作者SATTVA (砂漠之兔)
看板YUYU
标题Re: [闲聊] 123话小小感想!
时间Wed Aug 8 12:16:20 2001
※ 引述《Decay (代理会长?)》之铭言:
: 字典上应该比较不容易查到﹝至少我手边很厚的一本日文字典就没有﹞,
: 不过,日文网站上有一堆...让人不得不相信......
: 这里举出最具有代表性﹝?﹞的﹝当初就是某T以此为例告知我的﹞
: http://city.hokkai.or.jp/~kunimoto/maistory/index1.html
: 如果要更多的「云古」,请看这里:
: http://google.yahoo.co.jp/bin/query?p=%b1%c0%b8%c5
: 所以...日本人都这样写了,这边总不能装做没看到吧?﹝叹﹞
: 总之,我个人认为用「云谷」取代「云古」是个解决的方法,
: ﹝至少我自己是这样解决这个问题的,不然每次看到「云古」,心里就很不舒服﹞
: ﹝这个顶多有「云雾缭绕的山谷」之意而已﹞
: 不然就用日文ウイング,或英文WING,
: 或者就说「代理师父」,反正不会搞错是谁就好了.......
: 想当初真是一大SHOCK...差点就要因此中止原先的计划了...﹝笑﹞
あ...そういうことなんですか...^^;;
真是汗颜;;;没有先仔细调查一下,嗯嗯,原来还有这样的写法.
又学到了一课,ありがとうございます^^;
这下子真的看到左云古右云古的...唔唔...乱不舒服的;;;
--
YOU GET TO BURNING
君らしく 夸らしく 向ってよ
梦中になった日々が梦の破片さ
YOU GET TO BURNING
その破片を集めて 明日を目指す勇气 见えるよ
TO BE...GOING YOUR DAYS GROW UP