作者AmadeGX (樱纭 司)
看板Yanzi
标题Re: [姿讯] 燕姿部落格新文章 @.@ 【翻译】
时间Thu Oct 22 15:10:51 2009
此翻译来自联合国
某个第一次见面的小女孩问我:
「你住在有花园的洋房还是有阳台的木造平房?」
我看着她的眼睛,回答她:
「我住在大厦的公寓里。」
她看起来有点惊讶,但没多问什麽就转头走了。
而我真正想说的是
「你多大了?六岁吗?」
「是不是连我的银行存款也想知道。」
What are you怎麽翻啊?诚徵英文高手
我知道我这麽说也许有点过分,但这不是基本的礼貌吗?
是只有我这麽觉得,还是大家也感到疑惑:
一个十几岁的小女孩不知道该用什麽方法去深入了解一个人
好吧,我不多说了
希望下次再见到她时,我能记得告诉她那样是不礼貌的
--------
对网友回覆
呃,我想说的是,我并没有生气
只是感到疑惑,就是这样
---------
不良的翻译真的会造成战争啊!!!!!(无误)
以上是我根据联合国的姿迷给的翻译再润色过的
我觉得燕姿只是想表达现在孩子
价值观的问题
先不管礼不礼貌,
对初次见面的人以对方财力等级当开头…太势利了吧?
虽然以我用古狗翻译器第一次看的结果也是觉得燕姿也太…
但看过这篇翻译之後就觉得…
不良的翻译真的会被记者乱写啊!!!!!
so
that's all~ (被殴)
--
我不要谁好心帮我,每个人像在隔岸观火,看我犯错。提醒我说,都是我的错。提醒我说
,逼你离开我。就算同情是条绳索,我也没办法伸出双手,拯救自己除了你,除非是你拯
救我肯回头为了我—扭转这个结果。好想摀住耳朵,不想不看不想听谁说,好想蹲在角落
把谴责的眼光都躲过。像个黑色漩涡,将我吞没,悔恨已逃不脱。
http://www.wretch.cc/blog/amadegx/27509090
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.4.94
※ 编辑: AmadeGX 来自: 219.84.4.94 (10/22 15:18)
1F:→ ema: 就是XXXXX的意思 XD 10/22 16:15
2F:推 kentingyanzi:what r u 是比较不礼貌的问句~你是什麽东西?? 10/22 16:25
3F:→ kentingyanzi:或者也可以问职业~但是真的很不礼貌 10/22 16:25
4F:→ AmadeGX:我记得我英文老师说不是"你是什麽东西"欸 印象中 10/22 17:28
5F:推 fattwins:这篇过几天会不会上报呢?上次车子刮到也被写上报了= = 10/22 17:49
6F:→ AmadeGX:台湾记者都以为孙燕姿退休了吧 顶多上电子报意思一下 10/22 18:10
※ 编辑: AmadeGX 来自: 118.166.173.78 (10/23 07:39)
7F:→ eetze:错误的翻译只是会曲解原PO的想法 记者等等乱评论 10/23 13:16
8F:→ eetze:只会让Abel不想在发表文章 10/23 13:17
9F:→ carefully11:记者要是能认为燕姿退休了,未尝不是一件好事~ 10/24 17:54