作者lightmyfire (卡啦鸡腿堡再世)
看板ask
标题Re: 请问有人知道人蛇集团的由来吗??
时间Sat Apr 26 22:21:49 2003
※ 引述《fluteboy (阿伊卡美我卡麦啦)》之铭言:
: 我想知道他名称的由来和历史
: 找了半天都是有关人蛇集团的新闻
: 请大家帮帮忙吧~~
: 谢谢啦~~
「人蛇」 这个词,在1996年7月第3版《现代汉语词典(修订本)》中没有
收为词条;在2000年1月新出版的《应用汉语词典》中就收为词条了。「人蛇」
下注「〔名〕指偷渡者。」(1056页) 这说明「人蛇」 是新吸收到规范词语中的。
偷渡的情在香港报纸上时有报道,偷渡者部分是以香港目的地,近年更以香
港为中转站,以美国或欧洲国家为目的地。同样,「蛇头」 这个词,在 《应用
汉语词典》中才收为词条,注释为「〔名〕指进行贩卖人口、组织偷渡等非法活
动的犯罪集团的首领。」 最近香港报纸有的用「人蛇大王」 来指代「蛇头」
一词。由於偷渡铷蘑遄B妇女和老人,遂有「小人蛇」 、 「女人蛇」 、
「老人蛇」 这些词。「蛇头」 把偷渡客藏货柜中,遂有「货柜人蛇」 、
「蛇柜」 这些词。「蛇窦」 本义是「蛇洞」 ,「窦」 有「孔和洞穴」 的意
思,这里指窝藏偷渡客的地方。「蛇窦」 一词,《应用汉语词典》未收。这一族
词都含有贬义。在粤方言中,有「蛇王」 一词,但它并不等同「蛇头」 ,指的
是「大懒虫」 。香港一家报纸上有一则消息的标题是「违背诚信 蛇王『市政
精英』囚半年 70万退休金及长俸化乌有」(《苹果日报》2000年11月4日) 。
又一则消息的标题是「早退过百次 到深圳美容 救护站女厨师涉蛇王」(《苹
果日报》2000年12月10日) 。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.192.156
1F:→ fluteboy:多谢~~~~^^ 推218.165.152.213 04/27
※ 编辑: lightmyfire 来自: 210.85.192.113 (07/16 02:15)
2F:→ JVMK:严禁乱版...乱贴广告文 02/11 11:13