
: ※ 引述《TCDE (CDE)》之铭言:
: : 白话字数变多,所以阅读变快,明显是错误的逻辑。
: 哪里错误?网路上一万字的小说我只要两到三个小时就能
: 看完,而且没有任何不了解涵意的地方。但是古文观止一篇不
: 过几百字,我就必须看两三个小时,而且还不见得都能读得透
: 澈。
其实因人而异、还有依所阅读的文本不同也有差异xd
即使是古文,依照时代不同困难度也不同...
先秦以前的典籍算是难理解的,微言大义
如果没有看标点本或後人注、集解、正义
很多时候根本不知道到底在写些什麽...
汉以後史记、汉书等史书,或者是文学作品
就比较平易近人,只是仍然需要查对解释
不过如果像是六朝骈文这种东西,也是需要专业解释才可以@@
白话文也不一定容易理解
如果是说某些学者写的哲学或理论白话文
虽然每个字都看得懂,但拼凑起来完全不晓得他到底在讲什麽...
最後提提资治通监
如果真的想了解「古典文化」
那就把大部头的宋版书,没有标点,然後注解在文句下的那种拿来看
不然的话,就现代人而言,看看一些以现代白话文写的通监故事即可
很简单,那些古中国的史书体例,是现代人很难去接受的@@
就跟我们比较会去看战国策、左传、史记或是三国演义的「故事」
却没有多少人真的看过战国策、左传、史记或三国志一样...
就个人而言,如果不是有所求(作业、论文)
是不会去碰那些宋版书的
那不是知识的享宴,而是阅读理解的折磨@@
所以,各取所需,用比较简单的话来讲
白话一般字多,文言一般字少,却都不一定读得快
端赖个人理解还有作者文字表达与一般人契合的程度来决定
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.16.65.94
1F:推 MBKya:你说的"白话文不一定容易理解"和看不懂古文是两回事吧... 04/18 18:37
2F:推 gamer:如果某学者写的白话文都看不懂了,那同样的内容去改成古文一 04/18 19:16
3F:→ gamer:样也是看不懂。 04/18 19:17
4F:→ madturtle:学者的文章看不懂原因应该是那方面领域的知识不足 04/19 03:24
5F:推 bonniekiss2:不一定 常可以发现教授写的东西没人看得懂在写啥 04/19 10:20
6F:→ bonniekiss2:但去翻原文书却发现原来是这样 冏 04/19 10:21
7F:推 gamer:那是翻译的问题...= = 04/19 18:32
8F:→ bonniekiss2:对呀 看不看得懂有时也牵扯到翻译或撰文者的功力 04/19 23:22
9F:推 gamer:所以这和我们讨论的有什麽关系? 04/19 23:43
10F:→ gamer:学者写的白话文读不懂,所以把他翻译成文言文就读的懂? 04/19 23:43
11F:→ gamer:这如果不是有某种语文障碍,大概就是天赋奇才吧。 04/19 23:44