作者maxisam (伪.强者)
看板GossipGirl
标题[GG ] Gossip Girl 222 英文笔记
时间Mon May 11 07:33:13 2009
[豆知识]
Patchouli
mole men 宅男 鼹鼠人
http://en.wikipedia.org/wiki/Mole_people_(urban_legend)
pta meeting 亲师座谈会 parent-teacher meeting
Brunello
http://en.wikipedia.org/wiki/Brunello_di_Montalcino 义大利名酒
Std sexually transmitted disease 性传染疾病
nancy pelosi
http://en.wikipedia.org/wiki/Nancy_Pelosi
[Vocabulary]
bubble burst 泡沫破灭
Inhale v. 吸入; 吸气
Trunk (旅行用)大皮箱
Perk 额外好处
goad into 驱使
get to the bottom of 弄清...的真相
Surveillance n. 监视, 监督
Smidgen n. 少量; 一点点; 少许
Prospectus n. 创立计划书, 样张, 内容说明书
Shady 口】可疑的;靠不住的;名声不好的;见不得人的
Southerner n. 南方人; 南部人
Intrigue n. 阴谋; 诡计 plot scheme conspiracy
Bliss n. 福佑, 天赐的福 (Bless v.)
domestic bliss 幸福家庭
Thrill 刺激性, 激动
Drawbridge n. 可开闭的吊桥
Metaphor n. 隐喻; 象徵
Redneck n. 乡下人
red-handed 现行犯的,正在作案的 catch sb red-handed
We caught that redneck red-handed.
I only have eyes for you 我眼中只有你
Exquisite adj. 精致的, 敏锐的, 细腻的
chicken out 因害怕而停止做某事 cold feet
bunk beds 双层床
Pop 做爱
black out 晕过去 unconscious
Roofies 迷奸药
Lucid adj. 神志清明的; 头脑清楚的; 透明的 sober
Tacky 【美】【口】寒酸的
Territory n. 领土, 版图, 领地
Monkey business 胡闹; 恶作剧; 欺骗; 耍花招
two-timer 欺骗, 出卖, 对妻子(丈夫)不忠
love triangle 三角恋
Refreshment n. 精力恢复; 提神用品; 心旷神怡; 茶点, 便餐
Peacemaker n. 调解者; 和事佬
Dresser 餐具柜; 梳妆台
Peignoirs n.睡衣
Pajamas n. 睡衣; 宽长裤
sweep away 迷倒 overwhelm emotionally; "Her swept her away"
watering hole 【美】【口】酒吧;卖酒处
Repulsive adj. 使人反感的; 可憎的; 令人厌恶的; 击退的
appeal to 对...有吸引力 attract
Premature adj. 早熟的, 不按时的, 过早的
fall flat 直挺挺地倒下; 彻底失败; 达不到预想效果
Infamous adj. 无耻的, 声名狼藉的, 不名誉的
Weasel 【美】(故意)含糊其辞
Backer n. 援助者, 支持者
smoking gun 确凿的证据
case in point 恰当的例子
Recession 金融危机
Imbecile adj. 低能的, 虚弱的, 愚钝的
Municipal bonds 市政债券
mutual funds 共同基金
Wicked adj. 坏的, 缺德的, 邪恶的
sworn enemy 不共戴天的敌仇
boot camp 管理严峻一如军队的青少年犯罪人的集中营
go way back 老交情
Vendetta n. 仇杀, 族间仇杀
Masochistic adj. 性受虐狂的; 受虐狂的
Drool v. 流口水; 胡说; 从嘴淌下; 散漫地说
Slay v. 杀死, 杀害;
Allegedly adv. 据传说, 据宣称
Loathe v. 厌恶; 憎恶
Pool v. 汇合成塘; 联营; 郁积; 合出; 合办, 联营
Heed n. 注意, 留心
[Sentence]
Don't get any ideas
i'm a little behind on doing something
it'll cushion the blow
I only have eyes for one girl.
i was hoping to never speak about this
I thought if i proved the north caro-liar Was cheating with his ex, that
would be it,
she gets in over her head.
So what do you say
you've been going through a lot lately
You kinda haven't been yourself tonight.
Doing well by doing good.
but the only thing is there's a ticking clock.
georgina and i go way back
She didn't make that much of impression.
We pooled our savings.
--
我想当一个坏人.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 68.187.13.117
1F:推 msokada2:有学有推!!!! 05/11 12:55
2F:→ snowshadow:STD不是都要大写吗?这是缩写说 05/11 12:56
3F:→ maxisam:不知道耶 没得过不清楚... 05/11 15:33
4F:推 untillittil:我熊熊把STD看成STK 太眼残了 05/11 16:18
5F:推 justrelax:推 05/11 17:40
7F:→ bradshaw:指的是传说中住在纽约废弃地铁站里的流浪汉们 05/11 18:05
Thanks 这最早是来自漫画中的人物 :D
8F:推 withoutdodo:推推推 05/11 23:47
9F:推 charminglee:推 感恩感恩!! 05/12 02:34
※ 编辑: maxisam 来自: 68.187.13.117 (05/12 02:56)
10F:→ ange2011:红脖子是乡下人,红手却是现行犯,英文真难记 05/14 14:42
11F:→ snowshadow:因为乡下人要种田会一直晒到脖子 所以红脖子 05/14 15:42
12F:→ snowshadow:凶手被当场抓到手上都还有血 所以红手是现行犯罗 05/14 15:43
13F:→ maxisam:楼上正解 !!! 05/16 05:53