YAseries 板


LINE

1 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 本字幕由YYeTs人人影视翻译制作 更多字幕 美剧 请登陆 www.YYeTs.net 2 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 ■ 3 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 翻译: 熊猫眼 沙迦 stacy_white Silmar 4 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 ■ 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 校对: 熊猫眼 沙迦  时间轴: 成都地下铁 GGWhywhy 6 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ■ 7 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 后期: 冰蚕   剧集总监: 熊猫眼 8 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 ■ 9 00:00:00,440 --> 00:00:01,510 "八卦天后"在此 Gossip girl here 10 00:00:01,650 --> 00:00:02,990 这是您了解曼哈顿 Your one and only source 11 00:00:02,990 --> 00:00:05,770 名流们绯闻的唯一渠道 Into the scandalous lives of Manhattan’s elite. 12 00:00:05,770 --> 00:00:06,440 不要啊 No 13 00:00:06,690 --> 00:00:07,420 停下来 Stop 14 00:00:07,500 --> 00:00:08,140 珍妮 Jenny 15 00:00:08,140 --> 00:00:11,440 耶鲁是肯定不会要那些糊弄他们老师的人的 Yale cannot accept someone who's hazed the teacher 16 00:00:11,440 --> 00:00:14,260 大学入学申请几个月前就结束了 College has stopped accepting applications month ago 17 00:00:14,260 --> 00:00:15,880 我没有别的选择 I don't have any other options 18 00:00:15,880 --> 00:00:18,020 怎麽了 耶鲁的经济辅助条件不是很好嘛 What happened? Yale has great finical aid 19 00:00:18,020 --> 00:00:20,710 现在呢 我们还没有优先权 一切取决于需求 As for now ,we're low piorrty,it's all determined by need 20 00:00:20,710 --> 00:00:21,630 我们还不够需求的吗 We're not needy enough? 21 00:00:21,630 --> 00:00:23,500 我看你需要出去放松一下 Sound to me that you need a get-away 22 00:00:23,500 --> 00:00:25,090 是啊 开车旅行吧 Yes, road trip 23 00:00:25,090 --> 00:00:27,310 我想的是坐私人飞机去西班牙 I was thinking more like a privite jet to Spain 24 00:00:27,310 --> 00:00:28,210 我们什麽时候走 When do we leave 25 00:00:28,210 --> 00:00:29,010 明天早上 Tomorrow morning 26 00:00:29,010 --> 00:00:30,930 -敬西班牙 -敬西班牙 - To aspaina - To aspaina 27 00:00:30,940 --> 00:00:33,390 我去年见过你 你自称是萨凡纳 I met you last year, you call yourself savana 28 00:00:33,390 --> 00:00:34,100 是serena It's serena 29 00:00:34,100 --> 00:00:35,920 很高兴再次见到你 我叫Gabriel Nice to meet you again, I'm Gabriel 30 00:00:35,920 --> 00:00:38,330 我只想告诉你我想和你在一起 All I wanna tell you is that I do wanna be with you 31 00:01:07,370 --> 00:01:08,450 打扰下 先生 Excuse me, sir 32 00:01:08,640 --> 00:01:10,400 给身边这位美女买束花吧 Buy a flower for the pretty lady 33 00:01:12,900 --> 00:01:13,770 是你啊 You 34 00:01:14,790 --> 00:01:19,160 亲爱的 谁让这个可怜小东西进来的 Dariling, who let this miserable creature in 35 00:01:19,160 --> 00:01:21,620 别这样 我只是想赚些钱去耶鲁读书 Please, I'm trying to earn money so I could go to Yale 36 00:01:21,620 --> 00:01:23,400 这是我的梦想 一直都是 It's my dream, it always has been 37 00:01:23,400 --> 00:01:29,200 耶鲁 你可真是傻 你的梦想已经破灭 该醒醒了 Yale, you foolish little girl,that dream is over,time to wake up 38 00:01:32,080 --> 00:01:35,200 不 不 不要 No, no, no 39 00:01:35,200 --> 00:01:36,570 这是我的梦想 This is my dream 40 00:01:37,320 --> 00:01:38,210 不要啊 No 41 00:01:40,210 --> 00:01:42,060 当你的梦想在梦里都破灭的时候 When you lose hope in a dream, 42 00:01:42,060 --> 00:01:45,420 剩下陪你的就只有一个又一个不眠之夜 sometimes all your're left with are sleepless nights 43 00:01:45,730 --> 00:01:49,270 有的人找医生寻求帮助 While some called doctor for a refill, 44 00:01:49,270 --> 00:01:52,810 我所发现的最好的解决办法就是把社交行程全部排满 I find the best solution is a full social calendar 45 00:01:53,590 --> 00:01:56,250 这是我和Nate去年轻人舞会 And here Nate and I at the young follow's ball, 46 00:01:56,250 --> 00:01:58,910 这是和他祖父William‧Van de Bilt在一起 And here we are with his grandfather William Van de Bilt 47 00:01:58,910 --> 00:02:02,130 Cyrus 专心 你们不在时发生了好多事 Cyrus, focus, you miss a lot when you were gone 48 00:02:02,440 --> 00:02:04,820 不好意思 逾越节晚餐之前 I'm sorry ,but I have anomisely 49 00:02:04,820 --> 00:02:07,200 我还有很多很多事要做呢 Amount to do before the Passover supper tonight 50 00:02:07,200 --> 00:02:09,030 好香啊 This smells decelious 51 00:02:09,490 --> 00:02:13,020 我做的鸡胸肉会让你们馋的直流口水的 I'm making a brisket that's gonna blow your socks off 52 00:02:13,920 --> 00:02:15,130 一定要给我留点哦 Be sure to save me some 53 00:02:15,130 --> 00:02:17,130 再说最后一遍 这顿晚餐... For the last time, this dinner... 54 00:02:17,130 --> 00:02:19,140 ...对你继父和我都非常重要 ...is very important to your stepfather and me 55 00:02:19,140 --> 00:02:21,790 要是我能分身就好了 你知道Nate的... If only I could be two people, you know Nate's... 56 00:02:21,790 --> 00:02:24,440 ...堂兄Tripp‧Van de Bilt明天就要结婚了 ...cousin Tripp Van der Bilt is getting married tomorrow, 57 00:02:24,440 --> 00:02:27,000 今晚要设宴款待大家 彩排我已经要迟到了 the dinner is tonight, and I'm late for rehasal 58 00:02:27,000 --> 00:02:28,610 彩排 ? 你甚至没有在婚礼上出场 Rehasal, you're not even on a wedding 59 00:02:28,930 --> 00:02:32,790 是没有 但Nate发短信告诉我他会给我个惊喜 No,but Nate texted me and he said he had a suprise 60 00:02:32,790 --> 00:02:35,040 我打赌肯定是关于Whitney青年会的 I'm betting it's about the junior committee for the whitney 61 00:02:35,040 --> 00:02:36,590 Tripp的未婚妻答应我会让我进去的 Tripp's fiancee promised to get me on 62 00:02:36,590 --> 00:02:38,580 欸 等等 大小姐 Okay, just wait a minute, young lady, 63 00:02:38,580 --> 00:02:40,570 你得对你未来的事情认真点 You're gonna have to get serious about your future 64 00:02:40,570 --> 00:02:43,760 Murnee已经参与4个慈善团体2个博物馆的事务 Murnee is already on the board of four chairty and two museums 65 00:02:43,760 --> 00:02:46,960 需要一名专业的助理帮她打理日常行程 And needs a personal assitant to keep track of her scheule. 66 00:02:46,960 --> 00:02:50,060 更不用说社交对Jacky O[名媛肯尼迪夫人]的好处了 Not to mention being a sociolate is good enough for Jacky O 67 00:02:50,060 --> 00:02:53,320 我的老朋友J.R.在纽约大学很有影响力 You know, my old friend JR is big at NYU 68 00:02:53,320 --> 00:02:56,590 他正好欠我个人情 And he happens to own me a favor 69 00:02:56,900 --> 00:02:59,570 Cyrus在越南救了JR的命 Cyrus saved JR's life in Vietnam 70 00:03:01,020 --> 00:03:03,300 对不起 就算进不了耶鲁也并不代表 Oh, I'm sorry ,but just because I lost Yale 71 00:03:03,300 --> 00:03:05,590 我要把青春浪费在非常青藤盟校的大学上 Doesn't not mean I'm wasting my time at non-ivey 72 00:03:05,590 --> 00:03:08,800 把那些破书翻烂而且实践女同性恋主义 reading Bloved 6 times and experienmenting with lesbianism 73 00:03:09,520 --> 00:03:10,780 Nate还等着呢 Now, nate's waiting 74 00:03:13,830 --> 00:03:17,130 Waldorf家的女性绝非交际花 Waldorf women are not socilized 75 00:03:19,010 --> 00:03:20,980 把那些放那边就可以了 You can just set those down there,please 76 00:03:23,620 --> 00:03:26,460 离家出走的女孩回来了啊 西班牙怎麽样 daugter returns,how was Spain 77 00:03:26,950 --> 00:03:28,400 很好 太好了 Amazing, perfect 78 00:03:28,400 --> 00:03:31,540 可不是嘛 和Poppy在Barcelona大跳艳舞 I'm sure, with Poppy dacing on table topless in Barcelona, 79 00:03:31,540 --> 00:03:34,690 裸女与美酒相伴啊 Some amazing nude alongside with alcohol 80 00:03:34,690 --> 00:03:38,410 我跟Poppy和她男朋友Gabriel只在海滩上玩了玩 More like me, and Poppy and her boyfriend Gabriel on the coast, 81 00:03:40,410 --> 00:03:43,870 我看了点书 吃了些东西 游了一会儿泳 I just read, and ate and swam 82 00:03:44,210 --> 00:03:46,040 这麽说确实是有裸体日光浴喽 So there was nude sunbathing 83 00:03:47,190 --> 00:03:48,700 我老妈在这边吗 Is my mom around 84 00:03:48,730 --> 00:03:51,050 我还没看见她 我昨晚一直没空 I haven't seen her, but I have been occuped. 85 00:03:51,050 --> 00:03:53,380 昨晚的玩物 Last night's entertainments 86 00:03:54,010 --> 00:03:57,080 她是花样游泳员 能在水下憋气长达5分钟 She's Synchronised swimmer, can hold her breath for 5 minutes 87 00:03:57,080 --> 00:03:59,250 你还真是找到了忘掉blair的方法啊 Sure you found a way of get over blair then 88 00:04:03,100 --> 00:04:08,270 然後我突然意识到我是只有17岁的亿万富翁 But then I realized that I'm a 17 year old billionaire 89 00:04:08,480 --> 00:04:11,660 今晚我还要美女约会呢 Tonight I have a date with 90 00:04:11,920 --> 00:04:17,110 对了 我上周在一家酒吧看见Poppy玩的正高兴 By the way, I saw Poppy lifting at the bar last week 91 00:04:17,440 --> 00:04:22,740 她能分身两地 真是太有意思了 It's funny how she can be there yet still be in Spain with you. 92 00:04:34,620 --> 00:04:35,840 我告诉过你 你有多美吗 Did I tell you you're beautiful 93 00:04:37,380 --> 00:04:41,940 Nate‧Archibald 你竟敢在教堂里对我动手动脚 Nate Archibald, are you trying to seduce me on church property 94 00:04:43,090 --> 00:04:43,890 快 我们快走吧 Come on, let's go 95 00:04:44,260 --> 00:04:47,410 你能假装看不见Carolin Kennday後面的我吗 Can you pretend not to see me behind Carolin Kennday, 96 00:04:47,410 --> 00:04:50,570 那个女也许是美国贵族 但她简直就是一个刺头 She maybe american royalty,but that woman is a true ruff. 97 00:04:52,140 --> 00:04:52,850 当然了 Sure 98 00:04:54,470 --> 00:04:57,040 Tripp请我去和他吃午饭 说是有重要的事 Hey, Tripp asked to go lunch with me, said it was important 99 00:04:57,320 --> 00:05:00,790 但是我估计他只会谈论他前任女友 But I think he's just gonna talk about her ex-girlfriend in Whitehouse 100 00:05:00,790 --> 00:05:05,140 好啊我晚饭前过来就是了 我可不希望这就是你给我的大大的惊喜 Fine, I'll come by before dinner,I hope that's not your big suprise 101 00:05:05,140 --> 00:05:05,750 当然不是 Oh yeah 102 00:05:05,750 --> 00:05:08,250 我做梦都想进Whitney青年会 I have to think a way to think Marunne with the The whitney committee 103 00:05:08,250 --> 00:05:09,320 我被哥伦比亚大学录取了 I got in to Columbia 104 00:05:10,140 --> 00:05:10,920 什麽 What 105 00:05:10,920 --> 00:05:12,010 我被哥伦比亚大学录取了 I got in to Columbia 106 00:05:12,370 --> 00:05:13,540 你想说什麽 What were you talking about 107 00:05:14,740 --> 00:05:19,230 没什麽 太好了 我都不知道你申请过 Nothing,that's amazing, I didn't even know you applyed 108 00:05:19,230 --> 00:05:21,720 我想看看没有家里的帮助我能否上去 I wanted to see if I can get in without my family's help, you know? 109 00:05:29,860 --> 00:05:32,760 没关系 It's fine. 110 00:05:32,760 --> 00:05:34,760 我很为你开心 I'm so happy for you. 111 00:05:34,760 --> 00:05:36,760 那你不上耶鲁了 So that means no yale? 112 00:05:36,760 --> 00:05:40,430 绝对不上 我真是筋疲力尽了 No, honestly, I'm--i'm torn. 113 00:05:40,430 --> 00:05:43,390 blair 你能来真好 Blair. it was so sweet of you to come. 114 00:05:43,390 --> 00:05:46,060 婚礼一定会很漂亮的 Yes, it-it's going to be so beautiful. 115 00:05:46,060 --> 00:05:48,890 我有些不好的消息 I-i have some disappointing news. 116 00:05:48,890 --> 00:05:51,560 Whitney青年会认为 The whitney junior committee felt 117 00:05:51,560 --> 00:05:54,230 你对他们而言太过陌生 felt you were too new on the scene. 118 00:05:54,230 --> 00:05:57,020 他们转而选择了Elizabeth They chose elizabeth instead. 119 00:05:57,030 --> 00:05:59,460 -你的伴娘 -再等等吧 - Your bridesmaid? - give it time. 120 00:05:59,460 --> 00:06:01,460 碰上这种事情 When it comes to these things, 121 00:06:01,460 --> 00:06:04,530 是金子总会发光的 It takes a while to start to matter. 122 00:06:04,530 --> 00:06:07,360 这个能不能让你好受点 Hey, if it makes you feel any better, 123 00:06:07,360 --> 00:06:09,360 Murnee挑选伴娘的名单 Maureen had to pick her bridesmaids 124 00:06:09,360 --> 00:06:11,860 都是我爷爷列出要求的 From a list provided by my grandfather. 125 00:06:11,860 --> 00:06:14,620 我得走了 彩排要开始了 Hey, I better go. the rehearsal's starting. 126 00:06:14,630 --> 00:06:16,060 去吧 Oh. okay. 127 00:06:16,060 --> 00:06:19,390 我就在这里 和无关紧要的人在一起吧 I'll just wait here... with the rest of the commoners. 128 00:06:23,130 --> 00:06:25,130 那是你的科展作品吗 Is that the, uh, science fair project? 129 00:06:25,130 --> 00:06:27,130 对 我们得记录空气对植物生长的影响 Yep. we're tracking air quality on plant growth. 130 00:06:27,130 --> 00:06:29,130 其中一盆养在我们家 One of these was grown in our apartment, 131 00:06:29,130 --> 00:06:31,960 另一盆养在Wes的郊外别墅里 And the other was grown in wes' country house. 132 00:06:31,960 --> 00:06:34,760 显然在布鲁克林树都长不高了 Apparently a tree does not grow in brooklyn. 133 00:06:34,760 --> 00:06:36,490 我得走了 一会打给你 I better take off. call you later? 134 00:06:36,490 --> 00:06:37,660 好 Yeah. 135 00:06:42,160 --> 00:06:44,960 希望看在科学的份上 Well, I hope for the sake of science that 136 00:06:44,960 --> 00:06:46,750 -你俩纯属合作关系 -当然了 - That relationship is strictly professional. - of course. 137 00:06:46,750 --> 00:06:47,620 但我正在努力加油呢 But I'm working on it. 138 00:06:47,630 --> 00:06:49,620 不 我了解 付租金比艺术更重要 No, I get it. rent trumps art. 139 00:06:49,630 --> 00:06:52,290 如果改变主意 请给我打电话 Well, let me know if you change your mind. 140 00:06:52,290 --> 00:06:53,620 现在根本没人想买画了 Nobody wants to buy art right now. 141 00:06:53,630 --> 00:06:55,790 让你背负昂贵耶鲁学费的是我 Look, I'm the one with the expensive yale tuition. 142 00:06:55,790 --> 00:06:58,760 让我做点什麽吧 Craigslist的分类广告上总有 Please let me help. there's gotta be a job on craigslist 143 00:06:58,760 --> 00:07:00,190 不用贩毒和卖身的工作吧 That doesn't involve dealing or nudity. 144 00:07:00,190 --> 00:07:01,620 Dan 我应付的来 Dan, I have it under control. 145 00:07:01,630 --> 00:07:03,820 你的首要任务是学业 我去lily那里了 Your priority is school. I'm off to lily's. 146 00:07:03,830 --> 00:07:07,430 她想去买个桌子 或是盏灯吧 She wants to go shopping for a table, a lamp. 147 00:07:07,430 --> 00:07:09,430 我也不太清楚 再见 I'm not sure. bye. bye. 148 00:07:09,430 --> 00:07:11,360 祝你好运 Good luck. 149 00:07:11,360 --> 00:07:14,530 真没想到在这件事上他这麽顽固 I don't know he's being so stubborn about this. 150 00:07:14,530 --> 00:07:16,530 你知道吗 Wes的妈妈有一个办桌的公司 You know, wes' mom owns a catering company. 151 00:07:16,530 --> 00:07:19,460 饮食承办 ? 我可没想到要做这个 Catering? that definitely was not on the top of my list, 152 00:07:19,460 --> 00:07:20,960 不过 也不错 But, I mean, yeah, 153 00:07:20,960 --> 00:07:23,190 如果你能帮我问问的话 If you--if you-- if you don't mind asking... 154 00:07:23,190 --> 00:07:26,230 没问题 正好可以借此机会 Not at all, because then I can ask him to come to dinner 155 00:07:26,230 --> 00:07:29,430 叫他和我去吃顿饭 以表谢意 With me as a thanks for being so cool to my brother. 156 00:07:36,790 --> 00:07:38,860 blair 你好 Hello, blair. 157 00:07:38,860 --> 00:07:40,360 很高兴见到你 Good to see you. 158 00:07:40,360 --> 00:07:43,020 我也是 Van der bilt先生 You, too, mr. van der bilt. 159 00:07:43,030 --> 00:07:45,790 婚礼场面一定会很棒 The wedding is going to be lovely. 160 00:07:45,790 --> 00:07:50,160 blair 我听说Nate被哥伦比亚大学录取了 Blair, it's reached my ears that nate has been accepted to columbia. 161 00:07:50,160 --> 00:07:54,760 他和你聊过自己的想法吗 Has he spoken to you of his intentions? 162 00:07:54,760 --> 00:07:57,330 没怎麽说过 Not in so many words. 163 00:07:57,330 --> 00:08:00,890 但他凭自己实力进去 确实很高兴 But I do know he's very proud of having gotten in on his own. 164 00:08:00,890 --> 00:08:02,390 他确实如此 As he should be. 165 00:08:02,390 --> 00:08:05,920 我孙子很重视你的意见 My grandson values your opinion. 166 00:08:05,930 --> 00:08:10,430 也许你能让他明白耶鲁才是明智选择 Perhaps you could show him that yale is the appropriate choice. 167 00:08:10,430 --> 00:08:15,530 我想这个决定应由他自己定夺 I... think this is a decision he needs to make himself. 168 00:08:17,890 --> 00:08:20,490 跟我说说你对明年的计划吧 Tell me, what are your plans for next year? 169 00:08:20,490 --> 00:08:22,920 我知道你把大学搁置一边了 I know you put off college. 170 00:08:22,930 --> 00:08:25,430 Whitney青年会那里怎麽说 Any word from the junior committee for the whitney? 171 00:08:25,430 --> 00:08:28,430 其实 他们没接受我 Actually... they didn't accept me. 172 00:08:28,430 --> 00:08:31,430 一定是有所误会 Ah. I think that must be some kind of mistake. 173 00:08:31,430 --> 00:08:33,760 我马上就给agnes chismer 打电话 I'll call agnes chismer immediately 174 00:08:33,760 --> 00:08:35,930 澄清误会 And clear that right up. 175 00:08:37,360 --> 00:08:38,590 真的吗 Really? 176 00:08:38,590 --> 00:08:40,590 为我孙子的朋友帮忙 For a friend of my grandson, 177 00:08:40,590 --> 00:08:43,990 做什麽都没问题 There's nothing I wouldn't do. 178 00:08:48,160 --> 00:08:52,260 耶鲁是一所很棒的学校 Yale is an amazing school. 179 00:08:52,260 --> 00:08:56,330 Nate穿斗牛犬蓝一定很有朝气 And... nate would look dashing in bulldog blue. 180 00:08:58,860 --> 00:09:01,960 我还想做伴娘 And I want to be a bridesmaid. 181 00:09:05,030 --> 00:09:08,830 为她多加一个伴娘也无妨 I think, uh, she might have room for one more. 182 00:09:16,000 --> 00:09:17,500 我干嘛要放dorota的假啊 Why did I give dorota the weekend off? 183 00:09:17,960 --> 00:09:20,960 自从她和vanya共入爱河 Ever since she and vanya fell in love, 184 00:09:20,960 --> 00:09:21,990 她就只关心自己了 All she thinks about is herself. 185 00:09:27,790 --> 00:09:30,330 喂 Hello? 186 00:09:30,330 --> 00:09:33,160 我是Cyrus‧rose Yes, this is cyrus rose. 187 00:09:33,160 --> 00:09:36,960 我是serena‧van der woodsen This is serena van der woodsen. 188 00:09:36,960 --> 00:09:38,060 我需要一名律师 I think I need a lawyar 189 00:09:41,000 --> 00:09:43,340 买古董怎麽变成买鞋了 How did antique shopping turn into shoe shopping? 190 00:09:43,340 --> 00:09:44,670 亲爱的 Well, my darling, 191 00:09:44,670 --> 00:09:46,840 只要逛街 买鞋就是绝对的 All shopping eventually leads to shoe shopping. 192 00:09:46,840 --> 00:09:48,750 要是大家都把这份热忱都献给艺术就好了 If only people felt that way about art. 193 00:09:48,750 --> 00:09:50,740 你在担心Dan的学费问题 You're thinking about dan's tuition. 194 00:09:50,740 --> 00:09:54,540 中层阶级的收藏家们购买力都丧失了 Uh, mid-range collectors just aren't buying right now. 195 00:09:54,540 --> 00:09:58,040 事情会柳暗花明又一村的 Well, you never know when things will turn around. 196 00:09:58,040 --> 00:10:00,540 谁说这不是艺术 Now who says that these are not art 197 00:10:00,540 --> 00:10:02,600 妈妈 鞋很漂亮 Hey, mom. nice shoes. 198 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 让我们单独聊下 Could you give us a moment? 199 00:10:06,000 --> 00:10:10,070 -欢迎回来 -谢谢 - Welcome back. - thanks. 200 00:10:11,470 --> 00:10:14,340 -妈妈 我知道你很生气 -不对 我气死了 - Mom, I know you're upset. - no, I'm furious. 201 00:10:14,340 --> 00:10:17,800 你先是把家里搞得一团糟 接着又跑去了西班牙 First you trash the apartment, then you run away to spain. 202 00:10:17,800 --> 00:10:19,800 对不起 I'm sorry. 203 00:10:19,800 --> 00:10:23,440 我只是 我不知该何去何从 I, um, I've just-- I've been feeling really lost. 204 00:10:23,440 --> 00:10:26,440 serena 省省吧 你不知该何去何从的 Oh, spare me, serena. the only thing that is lost is 205 00:10:26,440 --> 00:10:28,670 只有你的责任感和为他人考虑的心情 Your sense of responsibility and consideration. 206 00:10:28,670 --> 00:10:30,940 在我看来以前的serena又回来了 It seems to me like the old serena is back, 207 00:10:30,940 --> 00:10:33,040 这可不是好事 And I'm not very happy to see her. 208 00:10:33,040 --> 00:10:36,440 所以你还是快脱了大衣吧 So you might want to take your coat off, 209 00:10:36,440 --> 00:10:38,470 因为你被关禁闭了 Because you're grounded. 210 00:10:47,700 --> 00:10:50,140 S 你从西班牙回来啦 S.! you're back from spain! 211 00:10:50,140 --> 00:10:52,140 是啊 刚下飞机 Yeah. I just landed. 212 00:10:52,140 --> 00:10:55,270 -你在家吗 -不在 我尽量不回家 - Hey, uh, are you home? - no. more like avoiding it. 213 00:10:55,270 --> 00:10:57,740 Cyrus和我妈妈正在办逾越节 My mom and cyrus are hosting passover. 214 00:10:57,740 --> 00:11:00,540 我以为长子女可以跳过不参加呢 I thought firstborns were supposed to be spared . 215 00:11:00,540 --> 00:11:02,520 那你今天就都不在家了 Oh, so--so you're not gonna be at the apartment all day? 216 00:11:02,520 --> 00:11:04,100 我正在reem acra[知名品牌]试洋装 I'm getting a dress fitted at reem acra, 217 00:11:04,100 --> 00:11:07,100 一会和Nate一起去他堂兄的婚礼彩排晚宴 And then nate and I are going to his cousin's rehearsal dinner. 218 00:11:07,100 --> 00:11:10,540 S 我是天之骄子的一员了 S., I'm one of the chosen ones. 219 00:11:10,540 --> 00:11:12,540 在我彷徨在Bass荒漠之中时 I was wandering the bass-ian desert 220 00:11:12,540 --> 00:11:15,540 却突然来到了van der bilt的应许之地 And now I've reached the van der bilt promised land. 221 00:11:15,540 --> 00:11:18,540 太好了 我得去处理点事 That's great. um, listen, I have to run some errands, 222 00:11:18,540 --> 00:11:20,700 回头再聊吧 But let's talk later, okay? 223 00:11:22,400 --> 00:11:25,500 Murnee不是只有五个伴娘吗 I thought maureen was only having five bridesmaids. 224 00:11:25,500 --> 00:11:27,540 我是后来补上的 It was kind of last minute. 225 00:11:27,540 --> 00:11:30,600 请把下摆再改高些 And I think a little higher on the hem. 226 00:11:30,600 --> 00:11:33,500 我得找点时间 So I'm gonna need a couple minutes 227 00:11:33,500 --> 00:11:35,500 练练托盘技术 To practice my tray balancing. 228 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 我以前从没做过这个 I've never done this before. 229 00:11:37,500 --> 00:11:40,500 不过我有种预感 我肯定会是托盘天才 Although I have a feeling i-i'll be a tray-balancing wunderkind. 230 00:11:40,500 --> 00:11:42,740 你不会整晚都会因为紧张喋喋不休吧 Are you gonna do this nervous talking thing all night? 231 00:11:42,740 --> 00:11:44,450 -没什麽 我就是想知道 -不好意思 - It's cool. I just need to know. - no, I'm sorry. 232 00:11:44,450 --> 00:11:46,070 我没和我爸说过这份工作的事 I-i didn't tell my dad I took this job, 233 00:11:46,070 --> 00:11:48,670 所以瞒着他让我不太好受 And i-i feel so bad keeping it from him, 234 00:11:48,670 --> 00:11:50,140 不过他实在是太抵触我上班这事了 But, you know, he gets so defensive. 235 00:11:50,140 --> 00:11:51,600 那看来就是"是"了 I'll take that as a "yes." 236 00:11:53,770 --> 00:11:56,070 -不要啊 -太好了 你终于来了 - Oh, no, no, no, no. - good. you're here. 237 00:11:56,070 --> 00:11:58,070 我刚跑出去买蜡烛了 I just ran out to buy some candles. 238 00:11:58,070 --> 00:12:01,840 真不明白为什麽不能只许愿就好 I don't understand why we just can't light some votives. 239 00:12:01,840 --> 00:12:03,340 你挺眼熟 You look familiar. 240 00:12:03,340 --> 00:12:05,800 你以前给我干过活吗 Have you worked for me before? 241 00:12:05,800 --> 00:12:08,800 我打过电话了 但他们说不能换 I did call them, and they cannot send over a replacement. 242 00:12:08,800 --> 00:12:10,570 他们实在接太多生意了 They are absolutely overextended. 243 00:12:10,570 --> 00:12:12,570 Waldorf夫人 我相信在corrine和 Mrs. waldorf, I'm sure that between corrine 244 00:12:12,570 --> 00:12:15,240 -dorota之间 -dorota周末休假 - And--and dorota... - dorota has the weekend off. 245 00:12:15,240 --> 00:12:17,800 我太需要两个服务生了 And I absolutely need two servers. 246 00:12:17,800 --> 00:12:20,470 Cyrus母亲要来 她可讨厌我了 Cyrus' mother's coming, and she hates me. 247 00:12:20,470 --> 00:12:23,040 我从没办过逾越节家宴 I have never thrown a seder before. 248 00:12:23,040 --> 00:12:25,600 为莱伯曼妻子命名的祈祷礼仪大全里 I don't even know how to say half the words 249 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 半字我都看不懂 In this prayer book that's named for lieberman's wife. 250 00:12:27,600 --> 00:12:29,170 她是hadassah She, uh, she's hadassah. 251 00:12:29,170 --> 00:12:31,170 祈祷礼仪大全好像叫haggadah The--i think the prayer book is called haggadah. 252 00:12:31,170 --> 00:12:32,920 看到没 你绝对不能走 See? no, you cannot leave. 253 00:12:32,920 --> 00:12:34,670 出于尊敬 我真的 With all due respect, i-i don't-- 254 00:12:34,670 --> 00:12:36,590 我真的不愿意为blair上克尼什馅饼 I don't feel comfortable serving knishes to blair. 255 00:12:36,590 --> 00:12:37,670 可blair不在啊 But blair won't be here. 256 00:12:37,670 --> 00:12:40,570 况且在逾越节我们不吃克尼什馅饼 And you don't serve knishes at passover. 257 00:12:40,570 --> 00:12:43,500 我给你双倍薪水 I'll double your pay... 258 00:12:43,500 --> 00:12:45,540 你俩都有份 For both of you. 259 00:12:47,440 --> 00:12:50,100 我真的很需要钱 I could really use the money. 260 00:12:56,570 --> 00:12:59,040 好吧 Fine. 261 00:12:59,040 --> 00:13:01,200 太好了 这是亚麻布 Great. here are the linens. 262 00:13:01,200 --> 00:13:03,670 把这个每个座位都放一份 Put one of these at every place. 263 00:13:03,670 --> 00:13:06,200 Cyrus Cyrus 鸡肉好像要糊了 Cyrus? cyrus, I think the brisket's burnin'. 264 00:13:06,200 --> 00:13:08,240 chismer先生 完全没关系 Oh, no. not at all, mrs. chismer. 265 00:13:08,240 --> 00:13:10,140 是人都会犯错 We all make mistakes. 266 00:13:11,770 --> 00:13:15,400 那就周二在Whitney见了 So I'll see you tuesday at the whitney? 267 00:13:18,770 --> 00:13:21,770 那麽 So... 268 00:13:21,770 --> 00:13:24,270 我一直在想我们上大学的事 I've been thinking about this whole college thing. 269 00:13:24,270 --> 00:13:26,540 我要上哥伦比亚 I'm going to columbia. 270 00:13:26,540 --> 00:13:28,240 好吧 Okay. 271 00:13:28,240 --> 00:13:30,540 就当是我以前的偏见 Oh, maybe it's just my old prejudice speaking, 272 00:13:30,540 --> 00:13:32,040 但是 耶鲁 But, um, yale-- 273 00:13:32,040 --> 00:13:34,540 耶鲁录取我只会因为我爷爷 Yale only accepted me because of my grandfather. 274 00:13:34,540 --> 00:13:37,370 我不想欠他 或欠那个家 I don't want to owe him or my family anything. 275 00:13:40,970 --> 00:13:43,440 今晚过后 我和他们再无瓜葛 After tonight, we're done with them. 276 00:13:45,300 --> 00:13:48,040 B 真可惜Tripp和Nate的午餐会 Oh, b., too bad you weren't invited 277 00:13:48,040 --> 00:13:51,000 你却不在受邀之列 因为无论发生何事 To nate and tripp's lunch, 'cause whatever happened, 278 00:13:51,000 --> 00:13:53,240 看来买单的总是你 It looks like you're the one paying. 279 00:13:53,240 --> 00:13:54,740 Cyrus Cyrus! 280 00:13:54,740 --> 00:13:56,740 你母亲来了 Your mother's here. 281 00:13:56,740 --> 00:13:59,700 天啊 那男人去哪了 God, where is that man? 282 00:14:01,670 --> 00:14:04,800 我可以帮你查查法律条款 I can certainly look into the legalities of it, 283 00:14:04,800 --> 00:14:07,800 但是 你应该告诉你母亲 But... I think you should tell your mother. 284 00:14:07,800 --> 00:14:09,770 我跟她现在关系比较僵 We're--we're not in a good place right now. 285 00:14:09,770 --> 00:14:12,200 我可不敢到她面前直接跟她说 I don't think I could go up to her and say, 286 00:14:12,200 --> 00:14:14,200 "对不起 我貌似在西班牙结了婚 "Sorry, but I sort of got married in Spain. 287 00:14:14,200 --> 00:14:15,800 "但是别担心 "But don't worry. 288 00:14:15,800 --> 00:14:18,140 Cyrus会尽快帮我废除婚约的" Cyrus is helping me get a quickie annulment." 289 00:14:18,140 --> 00:14:20,640 她是你母亲 她... She's your mother. Sh-- 290 00:14:20,640 --> 00:14:21,640 Cyrus Cyrus 291 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 失陪 Excuse me. 292 00:14:24,640 --> 00:14:25,640 抱歉 你做了啥 ? Sorry. You what? 293 00:14:28,410 --> 00:14:29,910 旅行第二天的时候 Two days into the trip, 294 00:14:29,910 --> 00:14:31,880 Poppy和Gabriel大吵了起来 Poppy and Gabriel get in this huge fight, 295 00:14:31,880 --> 00:14:33,880 然後她就走了 把我和Gabriel扔在那里 And then she just leaves, abandoning me and Gabriel. 296 00:14:33,880 --> 00:14:35,380 我就留下来陪他 And so I-I stayed around to keep him company. 297 00:14:35,380 --> 00:14:36,880 你还真是干的好啊 Well, you did a bang-up job. 298 00:14:36,880 --> 00:14:39,040 Dan 别说了 Gabriel和Poppy已经是过去时了 Dan, please. Gabriel and Poppy were over, 299 00:14:39,040 --> 00:14:41,040 这又不是事先策划好的 And it's not like either one of us planned this. 300 00:14:41,040 --> 00:14:43,540 事情...事情就这麽发生了 This--this thing between us just happened, 301 00:14:43,540 --> 00:14:45,840 -我们也没办法 -这种"事情"可是结婚 - And we couldn't stop it. - This "thing" was a marriage. 302 00:14:45,840 --> 00:14:47,010 你到底怎麽想的啊 What were you thinking? 303 00:14:47,010 --> 00:14:48,530 我也不知道 我根本没想 I don't know. I-I wasn't. 304 00:14:48,530 --> 00:14:50,040 我都不确定自己是不是真结婚了 But I don't even know if I am married. 305 00:14:50,040 --> 00:14:51,820 那正是Cyrus要去查的呢 That's what Cyrus is trying to figure out. 306 00:14:51,820 --> 00:14:53,710 一个人结婚了怎麽还能自己都不知道呢 How does one not know if one is married? 307 00:14:53,710 --> 00:14:56,610 我们吃了晚饭 Well, there was a dinner, 308 00:14:56,610 --> 00:14:58,880 然後喝了很多Rioja酒[西班牙红酒] And then we had a lot of rioja 309 00:14:58,880 --> 00:15:02,240 然後跳舞 接着又喝多了 And then dancing and then more rioja 310 00:15:02,240 --> 00:15:04,680 然後就脱了衣服去海里游泳 And then we took off our clothes and went swimming in the ocean. 311 00:15:04,690 --> 00:15:05,640 行了 跳过这部分 Okay, skip that part. 312 00:15:05,640 --> 00:15:09,440 好的 接下来我只记得 Yeah. Yeah, um, so--so the next thing I know, 313 00:15:09,440 --> 00:15:11,810 Gabriel对我大喊"我爱你 我爱你" Gabriel is just screaming, "I love you! I love you!" 314 00:15:11,810 --> 00:15:14,080 然後他猛敲一家教堂的门 And he's banging on this church door, 315 00:15:14,080 --> 00:15:16,370 -想叫醒里面的牧师 -行了 行了 牧师也有了 - Trying to wake up a priest and-- - O-okay--okay, so there was a priest. 316 00:15:16,370 --> 00:15:17,140 你说了"我愿意"了吗 Did you say "i do"? 317 00:15:17,140 --> 00:15:19,940 我说了西班牙语的我愿意 Well, i-i said "si" 318 00:15:19,940 --> 00:15:22,280 我也不知道 都是西班牙语 I don't know. It w-was all in Spanish. 319 00:15:22,280 --> 00:15:24,280 简直太疯狂了 It was--it was crazy. 320 00:15:24,280 --> 00:15:26,310 -你还笑 -什麽 - You're smiling. - what? 321 00:15:26,310 --> 00:15:28,810 你和一个陌生人跑去西班牙 You ran off to Spain with a guy you barely know. 322 00:15:28,810 --> 00:15:30,670 跟他闪电结婚 你居然还笑得出来 You got married and you're-- a little bit--you're smiling. 323 00:15:30,670 --> 00:15:31,810 我哪能啊 第二天早上我起来 No, I woke up the next morning, 324 00:15:31,810 --> 00:15:34,080 我就在想 我都做了什麽 这也太疯狂了 And I thought, "what have I done? This is crazy." 325 00:15:34,080 --> 00:15:35,510 我直接乘最快的航班逃出来 And I got on the next flight out 326 00:15:35,510 --> 00:15:36,940 来着找Cyrus帮我想办法 And here I am talking to Cyrus. 327 00:15:36,940 --> 00:15:39,010 你现在算是有夫之妇了 You're a--you're like-- you're a wife. 328 00:15:39,010 --> 00:15:40,060 不 我不是 也可能是吧 No, I'm not. maybe I am. 329 00:15:40,070 --> 00:15:42,740 -你吃醋了 -serena 我和你在一起一年 - A-are you jealous? - Serena, we were together for a year, 330 00:15:42,740 --> 00:15:44,740 我们甚至没办法撑到毕业舞会 And we didn't make it to junior prom. 331 00:15:44,740 --> 00:15:47,080 你认识这哥们还不到一个月 You're with this guy for less than a month, 332 00:15:47,080 --> 00:15:49,510 你们就结婚了 我是说 And you get married, so I mean, yeah, 333 00:15:49,510 --> 00:15:51,910 这实在有点伤人 It's a little bit insulting. 334 00:15:51,910 --> 00:15:53,910 我得回去工作了 I-I have to-- I have to get back to work. 335 00:15:53,910 --> 00:15:56,110 等一下 你要在Eleanor的家宴上端盘子吗 Wait. Wait. Are you serving eleanor's seder? 336 00:15:56,110 --> 00:15:58,510 不啊 No. 337 00:15:58,510 --> 00:16:00,710 算是吧 我是说 是的 Sort of. I mean, yes. 338 00:16:00,710 --> 00:16:02,610 是的 Yes... 339 00:16:02,610 --> 00:16:04,610 你成了上层名流妻子 You're the wife of the landed gentry, 340 00:16:04,610 --> 00:16:07,140 我只能到家宴上去当服务员 And I'm a cater waiter at a seder. 341 00:16:07,140 --> 00:16:08,940 Dan 等一下 Dan, wait. 342 00:16:23,940 --> 00:16:26,610 Nate 到底是怎麽回事 Nate, tell me what's going on. 343 00:16:26,610 --> 00:16:28,040 一切正常 It's fine. 344 00:16:28,040 --> 00:16:30,680 听着 我只是...我只是很高兴你能来 Listen, I'm just-- I'm just glad you're here, okay? 345 00:16:30,680 --> 00:16:34,010 现在跟你爷爷说哥伦比亚大学的事 You know, now might not be a good time 346 00:16:34,010 --> 00:16:36,880 好像有点不和时宜 To say anything to your grandfather about Columbia. 347 00:16:36,880 --> 00:16:40,040 那倒没什麽 我根本没打算跟他说话 Well, that should be easy, since I'm not gonna speak to him. 348 00:16:43,840 --> 00:16:45,980 有问题吗 blair Is there a problem, Blair? 349 00:16:45,980 --> 00:16:49,880 不 没问题 再给我几分钟时间 No. No problem. I just need a few more minutes. 350 00:16:56,680 --> 00:17:00,310 Eleanor 谢谢你举行这样的家宴 Oh, Eleanor, thank you for doing this. 351 00:17:00,310 --> 00:17:03,810 别这麽说 你不请自来我也很高兴 Please. I was very happy that you invited yourself. 352 00:17:03,810 --> 00:17:06,910 Cyrus的母亲 她可不喜欢我 Cyrus' mother-- she hates me. 353 00:17:06,910 --> 00:17:08,880 家里总是欢迎新朋友过来 Another friendly face is always welcome. 354 00:17:08,880 --> 00:17:11,040 -你好 Rufus -你好 - Hello, Rufus. - hey. 355 00:17:11,040 --> 00:17:13,840 你们知道... Oh, do you know that... 356 00:17:13,840 --> 00:17:16,010 你们以後就知道了 You'll find out. 357 00:17:20,240 --> 00:17:23,410 那个是Allan‧Ievy 艺术品收藏家 That's Allan Ievy, the art collector. 358 00:17:23,410 --> 00:17:26,220 他家的卫生间里还放着莫内的作品呢 我...别告诉我 He's the guy who put a monet in his bathroom. I--oh, no. 359 00:17:26,220 --> 00:17:28,180 他是Cyrus的老朋友了 Well, he's an old friend of Cyrus'. 360 00:17:28,180 --> 00:17:31,410 你总说中接艺术市场不景气 所以我想 You've been saying the mid-range art market is dead, so I thought 361 00:17:31,410 --> 00:17:33,160 能让你认识一些高阶的收藏家会很有帮助 It might be nice for you to meet a few high-end collectors. 362 00:17:33,160 --> 00:17:34,410 Lil 我很感谢你帮我 Lil, I appreciate you trying to help, 363 00:17:34,410 --> 00:17:37,540 但我是不会就因为想卖东西 But I am not fawning over an ass like Allan Ievy 364 00:17:37,540 --> 00:17:40,080 -去拍Allan‧Ievy这样的混蛋的马屁的 -天啊 - Just to make a sale. - oh, god. 365 00:17:40,080 --> 00:17:43,480 -Dan 你在这做什麽 -我来这是因为 - Dan, what are you doing here? um, I'm j-- I'm just here 'cause-- 366 00:17:43,480 --> 00:17:45,440 因为我请他来的 Because I invited him. 367 00:17:45,440 --> 00:17:47,010 真是太好了 Oh. Lovely. 368 00:17:47,010 --> 00:17:50,740 我很抱歉我跑出来 老妈 我得去见blair I'm sorry that I snuck out, mom, but I had to see Blair. 369 00:17:50,740 --> 00:17:53,380 她邀请我来家宴 然後我又邀请了Dan She invited me to seder, so I invited Dan. 370 00:17:53,380 --> 00:17:55,090 但blair却奇怪的消失了 Though Blair is now strangely nowhere to be seen. 371 00:17:55,090 --> 00:17:56,810 你走运了啊 Well, lucky for you, 372 00:17:56,810 --> 00:17:59,240 我不想在Eleanor家里跟你吵 I don't want to cause a scene at Eleanor's. 373 00:17:59,240 --> 00:18:00,860 待会再找你算账 We'll talk about this later. 374 00:18:00,860 --> 00:18:02,480 Dan 你怎麽打扮的像个服务员 Dan, you're dressed just like a cater waiter. 375 00:18:02,480 --> 00:18:05,480 我想穿的传统一点 打黑色领带 Yeah, well, y-you go for a classic look with a black tie 376 00:18:05,480 --> 00:18:07,170 穿白色衬衫 结果就成这形象了 And a white shirt, and that's what you get. 377 00:18:07,170 --> 00:18:08,610 serena 你在这里做什麽 Serena, what are you doing here? 378 00:18:08,610 --> 00:18:11,780 -blair请我来的 -这就怪了 blair说了 - Blair invited her. - Strange. Blair made it absolutely clear 379 00:18:11,780 --> 00:18:15,580 她绝对不会来的 但既来之则安之吧 That she wasn't going to be here, but please stay. 380 00:18:15,580 --> 00:18:18,140 Daniel 你能到楼下把清酒拿上来吗 Daniel, would you go downstairs and get the kosher wine 381 00:18:18,140 --> 00:18:20,180 还有 你能让你自己 And could you please make yourself 382 00:18:20,180 --> 00:18:23,510 -看起来更庄重点吗 -这麽说可有点过了吧 - A little more presentable? - That was sort of rude. 383 00:18:23,510 --> 00:18:27,010 -是啊 我还是去拿东西吧 -好好干啊 - Yeah, you know what? I'm just gonna go with it. - Attaboy. 384 00:18:27,010 --> 00:18:29,040 -喝酒吗 -好啊 - Drinks? - Yeah. 385 00:18:30,310 --> 00:18:32,740 我本来想请你去我家 I would have invited you to the loft, 386 00:18:32,740 --> 00:18:34,740 但那儿会做饭的就只有我老爸 But the only chef we have there is my dad, 387 00:18:34,740 --> 00:18:36,940 其最拿手的就是waffles饼和 让我丢脸 And his specialties are waffles and embarrassing me. 388 00:18:36,940 --> 00:18:38,940 你想要这顶帽子还是这辆赛车 Do you want the top hat or the race car? 389 00:18:38,940 --> 00:18:40,440 还是你想要这只鞋 What, do you want the shoe? 390 00:18:40,440 --> 00:18:41,940 这可不是我以前看到的那个 This isn't the same girl I used to see 391 00:18:41,940 --> 00:18:44,480 在大都会博物馆的台阶前面瞎晃的女孩子 Hanging out on the steps of the Met. 392 00:18:44,480 --> 00:18:46,740 人是会变的嘛 Yeah, well, people change. 393 00:18:48,710 --> 00:18:50,540 这下好了 Great. 394 00:18:50,540 --> 00:18:53,640 晚上好啊 Good evening. 395 00:18:57,280 --> 00:19:01,210 如果听到尖叫声 别紧张 我们很好 If you hear screams, don't be alarmed. We're fine. 396 00:19:08,110 --> 00:19:10,210 那我就是这个顶针了 I think I'll be the thimble. 397 00:19:10,210 --> 00:19:12,440 Rufus的画廊在Williamsburg Rufus' gallery is in Williamsburg. 398 00:19:12,440 --> 00:19:14,910 你应该把你的画廊搬到市里来 You should move your gallery to the city. 399 00:19:14,910 --> 00:19:16,940 Williamsburg已经没什麽前途了 Williamsburg is already over. 400 00:19:16,940 --> 00:19:19,440 我没意识到整个地区会没前途 I didn't realize a whole neighborhood could be over. 401 00:19:19,440 --> 00:19:23,440 朋友们 家宴马上就要开始了 My friends, it's time for the seder to begin. 402 00:19:23,440 --> 00:19:26,440 Dan 我想告诉你我真的很抱歉 Dan, uh, I need you to know that I'm really sorry. 403 00:19:26,440 --> 00:19:28,840 Dan 快把面包拿上来 Dan, we need matzo! 404 00:19:28,840 --> 00:19:31,680 serena 做Eleanor的使唤的小厮已经快把我 Serena, being eleanor's bitch boy is about all I can take 405 00:19:31,680 --> 00:19:34,680 逼疯了 我真的不需要你的同情 Right now, so I... I really don't need your pity. 406 00:19:34,680 --> 00:19:36,680 好的 但是请你理解我和Gabriel之间的事 Okay, but just please understand that what happened 407 00:19:36,680 --> 00:19:39,680 和你没有任何关系 Between me and Gabriel has nothing to do with you. 408 00:19:39,680 --> 00:19:41,180 是啊 当然了 Uh, yeah, sure. 409 00:19:41,180 --> 00:19:44,180 但是人们通常不会走火入魔 突然结婚 But a person doesn't just go off and suddenly get married. 410 00:19:44,180 --> 00:19:46,680 -很明显是在报复什麽事情 -Dan - You're clearly reacting to something. - Dan! 411 00:19:46,680 --> 00:19:48,810 我得去拿面包了 I gotta get matzo. 412 00:19:50,610 --> 00:19:52,580 -Tripp -blair - Tripp. - Blair. 413 00:19:52,580 --> 00:19:55,180 你跟Nate说什麽了吗 Did you say something to nate? 414 00:19:55,180 --> 00:19:59,210 他感到很幸运 你知道 你们两个又重归于好了 He feels lucky, you know, that you two are back together. 415 00:19:59,210 --> 00:20:02,680 他说你们两个都变了很多 是真的吗 He told me how much you've both changed. Is that true? 416 00:20:02,680 --> 00:20:04,740 是的 Yes. 417 00:20:04,740 --> 00:20:06,140 当然是真的 Of course. 418 00:20:06,140 --> 00:20:07,680 我们都变了很多 We've changed a lot. 419 00:20:07,680 --> 00:20:11,580 对他好些 知道吗 Well, be good to him, okay? 420 00:20:13,410 --> 00:20:16,280 你告诉他什麽了 What did you tell him? 421 00:20:18,780 --> 00:20:20,210 大家晚上好 Well, good evening. 422 00:20:20,210 --> 00:20:22,240 -不会吧 -大家基本都认识我 - Oh, no. - Most of you know me. 423 00:20:22,240 --> 00:20:24,280 我是Nate‧Archibald Tripp的堂弟 I'm Nate Archibald, Tripp's cousin. 424 00:20:24,280 --> 00:20:27,410 当Tripp让我做他婚礼的伴郎的时候 When Tripp asked me to be the best man in his wedding, 425 00:20:27,410 --> 00:20:30,510 我有些惊讶 至少可以说 I was a little bit surprised, to say the least. 426 00:20:30,510 --> 00:20:33,510 我猜肯定是爷爷让他选我的 But I guess grandfather told him to choose me 427 00:20:33,510 --> 00:20:36,540 然後就选我了 所以 And that was that, so... 428 00:20:36,540 --> 00:20:38,940 我们都知道对于William‧Van de Bilt来说 But we all know how important family is 429 00:20:38,940 --> 00:20:42,580 家庭有多重要 但是我们并不知道 To William Van Der Bilt. But what we don't know are 430 00:20:42,580 --> 00:20:45,110 他如何以各种不为人知的手段帮我们解决问题 The many secret ways he helps us all out. 431 00:20:45,110 --> 00:20:47,780 比如 今天我就发现 For instance, today I discovered 432 00:20:47,780 --> 00:20:52,280 正是他让政府调查我父亲 He was the one who had my father investigated by the authorities. 433 00:20:52,280 --> 00:20:54,440 如果他这麽重视家庭 And if he cares so much about family, 434 00:20:54,440 --> 00:20:56,680 为什麽要毁掉我的家庭呢 Then why did he destroy mine? 435 00:20:56,680 --> 00:21:01,840 所以我们今天得到的教训是 So I guess the lesson here... 436 00:21:01,840 --> 00:21:04,310 Tripp 老兄 Tripp, old buddy... 437 00:21:04,310 --> 00:21:06,040 小心别人背后捅你刀子 Is watch your back. 438 00:21:08,840 --> 00:21:10,480 敬家庭 To family. 439 00:21:12,810 --> 00:21:14,410 B Uh-oh, B. 440 00:21:14,410 --> 00:21:18,880 这下看起来你也自身难保了吧 Looks like you hitched your wagon to a falling star. 441 00:21:25,440 --> 00:21:29,180 -能为您效劳吗 -麻烦你 我是Gabriel 来找serena - Can I help you? - Yes, I'm Gabriel. I'm looking for Serena. 442 00:21:29,180 --> 00:21:32,280 巴鲁[先知耶利米的书记员]我的天啊 Baruch atah ay dios mio. 443 00:21:32,280 --> 00:21:37,380 这个逾越节将要有自己的西班牙语审讯了 This Passover is gonna get its own Spanish inquisition. 444 00:21:37,450 --> 00:21:39,780 犹太逾越节是庆祝 So Passover is a holiday that celebrates 445 00:21:39,780 --> 00:21:43,010 犹太人打破奴隶制获得解放的日子 The Jewish people's flight from slavery to freedom. 446 00:21:43,020 --> 00:21:45,550 马上跟我去门厅 You need to come to the foyer. 447 00:21:45,550 --> 00:21:48,180 Dan 我知道你很不高兴 Dan, I know you're upset, 448 00:21:48,180 --> 00:21:50,340 现在去好像不是很合适 Cyrus马上就要开始祈祷了 But now is not a good time. Cyrus is about to pray. ... 449 00:21:50,340 --> 00:21:51,280 我们点上蜡烛 We light the candles. 450 00:21:51,280 --> 00:21:53,280 你必须出去 事不宜迟 You really need to come out there, like, right now. 451 00:21:53,280 --> 00:21:55,720 通常我们都是在日落前做的 Normally we do this before sunset, 452 00:21:55,720 --> 00:21:58,180 但是你们不说我也不会说的 But I won't tell if you don't. 453 00:22:00,480 --> 00:22:02,950 失陪一下 Excuse me. 454 00:22:02,950 --> 00:22:07,650 神佑我主 Baruch atah adonai eloheinu melech ha'olam... 455 00:22:07,650 --> 00:22:10,220 有什麽重要事 What is so important? 456 00:22:11,850 --> 00:22:14,080 -不会吧 -没错 - Oh, no. - Exactly. 457 00:22:14,080 --> 00:22:16,880 Gabriel 你来这里做什麽 Gabriel, wh-what-- what are you doing here? 458 00:22:16,880 --> 00:22:20,080 你怎能这麽问我 我醒来却发现你人不知所踪 How can you ask me that? I woke up and you were gone. 459 00:22:20,080 --> 00:22:23,820 -连个字条也没留 -你怎麽找到我的 - Not even a note. - But how did you even find me? 460 00:22:23,820 --> 00:22:24,320 我打电话到你家里 I called your apartment. 461 00:22:24,320 --> 00:22:27,650 接电话的人说你可能在这里 The guy who answered said you'd probably be here. 462 00:22:27,650 --> 00:22:29,250 他还问我有没有大麻呢 He also asked me if I had any hash. 463 00:22:29,250 --> 00:22:30,670 显然这是你们两个之间的事 所以 This is obviously between the two of you, so... 464 00:22:30,670 --> 00:22:32,100 不 你别走 No, you're not leaving. 465 00:22:32,100 --> 00:22:34,180 求你了 我再给你打电话 Please. I can call you, 466 00:22:34,180 --> 00:22:36,950 -但你得立刻离开 -不 我哪也不去 -But you have to go now. - No, I'm not going anywhere. 467 00:22:36,950 --> 00:22:41,080 我们要谈谈 你欠我个解释 We have to talk. you owe me at least that. 468 00:22:41,080 --> 00:22:42,660 别这样 Gabriel Please, Gabriel, don't. 469 00:22:42,660 --> 00:22:44,680 为什麽你都不愿意谈谈 Why won't you even talk to me? 470 00:22:44,680 --> 00:22:46,240 我们毕竟经历了 I mean, after everything that we've 471 00:22:46,240 --> 00:22:47,800 因为Dan是我男友 Because Dan is my boyfriend. 472 00:22:47,800 --> 00:22:48,780 去西班牙前 我们吵架了 We got in a fight before I left for Spain 473 00:22:48,780 --> 00:22:51,410 但到来那里后 And once I got there, 474 00:22:51,420 --> 00:22:53,450 我有点失控了 I got a little carried away, 475 00:22:53,450 --> 00:22:55,910 但无论如何 我也要回来 But no matter what, I had to come back. 476 00:22:55,920 --> 00:23:00,010 Dan是我初恋 这是事实 Dan was my first love, and nothing can change that. 477 00:23:00,020 --> 00:23:02,150 对 这是真的 没错 Yeah, it, uh, it's true. it's true. 478 00:23:02,150 --> 00:23:05,010 我爱serena I love Serena. 479 00:23:05,020 --> 00:23:07,350 无论她多麽胡作非为 No matter what crazy thing she does, 480 00:23:07,350 --> 00:23:09,350 我永远爱她 Uh, I-I will always love her. 481 00:23:09,350 --> 00:23:10,850 可是 serena I'm sorry, but, Serena, 482 00:23:10,850 --> 00:23:14,250 你从来没有提过他 You've never mentioned him before. 483 00:23:14,250 --> 00:23:16,750 什麽 至少也提过我一次吧 Well, I'm sure I had to come up at least once. 484 00:23:16,750 --> 00:23:18,450 一点点吧 At any point? 485 00:23:18,450 --> 00:23:21,310 Gabriel 我会找你 你走吧 Gabriel, I will call you, but you do have to leave. 486 00:23:21,320 --> 00:23:23,310 这里是家庭聚餐 This is a family dinner. 487 00:23:23,320 --> 00:23:26,810 Dan Cyrus说 我们少了羊骨 Dan, Cyrus says that we are missing a lamb bone. 488 00:23:26,820 --> 00:23:28,210 你好 Oh, hello. 489 00:23:28,220 --> 00:23:30,450 这位又是你朋友啊 Is this another one of your friends? 490 00:23:30,450 --> 00:23:33,650 算是吧 他快走了 Yeah, um, sort of, but he's leaving. 491 00:23:33,650 --> 00:23:36,110 很抱歉 我无意打扰你们 I apologize. I didn't mean to interrupt your evening. 492 00:23:36,120 --> 00:23:39,680 不会 不会 要过来一起吃吗 Oh, not at all, not at all. Would you like to join us? 493 00:23:39,680 --> 00:23:42,280 -我们在吃犹太餐 -不 他不行 - We're having a seder. - No, no, I'm sure he can't. 494 00:23:42,280 --> 00:23:45,680 不会 我也想认识serena的亲友 No, no. I'd love to meet the people in Serena's life. 495 00:23:45,680 --> 00:23:47,610 -这样也许可以更了解她 -太好了 - Perhaps it'll help me better understand her. - Wonderful. 496 00:23:47,610 --> 00:23:48,720 里面还有空位呢 There's even an empty seat. 497 00:23:48,720 --> 00:23:51,910 本来留给Elijah的 但你坐吧 It's for Elijah, but you can take it. 498 00:23:51,920 --> 00:23:54,750 你的小费岌岌可危了 You are in serious danger of losing your tip. 499 00:23:59,950 --> 00:24:02,010 你事先知道吗 Did you know about this? 500 00:24:02,020 --> 00:24:03,850 什麽 当然不知道 What? No, of course not. 501 00:24:03,850 --> 00:24:06,410 给你五分钟去补救 You have five minutes to fix it. 502 00:24:06,420 --> 00:24:08,070 真的是你举报Captain吗 Did you really turn in the Captain? 503 00:24:08,070 --> 00:24:09,720 在你采取原则的立场前 Before you take a stand on principle, 504 00:24:09,720 --> 00:24:11,720 记着自己拿什麽作赌注 Remember what you have at stake. 505 00:24:11,720 --> 00:24:15,210 不然明年准备帮你妈缝扣子吧 Or do you plan to spend next year sewing buttons 506 00:24:15,220 --> 00:24:17,520 现在就去 At your mother's atelier? now go. 507 00:24:20,680 --> 00:24:22,880 然後我们吃无酵饼 Then we eat the afikomen, 508 00:24:22,880 --> 00:24:24,780 用完餐后 说几句祝语 Say the blessing after the meal, 509 00:24:24,780 --> 00:24:27,010 再唱几首歌 就搞定了 Sing a few songs, and then we're done. 510 00:24:27,020 --> 00:24:30,880 在大家喝酒前 我们开始吧 So as soon as everyone has some wine, we'll begin. 511 00:24:30,880 --> 00:24:33,850 等等 我们还没开始呢 Wait. We haven't started. 512 00:24:33,850 --> 00:24:36,910 打扰一下 你是不是那个 Uh, I'm sorry. Are you the Gabriel 513 00:24:36,920 --> 00:24:40,010 跟我女儿和Poppy去西班牙的Gabriel As in the Gabriel that was in Spain with Poppy and my daughter? 514 00:24:40,020 --> 00:24:42,250 是的 其实 Yes. In fact 515 00:24:42,250 --> 00:24:45,050 -Cyrus 这酒真好喝 -亲爱的 谢谢 - Cyrus, this wine is delicious. - Oh, well, thank you, dear. 516 00:24:45,050 --> 00:24:47,350 说祝语前是不应该喝酒的 We're not supposed to drink it until the blessing, 517 00:24:47,350 --> 00:24:49,850 不过 这次例外吧 But, uh, we'll make an exception this time. 518 00:24:49,850 --> 00:24:53,110 Rufus 给我推荐些值得关注的收藏吧 Rufus, do you represent any artists worth my attention? 519 00:24:53,120 --> 00:24:55,510 我所有收藏都值得关注 All of my artists are worth attention. 520 00:24:55,520 --> 00:24:58,080 否则我也不会展出 Otherwise I wouldn't represent them. 521 00:25:01,720 --> 00:25:04,720 他为啥在倒酒 他不是应该 Why is he serving the wine? Isn't he supposed to be... 522 00:25:04,720 --> 00:25:06,750 他不过是帮忙而已 He is just helpful. That's all. 523 00:25:06,750 --> 00:25:10,250 Dan 宝贝 过来坐我旁边 Dan, baby,come sit down right here next to me, please. 524 00:25:10,250 --> 00:25:13,580 那位置是留给Elijah的 Oh, well, that's where we just moved Elijah. 525 00:25:15,280 --> 00:25:16,720 不过无所谓了 But never mind. 526 00:25:16,720 --> 00:25:19,450 Eleanor 你不介意吧 Eleanor, you don't mind if he joins us, do you? 527 00:25:19,450 --> 00:25:22,920 都这样了 怎麽会呢 反正我们也不会马上吃 At this point, why not? We're not eating any time soon. 528 00:25:24,950 --> 00:25:26,750 你们俩该不会 Oh, no. You two haven't-- 529 00:25:26,750 --> 00:25:31,480 现在咱们来说祝语吧 Now we will say the kiddush, or prayer for the first cup. 530 00:25:31,480 --> 00:25:34,780 我会用英语说的 因为我发现 I'll say this in english because as I look around this table, 531 00:25:34,780 --> 00:25:37,880 坐在这里的人 大都不会说犹太语 I most of our guests are not speakers of hebrew. 532 00:25:37,880 --> 00:25:41,850 -你开玩笑吧 -神啊 我们赞美你这位 - Oh, you've got to be kidding me. -We praise you, Adonai, our god, 533 00:25:41,850 --> 00:25:46,580 宇宙之主 赐我们食物的神 Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine... 534 00:25:55,750 --> 00:25:58,380 怎麽了 喜欢吗 What? Do you not like? 535 00:25:58,380 --> 00:26:00,980 我们之前干过这事吗 Have we done this before? 536 00:26:00,980 --> 00:26:03,210 我还以为你记得呢 I thought you'd remember. 537 00:26:03,220 --> 00:26:05,550 上一年 跟美女睡了后 Last year, after sleeping beauty... 538 00:26:05,550 --> 00:26:10,050 我要去喝一杯 I need to get a drink. 539 00:26:12,920 --> 00:26:15,210 不是吧 No! ugh. 540 00:26:15,220 --> 00:26:16,750 -好耶 -又来 - Yes! - Not again. 541 00:26:16,750 --> 00:26:20,180 用这个可以转移你的财产 That takes you right to my property--marvin gardens. 542 00:26:20,180 --> 00:26:23,210 快给钱吧 真吃惊 布鲁克林来的女孩竟然是个包租婆 Pay up. what a shock. the girl from brooklyn's a renter. 543 00:26:23,220 --> 00:26:25,100 你不是要招待客人吗 Don't you have a guest to attend to? 544 00:26:25,100 --> 00:26:26,980 这个一年前就搞定了 It appears I already did, a year ago. 545 00:26:26,980 --> 00:26:30,720 我应该在电梯里就注意的 I probably should have noticed in the elevator. 546 00:26:30,720 --> 00:26:32,370 有多少女人想献身于我 How many women can put their legs behind their... 547 00:26:32,370 --> 00:26:33,750 你想到外面走走吗 Hey, um, do you wanna go for a walk? 548 00:26:33,750 --> 00:26:35,880 好啊 Okay. Sure. 549 00:26:35,880 --> 00:26:37,910 在电梯那边等 I'll just meet you at the elevator. 550 00:26:37,920 --> 00:26:39,150 好的 Okay. 551 00:26:40,680 --> 00:26:43,720 就算你闲着没事干 You know, just 'cause you're bored with your own life 552 00:26:43,720 --> 00:26:46,750 不代表你一定要让你周围的人也很可怜 Doesn't mean you have to make everyone around you miserable. 553 00:26:46,750 --> 00:26:48,710 提醒一下 这里还不算你家 - For your information, you don't live here yet. 554 00:26:48,710 --> 00:26:50,680 省省吧 自从上一年 Please. after what you did 555 00:26:50,680 --> 00:26:53,680 你在"接吻派对" 上对我做出那件事 At the kiss on the lips party last year, 556 00:26:53,680 --> 00:26:56,980 讲的好像我会跟你一个屋檐下一样 Like I would ever live in the same house as you. 557 00:26:56,980 --> 00:26:59,910 我没跟老爸说 算你走运了 You know, you're lucky I didn't tell my dad, 558 00:26:59,920 --> 00:27:02,910 要是他知道了 他会逼lily选我们其中一方 Because if I did, he'd make lily choose--us or you-- 559 00:27:02,920 --> 00:27:04,150 我倒想看看她怎麽选 And I wonder who she'd pick. 560 00:27:04,150 --> 00:27:06,510 你以为我会在意被撵走吗 Do you really think I care if lily kicks me out? 561 00:27:06,520 --> 00:27:08,510 是啊 因为你失去了blair Yeah, I do, because you lost blair, 562 00:27:08,520 --> 00:27:10,510 她还跟你最好的朋友约会 And now she's dating your best friend. 563 00:27:10,520 --> 00:27:13,010 所以唯一跟你有联系 So therefore the only human contact that you have 564 00:27:13,020 --> 00:27:15,850 而且不用你花钱的人 就在这屋里 That you don't pay for is the people in this house. 565 00:27:17,680 --> 00:27:20,650 不过我了解你 你最後还是搞砸 Knowing you, you'll screw that up, too. 566 00:27:23,480 --> 00:27:25,680 我们还来吗 Are you coming back? 567 00:27:28,650 --> 00:27:31,280 你可以走了 You can let yourself out. 568 00:27:31,280 --> 00:27:32,650 Nate Nate. 569 00:27:32,650 --> 00:27:35,810 blair 对不起 Blair, I'm... I'm so sorry. 570 00:27:35,820 --> 00:27:37,810 我该事先跟你说 I should have told you. 571 00:27:37,820 --> 00:27:39,780 没关系 你还好吧 It's fine. are you okay? 572 00:27:39,780 --> 00:27:40,950 是的 Yeah. 573 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 其实 不太好 I mean, no, I'm not. 574 00:27:43,620 --> 00:27:46,680 我相信他 You know, I trusted him. 575 00:27:46,680 --> 00:27:48,650 我做错了吗 I mean, was I wrong? 576 00:27:54,650 --> 00:27:56,750 没有 No. 577 00:27:56,750 --> 00:27:58,450 你很棒 You're wonderful. 578 00:28:00,150 --> 00:28:03,680 咱们走吧 我去拿外套 I'm gonna go get my coat. Then we can go. 579 00:28:05,120 --> 00:28:06,520 好的 Okay. 580 00:28:10,050 --> 00:28:11,410 Nathaniel Nathaniel. 581 00:28:11,420 --> 00:28:13,480 我是有举发你老爸 I did turn your father in, 582 00:28:13,480 --> 00:28:16,680 但我事先有照会他 求他收手 But only after I confronted him and begged him to stop. 583 00:28:16,680 --> 00:28:18,680 当他在我面前否认时 When he denied it to my face, 584 00:28:18,680 --> 00:28:21,250 我警告他 我会采取行动 I warned him that I would take action. 585 00:28:21,250 --> 00:28:22,720 为的是 Finally... 586 00:28:22,720 --> 00:28:25,680 保护你母子俩免受伤害 To prevent further damage to you and your mother, 587 00:28:25,680 --> 00:28:27,910 我找来了证券交易委员会 I called the s.e.c. 588 00:28:27,920 --> 00:28:30,120 我没有后悔这样做 And I'd do it again. 589 00:28:36,680 --> 00:28:39,110 你为什麽不告诉我 Why couldn't you have just told me this? 590 00:28:39,120 --> 00:28:41,350 你想要的是真相吗 Is that what you want, nathaniel--the truth? 591 00:28:41,350 --> 00:28:44,280 对 我厌倦了别人的谎言 Yes. I'm just so tired of people lying to me 592 00:28:44,280 --> 00:28:46,280 还有背后搞小动作 And going behind my back. 593 00:28:46,280 --> 00:28:47,720 好吧 Okay. 594 00:28:47,720 --> 00:28:50,150 从今开始 只有真相 Let's start again. nothing but the truth. 595 00:28:52,050 --> 00:28:55,010 不过这样的话 But in that case, 596 00:28:55,020 --> 00:28:57,150 有些事情你得知道 There's something you should know. 597 00:28:58,550 --> 00:29:00,080 小心点哦 B Watch out, b. 598 00:29:00,080 --> 00:29:05,020 看起来就再你做对事的时候 van der bilt却将要让你翻船 It seems like just when you got it right,van der bilt is gonna do you wrong 599 00:29:08,350 --> 00:29:11,850 这就是洗手礼 That was the washing of the hands, 600 00:29:11,850 --> 00:29:16,420 也叫做纽约健康法88号 Also called the title 88 of the new york city health code. 601 00:29:18,450 --> 00:29:21,620 现在我们吃点盐水泡菜 Next we have the dipping of the vegetable. 602 00:29:21,620 --> 00:29:23,630 你的意思是 我们终於可以吃东西了 ? You mean we're finally going to get to eat something? 603 00:29:23,630 --> 00:29:25,650 对 是荷兰芹菜 Oh, yes, parsley. 604 00:29:25,650 --> 00:29:28,250 你俩真的又再一起了 ? So are you two really together again? 605 00:29:28,250 --> 00:29:30,780 corrine 拿点盐水过来 So if, uh, corrine would get everyone the salt water for dipping 606 00:29:30,790 --> 00:29:34,080 等等 抱歉 为什麽好像其他人 wait. I'm sorry. why doesn't everybody 607 00:29:34,080 --> 00:29:37,120 不知道你俩复合了 Seem to know the two of you are back together? 608 00:29:37,120 --> 00:29:40,150 -谁家的女儿会 -嘘 要祈祷了 - And what kind of daughter doesn't - Shh. there's praying about to happen. 609 00:29:40,150 --> 00:29:43,180 -十分抱歉 Cyrus -没关系 - But I'm so sorry, Cyrus, when did... - That's fine. 610 00:29:43,180 --> 00:29:46,180 这是什麽时候的事 ? 你们两个月前才分手 When did this happen? you just broke up two months ago. 611 00:29:46,180 --> 00:29:47,630 我以为你说去西班牙前分手 I thought you said you broke up right before spain. 612 00:29:47,630 --> 00:29:49,080 这很复杂 It's complicated. 613 00:29:49,080 --> 00:29:52,820 Eleanor的朋友竟然在宴上说话 Eleanor's friends are talking during the seder. 614 00:29:52,820 --> 00:29:57,350 -他们是我们的朋友 妈 -谢谢 - They're both of our friends, mother. - Thank you. 615 00:29:58,040 --> 00:30:00,170 我只是不相信他是你男友 I'm sorry. I-I just don't believe he's your boyfriend. 616 00:30:00,250 --> 00:30:01,920 首先 他穿的像个服务生 First of all, he's dressed like a waiter. 617 00:30:02,000 --> 00:30:03,930 我认为这是一种经典造型啊 I think it's kind of a classic look. 618 00:30:04,000 --> 00:30:05,380 他真的是我男友 Well, he is my boyfriend, 619 00:30:05,480 --> 00:30:08,020 我们一起很开心 And we are very happy together. 620 00:30:08,020 --> 00:30:10,480 serena 很抱歉啊 Cyrus Serena, I am so sorry, Cyrus. 621 00:30:10,490 --> 00:30:13,690 -没关系 说吧 -到底怎麽回事 - No. No. Go right ahead. - What is going on? 622 00:30:21,380 --> 00:30:23,690 我是来当服务生的 I'm a cater waiter. 623 00:30:25,850 --> 00:30:27,980 而且很不称职 And not a very good one. 624 00:30:27,980 --> 00:30:30,120 -什麽 -我不想让你知道 - Wait. What? - I didn't want you to know, 625 00:30:30,120 --> 00:30:32,880 所以我们就假扮复合 So we were pretending that we're back together. 626 00:30:32,890 --> 00:30:35,380 她只是想要帮我而已 真的 She's just trying to be a good friend, really. 627 00:30:35,380 --> 00:30:37,650 很对不起 rose先生 Waldorf太太 I'm sorry. Mr. Rose, Mrs. Waldorf, I'm very sorry. 628 00:30:37,650 --> 00:30:40,180 不怪你 现在 拿着你的荷兰芹 Apology accepted. Now take your parsley... 629 00:30:40,180 --> 00:30:44,250 -盐水还没拿过来吗 -抱歉 等一下 - Where's corrine with the salt water? - Hold on. I'm sorry. 630 00:30:44,250 --> 00:30:46,550 你来这是为了赚学费吗 Is this you trying to help with college? 631 00:30:46,550 --> 00:30:49,180 我知道你不想我这样做 I know you didn't want me to, dad, 632 00:30:49,180 --> 00:30:50,890 但我不能坐视不理啊 But I couldn't do nothing. 633 00:30:54,350 --> 00:30:57,180 还有 虽然我们没有复合 By the way, Serena and I may not be together, 634 00:30:57,180 --> 00:30:59,880 但我还是很在乎她 But I do care about her very much. 635 00:30:59,890 --> 00:31:01,880 现在 谁要添酒 Now who needs more wine? 636 00:31:01,890 --> 00:31:04,050 serena 过来一下 Serena, a word? 637 00:31:04,050 --> 00:31:06,580 好吧 我们跳过苦味的菜吧 All right, we'll skip the bitter herbs. 638 00:31:06,590 --> 00:31:09,420 来吃面包吧 Uh, moving on to the matzo. 639 00:31:09,420 --> 00:31:11,080 知道吗 Hey, you know what? 640 00:31:11,080 --> 00:31:13,080 我想去透透气 I'm, uh, I need some air. 641 00:31:13,080 --> 00:31:15,850 我要走路回家 你自便吧 I'm gonna walk home, so you just go ahead, okay? 642 00:31:15,850 --> 00:31:17,580 Nate 怎麽了 Nate, what's wrong? 643 00:31:17,590 --> 00:31:19,620 对于你刚才做的事 I'm proud of what you did back there. 644 00:31:19,620 --> 00:31:22,620 我以你为荣 I thought you were, too. 645 00:31:22,620 --> 00:31:25,680 你是不是跟我外公说 Did you tell my grandfather 646 00:31:25,690 --> 00:31:28,020 如果你劝服我去耶鲁 You would convince me to go to yale 647 00:31:28,020 --> 00:31:31,720 然後他就让你当伴娘 In exchange for him making you a bridesmaid? 648 00:31:31,720 --> 00:31:33,320 我可以解释 I can explain. 649 00:31:35,150 --> 00:31:36,650 这可太好了 That's great, you know? 650 00:31:36,650 --> 00:31:39,050 先是我爷爷卖了我爸 First my grandfather sells my father out, 651 00:31:39,050 --> 00:31:42,780 现在你又把我卖了 为了照片能上时尚版 And then you sell me out for a picture in the style section. 652 00:31:42,790 --> 00:31:44,980 不 我没有 No. But I didn't! 653 00:31:44,990 --> 00:31:47,720 我是说 神哪 我是有 I mean, God, I did, 654 00:31:47,720 --> 00:31:49,800 但他第二次找我的时候 我发现 But then I realized when he asked me again-- 655 00:31:49,800 --> 00:31:51,250 不 你知道吗 No, you know what? 656 00:31:51,250 --> 00:31:56,990 我以为我们这次会不一样 I actually thought this time would be different. 657 00:31:57,000 --> 00:31:57,520 可你还是原来的你 But you're just-- You're just the same girl you always were. 658 00:31:57,520 --> 00:31:59,680 我 我不是 No, I'm not! I... 659 00:31:59,690 --> 00:32:03,380 我只是太担心毕业 太担心我们 I was just scared about next year and us. 660 00:32:03,380 --> 00:32:05,480 Nate 求你再给我一次机会 Nate, please give me another chance. 661 00:32:05,480 --> 00:32:07,650 我想要信你的 I want to trust you. 662 00:32:07,650 --> 00:32:09,520 好吧 可是 Okay? But... 663 00:32:09,520 --> 00:32:12,180 我想不出我还有什麽理由能信你了 I can't think of a single reason why I should. 664 00:32:15,450 --> 00:32:17,550 我叫车送你回家 The car will take you home. 665 00:32:19,020 --> 00:32:21,050 你就打算这样 So this is how it's going to be? 666 00:32:21,050 --> 00:32:23,880 一天还没到 你就已经违抗我 The day is not even over, and you've already defied me 667 00:32:23,890 --> 00:32:24,660 对你的禁足令 About your grounding, 668 00:32:24,660 --> 00:32:25,970 还在Eleanor的逾越节家宴闹笑话 Caused a scene at Eleanor's Seder... 669 00:32:26,000 --> 00:32:26,880 那没有出糗 It wasn't a scene. 670 00:32:26,890 --> 00:32:29,220 怎麽不是 典型的serena剧本 Yes, it was, right out of the old Serena playbook. 671 00:32:29,220 --> 00:32:31,780 再来几个长曲棍球队的男孩儿 You could have thrown in a few boys from the lacrosse team, 672 00:32:31,790 --> 00:32:34,120 就可以重演 And it would have been 673 00:32:34,120 --> 00:32:36,150 那次Constance母女午餐会了 The Constance mother-daughter luncheon all over again. 674 00:32:36,150 --> 00:32:37,990 你这两年多乖啊 You have been so good the last two years. 675 00:32:37,990 --> 00:32:39,850 但是我不能在这样下去了 Well, I can't live like that anymore. 676 00:32:39,850 --> 00:32:44,280 -为什麽 -妈 我知道我伤害了你 Eric blair - Why not? - Mom, I know that I have hurt you and Eric and Blair. 677 00:32:44,280 --> 00:32:46,680 我做过很多让自己羞愧的事 I've done a lot of things that I'm not proud of, 678 00:32:46,690 --> 00:32:49,680 我不想再那样了 但过去也不全是坏的 And I don't wanna go back to that, but it wasn't all bad. 679 00:32:49,690 --> 00:32:51,680 我怀念那些美好的部分 怀念自由的感觉 I miss the good parts. I miss feeling free, 680 00:32:51,690 --> 00:32:54,220 那种我可以随心所欲的感觉 Feeling like I can do something just because I want to, 681 00:32:54,220 --> 00:32:57,320 -我必须找到平衡点 -当然了 必须的 - And there has to be a balance. - Well, of course there does. 682 00:32:57,320 --> 00:32:59,320 可是如果每次我做错事 But if every time I make a mistake, 683 00:32:59,320 --> 00:33:01,720 你就认定我是个坏孩子 You look at me like I'm a bad person, 684 00:33:01,720 --> 00:33:03,290 我怎麽才能平衡 Then how am I supposed to find that? 685 00:33:03,290 --> 00:33:06,080 哦 宝贝 我怎麽会认为你是坏孩子 Oh, sweetheart, I could never think of you as a bad person. 686 00:33:06,080 --> 00:33:08,650 你被布朗大学录取了 You got into Brown. 687 00:33:08,650 --> 00:33:11,650 你不在家的时候来了录取信 The letter came while you were away. 688 00:33:11,650 --> 00:33:13,250 布朗大学录取我了 I got into Brown? 689 00:33:13,250 --> 00:33:15,790 对 Yeah. 690 00:33:17,250 --> 00:33:19,080 祝贺你 Congratulations. 691 00:33:19,080 --> 00:33:21,450 我是相信你的 And I do trust you. 692 00:33:21,450 --> 00:33:22,950 布朗大学录取我了 I got into Brown. 693 00:33:22,950 --> 00:33:25,480 是啊 Yes. 694 00:33:25,480 --> 00:33:27,890 你和Gabriel怎麽办 Now what are you gonna do about Gabriel? 695 00:33:29,750 --> 00:33:31,350 你指什麽 What do you mean? 696 00:33:31,350 --> 00:33:33,350 好啦 说Dan只是你朋友 Oh, please. He was a little too upset about Dan 697 00:33:33,350 --> 00:33:35,820 他还有点儿不太放心 To, um, be just a friend. 698 00:33:35,820 --> 00:33:38,150 我不知道 我喜欢他 I don't know. I, um, I like him, 699 00:33:38,150 --> 00:33:40,680 只是有点儿混乱 But it's kind of a mess. 700 00:33:40,690 --> 00:33:43,450 有时候那些混乱会很有趣 Sometimes those messes can be fun. 701 00:33:43,450 --> 00:33:47,120 不好意思 如果你说的是餐桌上那个帅哥 I'm sorry. If you're talking about that hot guy from dinner, 702 00:33:47,120 --> 00:33:49,950 他刚刚走了 He just left. 703 00:33:53,990 --> 00:33:55,480 Gabriel Gabriel. 704 00:33:55,480 --> 00:33:56,680 Gabriel Gabriel. 705 00:33:56,690 --> 00:33:59,820 你想我走 我就走了 You wanted me to leave. I left. 706 00:33:59,820 --> 00:34:02,950 抱歉我撒谎了 但是你吓到我了 I'm sorry that I lied, but you scared me, 707 00:34:02,950 --> 00:34:05,350 你突然在这出现 Showing up here like that. 708 00:34:05,350 --> 00:34:08,120 我还没准备好结婚 I am just not ready to be married. 709 00:34:08,120 --> 00:34:10,880 你以为我们结婚了 Is that what you think is going on? 710 00:34:10,890 --> 00:34:12,620 呃 是的 Well, yeah, 711 00:34:12,620 --> 00:34:15,550 我们进了教堂 那还有一个牧师 We were in a church, and there was a priest. 712 00:34:15,550 --> 00:34:17,500 至少我以为他是牧师 我也不知道 At least I think he was a priest. I don't know. 713 00:34:17,520 --> 00:34:20,350 -我喝了很多红酒 -我们没结婚 - I drank a lot of rioja, but... - Of course we're not married. 714 00:34:20,710 --> 00:34:22,570 我都不知道那个我叫起来的人是不是牧师 I don't even know if that was the priest I woke up. 715 00:34:22,700 --> 00:34:25,930 或许是园丁呢 It could have been the gardener. 716 00:34:25,990 --> 00:34:27,200 -真的 -真的 - R... really? - Really. 717 00:34:27,320 --> 00:34:30,350 我们只是闹着玩 发发神经 We were just having fun, doing something crazy. 718 00:34:34,380 --> 00:34:36,750 这下我放心了 Wow. Well, that's a relief. 719 00:34:36,750 --> 00:34:38,750 所以那个服务生也不是你男友咯 So that waiter's not your boyfriend? 720 00:34:38,750 --> 00:34:40,880 不是 No. 721 00:34:40,890 --> 00:34:43,120 那我呢 What about me? 722 00:34:54,280 --> 00:34:56,280 serena Serena. 723 00:34:56,280 --> 00:34:58,980 残酷的命运 Ah, cruel fate. 724 00:34:58,990 --> 00:35:02,780 一边是serena‧Van der Woodsen坠入爱河 Just as Serena Van der Woodsen is falling in love, 725 00:35:02,790 --> 00:35:06,180 一边是blair‧Waldorf坠入深渊 Blair Waldorf is falling apart. 726 00:35:12,320 --> 00:35:15,620 我跟你说过了 Look, I told you, 727 00:35:15,620 --> 00:35:18,720 我现在没心情 I'm not in the mood. 728 00:35:22,390 --> 00:35:25,520 巧了 我心情也不好 Good. Neither am I. 729 00:35:33,090 --> 00:35:35,590 我竟然以为blair变了 是不是很蠢 Was it stupid of me to think Blair changed? 730 00:35:35,590 --> 00:35:37,890 确实 Yes. 731 00:35:42,090 --> 00:35:44,390 所以说 So she's just... 732 00:35:44,390 --> 00:35:45,990 她还是老样子 The way she is. 733 00:35:45,990 --> 00:35:49,550 我的意思是 你想让她不是blair I mean, it's stupid for you to want her to be anything 734 00:35:49,550 --> 00:35:52,620 这才是蠢 Other than she is. 735 00:35:54,590 --> 00:35:56,120 不管怎麽说 blair是在变的 Anyway, Blair is changing. 736 00:35:56,120 --> 00:35:59,020 你怎麽知道 How do you know? 737 00:36:01,720 --> 00:36:05,520 因为她本可以跟我在一起 Because she could have had me. 738 00:36:05,520 --> 00:36:07,190 却选了你 She chose you. 739 00:36:08,650 --> 00:36:11,820 现在她正需要一个能相信她的人 Now she just needs someone to believe in her. 740 00:36:21,220 --> 00:36:24,050 该倒酒了 Time for a refill. 741 00:36:24,050 --> 00:36:27,120 我来吧 Hey. I'll get it. 742 00:36:27,120 --> 00:36:28,650 谢谢 Thanks. 743 00:36:34,790 --> 00:36:37,650 我和你父亲正要出去 Your father and I are heading out, 744 00:36:37,650 --> 00:36:40,320 我知道你是为了帮serena And I know what you were trying to do for Serena. 745 00:36:40,320 --> 00:36:41,820 你是个好朋友 You're a good friend. 746 00:36:41,820 --> 00:36:43,850 我不是个好服务生 I'm not a very good cater waiter. 747 00:36:43,850 --> 00:36:47,550 可我是个好销售员 But I'm a good salesman. 748 00:36:47,550 --> 00:36:50,190 你把画卖给Allan‧Levy了 You sold Allan Levy a painting. 749 00:36:50,190 --> 00:36:52,720 这也给我还有另一个东西可卖的想法 It also gave me an idea of something else I should sell-- 750 00:36:52,720 --> 00:36:54,550 我的画廊 The gallery. 751 00:36:54,550 --> 00:36:56,350 -Rufus -爸 别这样 - Oh, Rufus. - Dad, come on. 752 00:36:56,350 --> 00:36:58,750 我刚起家的时候 买我画的只有年轻夫妇 When I started out, I was selling to young couples, 753 00:36:58,750 --> 00:37:01,090 还有热爱艺术的穷孩子 Kids who had no money but loved art, 754 00:37:01,090 --> 00:37:03,090 然後不知怎麽的 随着时间推移 情况就变了 And somehow, over time, that changed. 755 00:37:03,090 --> 00:37:08,050 我今晚突然发现 我不喜欢开画廊了 And tonight I realized I just don't love doing this anymore. 756 00:37:08,050 --> 00:37:09,890 再诚实一点儿说 And if I'm really honest, 757 00:37:09,890 --> 00:37:12,650 我不喜欢开画廊有段时间了 I haven't for some time. 758 00:37:14,620 --> 00:37:17,590 好吧 那你以後想做什麽 Oh, well, okay. What are you gonna do? 759 00:37:17,590 --> 00:37:20,020 我还没想好 I'm not sure. 760 00:37:20,020 --> 00:37:23,050 但我很兴奋 But I'm excited to find out. 761 00:37:23,050 --> 00:37:25,550 回家见 See you at home. 762 00:37:28,520 --> 00:37:32,220 我不敢相信 我为了当Jackie O第二出卖Nate I can't believe I sold out Nate to be the next Jackie O. 763 00:37:32,220 --> 00:37:35,650 我一直觉得你就是Hillary第二 Yeah, I always pictured you as the next Hillary. 764 00:37:35,650 --> 00:37:37,550 只是我会赢得大选 Except that I'd win. 765 00:37:39,720 --> 00:37:41,950 我可怎麽办 What am I gonna do? 766 00:37:41,950 --> 00:37:43,620 我不知道 I don't know. 767 00:37:43,620 --> 00:37:46,220 你会想出办法的 You'll figure something out. 768 00:37:46,220 --> 00:37:48,220 再说 谁会想加入 Besides, who wants to be 769 00:37:48,220 --> 00:37:50,720 Whitney青年事务委员会呢 On the junior committee for the Whitney anyway? 770 00:37:50,720 --> 00:37:52,720 你觉得我还在乎那个 Do you think I care about that? 771 00:37:52,720 --> 00:37:56,550 我失去Nate了 我活该一个人 I lost Nate. I deserve to be alone. 772 00:37:56,550 --> 00:38:01,290 外面那个大帅哥是谁呀 And who was that tall snack you were devouring outside? 773 00:38:01,290 --> 00:38:05,590 他是 Oh, uh, that is... 774 00:38:05,590 --> 00:38:07,120 说来话长 A long story. 775 00:38:07,120 --> 00:38:08,950 blair Blair? 776 00:38:08,950 --> 00:38:11,790 楼下有人找你 There is someone downstairs who wants to speak with you. 777 00:38:11,790 --> 00:38:14,220 我今天早上对Cyrus很过分 I was pretty awful to Cyrus this morning. 778 00:38:14,220 --> 00:38:16,220 我应该去道歉 I should go apologize. 779 00:38:16,220 --> 00:38:21,050 B 回家真好 B., I'm really happy to be home. 780 00:38:28,120 --> 00:38:29,490 Archibald Archibald. 781 00:38:53,550 --> 00:38:55,590 我以为我爸会在呢 I thought my dad would be here, 782 00:38:55,590 --> 00:38:57,390 我们应该是约好在这里一起回去 We're supposed to meet up to go home. 783 00:38:57,390 --> 00:38:59,450 约会进展如何 How was your date? 784 00:38:59,450 --> 00:39:01,520 不错 Good. 785 00:39:01,520 --> 00:39:03,220 事实上 相当好 Great, actually. 786 00:39:05,790 --> 00:39:08,350 去年的事 I never apologized 787 00:39:08,350 --> 00:39:10,620 我从没说过抱歉 For what happened last year. 788 00:39:13,350 --> 00:39:18,820 对那晚的行为 我非常后悔 I deeply regret my actions of that night. 789 00:39:18,820 --> 00:39:23,320 如果你们搬进来住 If you ever do move in here... 790 00:39:23,320 --> 00:39:25,520 我会避开的 I'll make sure I'm not around. 791 00:39:49,050 --> 00:39:51,420 Cyrus Cyrus. 792 00:39:56,020 --> 00:39:58,420 抱歉我没参加逾越节家宴 I apologize about missing the Seder 793 00:39:58,420 --> 00:40:01,250 还有我不该贬低纽约大学 And being so snotty about N.Y.U. 794 00:40:01,250 --> 00:40:02,850 你能原谅我吗 Can you forgive me? 795 00:40:02,850 --> 00:40:05,390 所以上帝创造了赎罪日 Well, that's why God invented Yom Kippur. 796 00:40:05,390 --> 00:40:09,390 还有你说帮我给纽约大学打电话的事 And when you said you could call in a favor at N.Y.U... 797 00:40:09,390 --> 00:40:11,720 你是认真的吗 Did you mean it? 798 00:40:11,720 --> 00:40:13,720 我可背着J.R. Well, I carried J.R. on my back 799 00:40:13,720 --> 00:40:16,090 在丛林里走了5个小时呢 For five hours through the jungle. 800 00:40:16,090 --> 00:40:18,420 但我只能给你面试机会 But I can only get you an interview. 801 00:40:18,420 --> 00:40:20,690 能不能打动他就看你的了 It's gonna be up to you to wow him. 802 00:40:20,690 --> 00:40:23,250 谢谢你 Thank you. 803 00:40:24,620 --> 00:40:28,090 看来我们俩都要在市区念书了 Sounds like we'll both be in the city. 804 00:40:28,090 --> 00:40:29,390 Nate Nate? 805 00:40:31,090 --> 00:40:34,250 你以为我说的是谁 Well, who did you think I was talking about? 806 00:40:39,150 --> 00:40:42,520 -blair 我 -对不起 - Blair, I, uh... - I'm so sorry. 807 00:41:04,950 --> 00:41:07,390 Gabriel 请留言 This is Gabriel. Leave a message. 808 00:41:07,390 --> 00:41:10,220 Gabriel 是我 Hey, Gabriel. It's me. 809 00:41:10,220 --> 00:41:12,220 我想跟你说 Uh, I-I just wanted to say 810 00:41:12,220 --> 00:41:16,290 我不知道我们会怎样 但是 That I don't know what's gonna happen with us, but, um... 811 00:41:16,290 --> 00:41:19,990 我很高兴你来找我 I'm really glad you came back for me. 812 00:41:19,990 --> 00:41:23,020 好了 就这样 Okay. um, that's it. 813 00:41:24,390 --> 00:41:26,820 我明天再跟你说 I-I will talk to you tomorrow. 814 00:41:29,390 --> 00:41:32,820 逾越节之夜 我们问 为什麽是今夜 On Passover, we ask, why is it that this night 815 00:41:32,820 --> 00:41:35,320 今夜有何不同 Is different from any other night? 816 00:41:35,320 --> 00:41:37,420 何必自欺欺人 But who are we kidding? 817 00:41:39,690 --> 00:41:41,350 给我讲讲吧 Tell me everything. 818 00:41:41,350 --> 00:41:43,520 今夜并无不同之处 Tonight's no different from the rest. 819 00:41:46,450 --> 00:41:48,000 同样的事情每夜都在发生 These things always happen around here. -- 我想当一个坏人. --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 68.187.13.117
1F:推 TWpttXD:推 05/03 12:25
2F:推 borodin:66里的应该是Jackie O指被刺身亡的甘乃迪总统遗孀-贾桂琳 05/04 02:35
3F:→ borodin:Jacqueline Kennedy Onassis (後改嫁希腊船王欧纳西司) 05/04 02:37
4F:推 borodin:86 Synchronised swim以前是翻译成水上芭蕾,现在我不知道 05/04 02:40
5F:推 borodin:95&96印象中好像是不要让B坐在那女的後面? 05/04 02:43







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:WOW站内搜寻

TOP