作者maxisam (伪.强者)
看板GossipGirl
标题[GG ] Gossip Girl 220 字幕中英翻译
时间Sun Apr 19 00:21:01 2009
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,530
"八卦天后"在此
Gossip girl here
2
00:00:01,530 --> 00:00:03,000
这是您了解曼哈顿
Your one and only source
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,420
名流们绯闻的唯一管道
Into the scandalous lives of Manhattan’s elite.
4
00:00:05,420 --> 00:00:06,500
现在就要了我吧
Take me now.
5
00:00:06,500 --> 00:00:07,867
为什麽
Why?
6
00:00:07,934 --> 00:00:09,500
证明我一点都不在乎
To prove that nothing matters.
7
00:00:09,567 --> 00:00:12,067
这不是我想要的blair
That's not the blair i want.
8
00:00:12,134 --> 00:00:13,643
你跟这害虫有什麽瓜葛
What are you doing with this insect?
9
00:00:13,643 --> 00:00:15,368
谢谢你 我们在享受生活啊
Having the time of my life, thank you.
10
00:00:15,433 --> 00:00:19,734
Serena和poppy‧lifton上了《最佳女士着装日志》
Serena is in "women's wearar daily." with poppy lifton.
11
00:00:19,800 --> 00:00:21,734
记得我们假扮萨凡纳跟斯维特拉娜吗
R emember when we were savannah and svetlana.
12
00:00:21,800 --> 00:00:25,001
我完全忘记了萨凡纳和斯维特拉娜
I totally forgot about savannah and svetlana.
13
00:00:25,067 --> 00:00:27,101
安德鲁陷入激流 被卷入海中了
Andrew got caught in a riptide.
14
00:00:27,167 --> 00:00:29,567
嗯 如果我们知道的话就不会来麻烦你了
Yeah, if we had known, we wouldn't have even bothered you.
15
00:00:29,634 --> 00:00:31,185
-事情结束了吗 -我们已经失去了一个孩子
-Is it over? -we've already lost one son.
16
00:00:31,186 --> 00:00:32,600
我们不会重蹈覆辙的
we weren't losing another.
17
00:00:32,667 --> 00:00:35,034
你为nate的大冒险而感到兴奋吗
So you excited for nate's big adventure this summer?
18
00:00:35,101 --> 00:00:38,734
他跟你说了我们的背包旅行吗
He told you about our backpacking trip?
19
00:00:38,800 --> 00:00:40,734
我当时说的是在市长办公事的实习机会
i was talking about the internship at the mayor's office.
20
00:00:40,800 --> 00:00:42,334
-我要走了 -等等 留下来
-i should go. -Wait. stay.
21
00:01:00,800 --> 00:01:02,901
上东区的清晨总是更加有趣
Mornings are simply more fun on the upper east side.
22
00:01:02,967 --> 00:01:06,034
我们最喜欢的事情就是醒来一看 太阳高挂半空
Our favorite things to wake up to--the sun in the sky,
23
00:01:06,101 --> 00:01:08,234
股票势头正旺
The nikkei on the rise
24
00:01:08,301 --> 00:01:10,700
新欢打来叫醒电话
And a wake-up call from your latest lover
25
00:01:10,767 --> 00:01:13,067
-或者是好朋友打来的 -Serena 又是你吗
- Or your best friend. - again, serena?
26
00:01:13,134 --> 00:01:16,067
-很好 你起床了 -是的 就像我昨天起床了
-Good. you're up. -yes, i'm up, just like i was up yesterday
27
00:01:16,134 --> 00:01:18,134
和前天也起床了一样
And the morning before that.
28
00:01:18,201 --> 00:01:20,134
在这个carter/chuck事件结束後
Well, after the whole carter/chuck thing,
29
00:01:20,201 --> 00:01:23,167
你不能怪我这样打探你
You can't blame me for wanting to check in on you.
30
00:01:23,234 --> 00:01:25,201
虽然我很感谢你的关心 S
And as much as i appreciate the concern, s.,
31
00:01:25,268 --> 00:01:27,167
我的向下沉沦已经转向上啦
My downward spiral is on the upturn.
32
00:01:27,234 --> 00:01:29,533
我在家穿着睡衣和dorota
I'm at home in my p.j.s, eating french toast
33
00:01:29,600 --> 00:01:32,067
吃法国吐司
With dorota.
34
00:01:32,134 --> 00:01:34,734
-小心点 -那个声音是什麽
Come on! what was that?
35
00:01:34,800 --> 00:01:37,234
-过马路别打电话 -dorota感冒了
-Get off the phone! -dorota has a cold.
36
00:01:37,301 --> 00:01:39,491
dorota 我告诉过你不要
Dorota, i told you not to use
37
00:01:39,492 --> 00:01:41,834
在餐桌上使用手帕
your handkerchief in the table
38
00:01:41,901 --> 00:01:43,533
真恶心
It's disgusting.
39
00:01:43,600 --> 00:01:46,301
听起来像车喇叭 可能是我这边的声音吧
Oh, it sounded like a car horn. it must have been on my end.
40
00:01:46,368 --> 00:01:48,400
你在哪
Where are you?
41
00:01:48,467 --> 00:01:51,700
我在73街和麦迪森大街路口 去义大利餐厅
I'm on 73rd and madison, headed to via quadronno
42
00:01:51,767 --> 00:01:54,901
为我的新家人们拿些馅饼做早餐
To get some pastries for our new-family breakfast.
43
00:01:54,967 --> 00:01:57,000
额 如果不是吃吐司太饱了
Well, uh, if i wasn't so full on french toast,
44
00:01:57,000 --> 00:01:58,707
我也会让你帮我带一份的 学校见了
I would ask you to bring me one. see you at school.
45
00:01:58,707 --> 00:01:59,833
把我的祝福转给dorota
And tell dorota to feel better.
46
00:02:05,266 --> 00:02:09,232
我手上 是我的第一封粉丝信
I have here in my hands my first fan letter.
47
00:02:09,299 --> 00:02:10,499
啥 你写信给自己 ?
What, did you write it yourself?
48
00:02:10,566 --> 00:02:12,866
才不是勒 《纽约客》转发给我的
No. no. "the new yorker" forwarded it to me.
49
00:02:12,933 --> 00:02:15,133
某个孩子读了我的故事 很感兴趣
Some kid read my story. he loved it.
50
00:02:15,199 --> 00:02:18,167
於是给了我他自己的故事 想要我一些意见
Sent me his own story. i mean, he wants my opinion.
51
00:02:18,232 --> 00:02:20,700
而我觉得这是为去耶鲁的很好的预习
But i figured it'd be good practice for yale
52
00:02:20,766 --> 00:02:22,525
因为他们会让你和你的同学互相评论
Since they make you do a crit with your classmates.
53
00:02:22,525 --> 00:02:23,933
一个能让你做功课的粉丝 很好很强大
Oh, a fan that gives homework. lovely.
54
00:02:24,000 --> 00:02:25,557
嗯 这是什麽
Mm. what's this?
55
00:02:25,558 --> 00:02:27,167
是耶鲁的录取包裹
it's my entry packet from yale that come to.
56
00:02:27,232 --> 00:02:30,332
还有一些你要填的表格
There's just a couple of forms for you to fill out,
57
00:02:30,399 --> 00:02:32,266
-然後我们就搞定了 -看看我们 所有事都解决了
And then we're done. look at us. everything's working out.
58
00:02:32,332 --> 00:02:35,266
你去了耶鲁 jenny马上也快16了
You're in yale and jenny might actually make it to 16.
59
00:02:35,332 --> 00:02:36,916
有段时间形势真是危机呢
That was a little touch-and-go there for a while.
60
00:02:36,916 --> 00:02:38,566
是的 但是我还有24个小时搞砸 所以
Yes, but i still have 24 hours to mess up, so...
61
00:02:38,633 --> 00:02:41,466
爸爸 我没闻到咖啡味
Uh, dad, i don't smell coffee.
62
00:02:41,533 --> 00:02:43,533
waffle饼机也还是冷的
Yeah, and the waffle iron is cold.
63
00:02:43,599 --> 00:02:45,399
是的 lily今天做早餐
Oh, yeah. lily's doing breakfast today.
64
00:02:45,466 --> 00:02:47,566
-她想跟我们谈谈 -我有不详的预感
She wants to talk to us. ominous.
65
00:02:47,633 --> 00:02:49,766
我有美味的预感 你知道她家有多少种果酱吗
Or delicious. i mean, do you know how many types of jam
66
00:02:49,833 --> 00:02:51,966
快点 我们要迟到了
They have there? come on. we're gonna be late.
67
00:02:52,033 --> 00:02:54,299
很多种
A lot.
68
00:02:54,366 --> 00:02:58,067
我马上就来
Hey. i'll be there in a second.
69
00:02:58,133 --> 00:03:00,566
你想不想看看我的粉丝信 ?
Would you care to read my fan letter in person?
70
00:03:00,633 --> 00:03:03,332
虽然我为你高兴 但我有点抓狂了
As happy as i am for you, i'm a little freaked out.
71
00:03:03,399 --> 00:03:04,932
我给了nate一周时间打来电话 但他没有
I gave nate a week to call, and he hasn't.
72
00:03:04,933 --> 00:03:06,466
如果我没记错的话
Well, if I remembere right
73
00:03:06,533 --> 00:03:08,356
在那个让他备受瞩目的派对上 是你丢下了他
You left him alone at a party where he was being honored.
74
00:03:08,356 --> 00:03:09,332
对此我感到很糟糕
Which i feel terrible about.
75
00:03:09,399 --> 00:03:11,108
我希望他能给我一个道歉的机会
I just wish he would give me a chance to apologize.
76
00:03:11,108 --> 00:03:12,167
当他准备好了的时候他会的
Oh, he will, when he's ready.
77
00:03:16,499 --> 00:03:17,966
好吧
Okay.
78
00:03:18,033 --> 00:03:20,067
你刚刚给我开了个玩笑吗
Did you just set me up?
79
00:03:20,133 --> 00:03:23,033
-你说什麽 -nate刚刚给我了一封电子邮件
What do you mean? nate just sent me an e-mail.
80
00:03:23,100 --> 00:03:26,332
他希望我半个小时後去他家找他
He wants me to meet him at his place in a half-hour.
81
00:03:26,399 --> 00:03:28,700
是吗 额 我 我只是说说而已
Really? well, that-- i mean, i was just winging it,
82
00:03:28,766 --> 00:03:31,033
但是效果很好
But that's good.
83
00:03:31,100 --> 00:03:32,633
Serena
Serena!
84
00:03:32,700 --> 00:03:34,266
嗨
Hi!
85
00:03:34,332 --> 00:03:37,266
-poppy 我的天哪 -见到你真高兴
Poppy. oh, my gosh. hey. oh, it's so good to see you.
86
00:03:37,332 --> 00:03:39,733
本来还在想
I was beginning to think
87
00:03:39,800 --> 00:03:41,833
我们不会再有交集了
We weren't running in the same circles anymore.
88
00:03:41,900 --> 00:03:43,973
这麽长时间了 衣服不错
It's been so long. cute coat. oh,
89
00:03:43,974 --> 00:03:45,733
谢谢 你看起来也很不错
thanks. you--you look great
90
00:03:45,800 --> 00:03:47,219
你的头发和肤色真不错
I love your hair and your tan.
91
00:03:47,220 --> 00:03:48,733
我们刚从西班牙回来
oh, we just got back from Spain.
92
00:03:48,800 --> 00:03:51,199
-我们 -嗯 我和我的新男友gabriel
"we"? yeah, me and my new boyfriend gabriel.
93
00:03:51,266 --> 00:03:52,644
他真是棒极了 Serena
He's so wonderful, serena.
94
00:03:52,645 --> 00:03:54,067
-你会喜欢他的 -我想见见他
you'd love him. i-i'd love to meet him.
95
00:03:54,133 --> 00:03:55,533
你应该
You should.
96
00:03:55,599 --> 00:03:58,199
但我们只在这里呆两天
But we're only in town for 48 hours, though.
97
00:03:58,266 --> 00:04:00,133
gabriel来办事的
Gabriel had to come in for business,
98
00:04:00,199 --> 00:04:02,366
但我们周日上午就要飞回Costa Brava 海岸
But we're gonna fly right back to costa brava
99
00:04:02,433 --> 00:04:04,900
你最近如何 有什麽新闻吗
On sunday morning. so what about you? what's new?
100
00:04:04,966 --> 00:04:07,700
-和谁约会了吗 -是的 dan和我复合了
Seeing anybody? uh, yeah. dan and i got back together,
101
00:04:07,766 --> 00:04:10,466
然後又分手了
But then we broke up again.
102
00:04:10,533 --> 00:04:12,033
哦 对不起
Oh, i'm sorry.
103
00:04:12,100 --> 00:04:14,167
你的朋友 叫什麽来着 blair吗
And your friend-- what's her name? blair?
104
00:04:14,232 --> 00:04:16,766
-是的 -她过得如何
Yeah. how's she doing?
105
00:04:16,833 --> 00:04:19,167
现在很不错 本来我们有点隔阂
Uh, good now. there was this thing between us,
106
00:04:19,232 --> 00:04:20,842
但现在好了
But then we worked it out, so... wow.
107
00:04:20,842 --> 00:04:23,167
额 听起来一切和我上次见你的时候
Well, it sounds like everything's exactly the same
108
00:04:23,232 --> 00:04:26,566
一模一样
As it was last time i saw you.
109
00:04:26,633 --> 00:04:28,440
-让我们更容易沟通 不是吗 -是的
Makes catching up easier, though, right? yeah.
110
00:04:28,440 --> 00:04:29,966
我这个周末会举办一个宴会
I-i'm throwing a party this weekend.
111
00:04:30,033 --> 00:04:32,100
是吗 什麽类型的宴会 不会是为办而办的那种吧
Really? oh, what's the occasion? not that you need one.
112
00:04:32,167 --> 00:04:35,067
是为一个朋友举办的 她16岁的生日宴会
Oh, it's--it's for a friend. it's for her sweet 16.
113
00:04:35,133 --> 00:04:37,666
哦 那太温馨了
Oh. that's... sweet.
114
00:04:37,733 --> 00:04:41,466
是的 你应该来
Yeah. uh, you should come.
115
00:04:41,533 --> 00:04:44,167
好的 我会看看我的行程
Yeah. i'll, um, i'll have to check my schedule,
116
00:04:44,232 --> 00:04:46,933
-但我决定後会告诉你的 -好的
But i'll let you know. yeah. please--please do.
117
00:04:47,000 --> 00:04:48,366
好的
Okay.
118
00:04:48,433 --> 00:04:51,033
好的 在你的小宴会上尽兴吧
Well, um, have fun with your little party,
119
00:04:51,100 --> 00:04:54,067
照顾好自己 好吧
And, um, just take care of yourself, okay?
120
00:05:00,766 --> 00:05:03,133
lily 不敢相信你给我们做早餐
Lily, i can't believe you made us breakfast.
121
00:05:03,199 --> 00:05:04,890
我只是做了一些百吉饼和
Oh, i just toasted some bagels and
122
00:05:04,891 --> 00:05:06,533
-炸了一些培根 -还买了果酱
fried some bacon and bugeen
123
00:05:06,599 --> 00:05:08,366
是吗 没什麽的
Oh, really, it's no big deal.
124
00:05:08,433 --> 00:05:09,778
如果你打开了炉子
Well, if you turned on a burner,
125
00:05:09,779 --> 00:05:11,167
lily 这就是件大事
lil, it's a big deal.
126
00:05:11,232 --> 00:05:13,033
你真的很关心这个家庭关系
You are really committed to making this family work.
127
00:05:13,100 --> 00:05:15,133
-我为你骄傲 妈妈 -哦 谢谢你
I'm proud of you, mom. aw. thank you.
128
00:05:15,232 --> 00:05:18,067
哦 charles 你留下来吃早餐吗
Oh, charles, are you staying for breakfast?
129
00:05:18,133 --> 00:05:20,933
我有点事情
I have an appointment
130
00:05:20,933 --> 00:05:22,000
chuck‧bass早上八点起来干麻
What does chuck bass do on 8 am?
131
00:05:22,000 --> 00:05:23,733
-不像你啊 -我晚上才做有氧运动
It's not like you work out. i do my cardio in the evenings.
132
00:05:23,800 --> 00:05:27,366
早上是做正事 而且我搞晚了
Morning is for business, for which i am late.
133
00:05:27,366 --> 00:05:28,866
所以如果你不介意的话
So if you'll excuse me...
134
00:05:28,867 --> 00:05:30,299
你们觉得像不像情景喜剧
Does this feel like a sitcom to anybody else?
135
00:05:30,366 --> 00:05:33,466
-像个真人秀 -很好 那我就能投票让你出局了
It feels like a reality show. good. so i can vote you off.
136
00:05:33,466 --> 00:05:34,433
要是你没穿花格子大衣
It would almost be scary
137
00:05:34,499 --> 00:05:36,800
-我还会怕你三分 -额 等等
If it wasn't wearing plaid. um, wait, wait.
138
00:05:36,866 --> 00:05:39,167
你们不能没等到我就开吃了
You guys didn't start without me, did you? hey.
139
00:05:39,232 --> 00:05:42,000
-你没告诉她吧 -没
You didn't tell her yet. no.
140
00:05:42,067 --> 00:05:44,028
-告诉我什麽 -我们准备
What? tell me what? well, we wanted
141
00:05:44,029 --> 00:05:45,933
告诉你本人和大家
to tell you in person and all of you.
142
00:05:46,000 --> 00:05:47,159
我们在筹办一个16岁生日会
We are planning a sweet 16 party
143
00:05:47,160 --> 00:05:48,211
明晚此地
for you here, tomorrow night.
144
00:05:48,211 --> 00:05:49,733
一流的厨师和服务 美丽的鲜花
Fantastic caterer and beautiful flowers.
145
00:05:49,800 --> 00:05:51,966
DJ 和无与伦比的客人
D.j., the perfect guest list.
146
00:05:52,033 --> 00:05:53,966
虽然我们想给你个惊喜
We wanted it to be a surprise, though.
147
00:05:54,033 --> 00:05:56, 800
我们听说你去年有过一个
We heard you had one of those last year,
148
00:05:56,866 --> 00:05:59,033
-但进行的不太好 -哦 jenny小蛋糕
And it didn't go so well. oh, jenny cake.
149
00:05:59,100 --> 00:06:01,232
这就是为什麽我今年这麽高兴
Well, that's why this year, i was more than happy
150
00:06:01,299 --> 00:06:03,266
邀请一些熟悉的人来
To delegate to people who know better.
151
00:06:03,332 --> 00:06:05,266
你觉得怎麽样
So what do you think?
152
00:06:05,332 --> 00:06:08,800
额 我 哇
Uh... wow. i...
153
00:06:10,000 --> 00:06:11,700
你不惊喜吗
You're not excited?
154
00:06:11,766 --> 00:06:15,033
没 我很惊喜 完全的
No, i am. i totally am.
155
00:06:15,100 --> 00:06:16,633
但是
But...
156
00:06:16,700 --> 00:06:18,800
去年这个时候
Okay, look, last year,
157
00:06:18,866 --> 00:06:21,199
我想这种宴会想得都要死了
I would have killed for a party like this.
158
00:06:21,266 --> 00:06:23,332
但是今年 我不知道
But this year, i-i don't know.
159
00:06:23,399 --> 00:06:26,533
事情有点不一样了 就像
Things just--things just seem different. like--like, okay,
160
00:06:26,599 --> 00:06:29,100
我只是希望有我们和
I was just kind of hoping that it would be us
161
00:06:29,167 --> 00:06:31,599
vanessa和jonathan 然後我根本都没有
And vanessa and jonathan, and then i don't even--
162
00:06:31,666 --> 00:06:33,566
或许再加上两个我化学班上的同学
Maybe those two girls from my chem class
163
00:06:33,633 --> 00:06:37,766
那次没有点燃我头发的两个
Who didn't light my hair on fire that one time.
164
00:06:37,833 --> 00:06:40,666
-对不起 那样可以吗 -当然
I'm sorry. is that okay? yeah. yeah.
165
00:06:40,733 --> 00:06:42,889
我的意思是 或许你应该尝尝那个蛋糕
I mean, well, maybe you should just try the cake first.
166
00:06:42,889 --> 00:06:44,566
当然可以了 这是你的生日
Of course it's okay. it's your birthday.
167
00:06:44,633 --> 00:06:48,533
-你要怎麽样都行 -是的 没关系
It's whatever you want. yeah, yeah. no, it's not a problem.
168
00:06:48,599 --> 00:06:51,133
-我去取消宴会 -我在想我着名的那道菜
I'll--i'll just-- i'll cancel. i'm thinking my famous chili.
169
00:06:51,199 --> 00:06:54,033
或许一些棋盘游戏
Maybe some board games.
170
00:06:54,100 --> 00:06:56,100
是啊 是啊
Yeah. yeah.
171
00:06:56,167 --> 00:06:59,100
不过真的多谢你们为我着想
Um, but really, thank you so much for thinking of me.
172
00:06:59,167 --> 00:07:00,733
这很重要
It means a lot.
173
00:07:00,800 --> 00:07:04,232
我去和饮食负责人说取消
Um, i'll just go cancel the caterer.
174
00:07:04,299 --> 00:07:07,000
我该去学校了
I should probably get to school.
175
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
助学金内容
176
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
拒绝了您的助学金请求
177
00:07:24,933 --> 00:07:27,266
我不明白为什麽她不想要
I don't understand why she wouldn't want it.
178
00:07:27,332 --> 00:07:28,660
这个世界上应该都有
Every culture in the world has
179
00:07:28,661 --> 00:07:30,966
些甜蜜的16岁派对文化啊
some version of a sweet 16 party.
180
00:07:31,033 --> 00:07:33,199
就像是个成年礼
It's like a universal rite of passage.
181
00:07:33,266 --> 00:07:35,167
自从她回到康士坦次
Well, since she got back to constance,
182
00:07:35,167 --> 00:07:37,199
jenny就没怎麽交到过朋友
Jenny hasn't exactly made a lot of friends.
183
00:07:37,266 --> 00:07:40,199
你知道 如果害怕没人来参加
You know, downsizing the party might have something to do
184
00:07:40,266 --> 00:07:42,700
大概就不想那麽大费周章了
With the fear that no one will show up.
185
00:07:42,766 --> 00:07:43,766
Serena
Serena.
186
00:07:46,333 --> 00:07:47,629
听说你的派对在最後一刻
Word is out that your party went
187
00:07:47,630 --> 00:07:48,966
被紧急取消了
from 60 to zero in the last hour..
188
00:07:49,032 --> 00:07:51,767
你想保全面子 我们明白
We knew you'd accept defeat gracefully.
189
00:07:51,833 --> 00:07:53,867
你们说什麽呢
What are you talking about?
190
00:07:53,932 --> 00:07:56,233
你取消了jenny的派对来赴Penelope的约
You canceled jenny's party to move off penelope's date.
191
00:07:56,299 --> 00:07:58,333
Penelope明晚有派对
Penelope's having a party tomorrow night?
192
00:07:58,400 --> 00:07:59,767
什麽时候有的
Since when?
193
00:07:59,833 --> 00:08:02,700
一直都有啊 我们都去 而且现在看来
Since always. we were all going, but at least now
194
00:08:02,767 --> 00:08:05,400
我们不用因为错过你的派对而假装遗憾了
We don't have to pretend to feel bad about missing yours.
195
00:08:05,466 --> 00:08:06,983
-嘿 P -姑娘们
- Hey, p. - hey, girls. how excited are
196
00:08:06,984 --> 00:08:08,500
派对没取消你们是不是很激动
you about the part don't cancel...
197
00:08:11,466 --> 00:08:15,199
注意 S 要学会回答这个老问题
Spotted--s. learning the answer to the age-old question,
198
00:08:15,266 --> 00:08:18,299
如果你要办派对 却没人理睬时怎麽办
"what if you were throwing a party and no one cared?"
199
00:08:18,366 --> 00:08:21,266
答案是 别取消
When that happens, don't cancel...
200
00:08:21,333 --> 00:08:23,500
poppy 我是Serena
Poppy, hey. it's serena.
201
00:08:23,566 --> 00:08:25,466
还记得我说过的那个派对吧
You know that party i was telling you about?
202
00:08:25,533 --> 00:08:28,433
我想见见你 我需要你的帮助
I was hoping we could meet up. I need your help.
203
00:08:28,500 --> 00:08:30,833
把蛋糕砸在她们脸上吧
Make them eat cake.
204
00:08:53,999 --> 00:08:56,833
你收到我用nate的帐号发的邮件了
I see you got the e-mail i sent from Nate's account.
205
00:08:56,899 --> 00:08:59,999
从五年级开始他的密码就一直是"足球"
His password has been "soccer" since the fifth grade.
206
00:09:00,066 --> 00:09:03,800
blair每天早上都这时候离开他家
Look, Blair leaves his place at this time every morning.
207
00:09:03,867 --> 00:09:05,932
你要是想做点什麽
When you're ready to do something about it,
208
00:09:05,999 --> 00:09:08,233
你知道去哪找我
You know where i am.
209
00:09:08,299 --> 00:09:12,299
如果你不是来自上东区
And when you're not from the upper east side,
210
00:09:12,299 --> 00:09:14,299
有时候早上就预示着这是糟糕的一天
Sometims a morning is just beginning to a very bad day.
211
00:09:18,888 --> 00:09:21,999
你和nate 是不是有点像
I'm all for you and nate
212
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
就在这 就这样做 被甩两次
Isn't that a bit "been there, done that, got dumped twice"?
213
00:09:26,000 --> 00:09:28,467
我和nate是纯洁的男女关系
Nate and I are purely platonic.
214
00:09:28,534 --> 00:09:30,401
今天早上我看见你从他家出来
I've seen you leave his place in the morning.
215
00:09:30,467 --> 00:09:32,801
你在跟踪我是吧
Oh, of course you're stalking me.
216
00:09:32,868 --> 00:09:35,334
如果你擅长做这个的话
You know, if you were any good at it,
217
00:09:35,401 --> 00:09:37,900
你就会知道我是去给他送早餐的
You would know i bring him breakfast.
218
00:09:37,967 --> 00:09:39,622
我们只是朋友
We're just friends. we haven't
219
00:09:39,623 --> 00:09:41,334
都没有接过吻
shared so much kiss even
220
00:09:41,401 --> 00:09:42,801
朋友啊
Friends?
221
00:09:42,868 --> 00:09:45,234
原来如此啊
That makes total sense.
222
00:09:45,300 --> 00:09:47,567
你俩从来不来电是吧
There's no spark between you two, never was.
223
00:09:47,634 --> 00:09:50,567
就像是翠绿的树枝和湿润的火柴
You're like a green twig and a soggy match,
224
00:09:50,634 --> 00:09:53,601
生锈的锤子和冰冷的钉子
A rusty hammer and an icy nail.
225
00:09:53,667 --> 00:09:57,234
nate和我有 曾经很来电
Nate and I have... had plenty of spark.
226
00:09:57,300 --> 00:09:59,834
-比烟火还要灿烂 -那是我和你
-Better than that--fireworks. - That was us.
227
00:10:02,334 --> 00:10:05,033
chuck
Chuck...
228
00:10:05,100 --> 00:10:07,834
别装的好像我没争取过你似的
Don't act like i didn't fight for you.
229
00:10:07,900 --> 00:10:11,933
我争取过你 那麽努力 那麽久
I did--hard, and for a long time.
230
00:10:12,000 --> 00:10:14,067
所以拜托你
So please,
231
00:10:14,134 --> 00:10:17,134
既然我们结束了就原谅我吧 我精疲力竭了
Forgive me if now that we're over, i'm exhausted.
232
00:10:17,200 --> 00:10:19,634
那你和nate在一起是因为很轻松咯
So what, you're with nate because it's easy?
233
00:10:19,701 --> 00:10:21,734
我没有和nate在一起
I'm not with nate.
234
00:10:21,801 --> 00:10:25,933
就算有 轻松又有什麽错
But if i was, what's wrong with easy?
235
00:10:26,000 --> 00:10:27,900
也许轻松是因为找对了人
Maybe it's easy because it's right.
236
00:10:27,967 --> 00:10:30,601
是吗 那为什麽nate那麽难过
Oh, really? is that why nate is so reluctant
237
00:10:30,667 --> 00:10:33,601
就因为和vanessa闹僵了
To break things off with vanessa?
238
00:10:33,667 --> 00:10:35,567
你知道他们还在约会吧
You do know they're still dating, right?
239
00:10:41,868 --> 00:10:43,534
尝尝这个
Try this.
240
00:10:46,868 --> 00:10:48,501
赞
Wonderful.
241
00:10:48,567 --> 00:10:50,967
爸爸 耶鲁寄来的包裹在哪
hey, is the, uh, yale packet around, dad?
242
00:10:51,033 --> 00:10:52,933
我想去看看宿舍
I just--i wanted to look at the dorms.
243
00:10:53,000 --> 00:10:55,768
见鬼 我丢在lily那了 抱歉
Oh, jeez. i-i think i left it at lil's. sorry.
244
00:10:55,834 --> 00:10:58,534
没关系 我明天去拿吧
Oh, okay. that's all right. I'll just get it tomorrow.
245
00:10:58,601 --> 00:11:01,467
你们两有事就叫我吧
But, uh, let me know if you two need help. hmm.
246
00:11:01,534 --> 00:11:04,768
你为什麽要对他撒谎 包裹就在这里
Why did you just lie to him? the packet's right there.
247
00:11:04,834 --> 00:11:08,000
耶鲁拒绝了 dan的奖学金
Dan was denied... financial aid at yale.
248
00:11:08,067 --> 00:11:09,601
资金有限
Funds are limited,
249
00:11:09,667 --> 00:11:12,667
而且最近 他们收的很多学生
And these days, there are a lot of other students
250
00:11:12,734 --> 00:11:14,328
比我们更需要救助
That need it more than we do.
251
00:11:14,329 --> 00:11:16,033
真遗憾 你存钱了吗
I'm sorry. do you save,
252
00:11:16,100 --> 00:11:18,134
当然 但是我以为
Of course, but i-i planned
253
00:11:18,200 --> 00:11:20,967
他的学费至少有一部分补贴
On at least part of his tuition being subsidized.
254
00:11:21,033 --> 00:11:24,667
我想 我能帮你
Well, um, i mean, i could help you out.
255
00:11:24,734 --> 00:11:28,501
谢谢 不过算了吧 很感谢你的帮忙
Thank you, but no. as kind as it is for you to offer,
256
00:11:28,567 --> 00:11:30,401
我想还是自己解决比较好
I think i need to handle this on my own.
257
00:11:30,467 --> 00:11:32,501
我只希望我能想出办法
I just wish i had an idea.
258
00:11:32,567 --> 00:11:35,501
你可以把房子卖了
Well, you could sell the loft, and then you'd have, um,
259
00:11:35,567 --> 00:11:37,601
然後就有钱付dan的学费了
Enough for dan's tuition and then some.
260
00:11:37,667 --> 00:11:39,634
这是dan和jenny成长的地方啊
And this is where dan and jenny grew up.
261
00:11:39,701 --> 00:11:42,334
再说我们要住哪里 流落街头吗
Besides, where would we live? on the streets?
262
00:11:42,401 --> 00:11:45,434
你们可以搬来和我住
Well... you could move in with me.
263
00:11:47,100 --> 00:11:49,134
这是重大的一步 lily
That's a big step, lil.
264
00:11:49,200 --> 00:11:52,768
我知道 但是我一直觉得会有这一天
I know. but i always saw it as the next one for us anyway.
265
00:11:54,634 --> 00:11:56,667
我们已经准备好这样做了吗
Are we ready for that?
266
00:11:56,734 --> 00:11:59,067
这个嘛 我们也没办法确认
Well, there's one way to find out.
267
00:11:59,134 --> 00:12:02,601
你为什麽不找个经纪人谈谈
Look, why don't you just talk to an agent
268
00:12:02,667 --> 00:12:05,033
看看他们怎麽说
And see what they say?
269
00:12:07,933 --> 00:12:10,000
你知道我在想什麽吗
You know what i was just thinking?
270
00:12:10,067 --> 00:12:12,801
jennifer aniston现在过的很好
Jennifer aniston is totally fine now.
271
00:12:12,868 --> 00:12:16,634
-布拉德皮特也不会再觉得愧疚了 -好吧
I'm sure brad doesn't even feel bad anymore. okay.
272
00:12:16,701 --> 00:12:19,634
我是说 我知道一定有一些附带的伤害
I mean, i'm sure that there was some collateral damage,
273
00:12:19,701 --> 00:12:22,534
会一直难过 但是他命中注定要和angelina在一起
Which is always sad, but his fate lay with angelina,
274
00:12:22,601 --> 00:12:24,100
而且他也知道这一点
And he knew that,
275
00:12:24,167 --> 00:12:27,868
所以他必须要下狠心继续前进
So he had the tough conversation and moved on.
276
00:12:27,967 --> 00:12:30,900
你是在暗示我应该和vanessa分手吗
This is your way of saying i should break up with vanessa?
277
00:12:30,967 --> 00:12:32,868
-这样我和你就能 -拥抱我们的命运
So me and you can... embrace our fate.
278
00:12:32,933 --> 00:12:34,234
是啊
Ah. yes.
279
00:12:34,300 --> 00:12:36,701
好吧 我其实不想和你说这个的
Okay. well, i wasn't actually gonna tell you this
280
00:12:36,768 --> 00:12:39,200
不过vanessa几小时之前打来电话
Till afterwards, but vanessa called a couple hours ago,
281
00:12:39,267 --> 00:12:41,300
说她想和我谈谈
And she just wants to talk,
282
00:12:41,367 --> 00:12:43,768
我约了她一起吃饭
So i asked her to meet me for dinner.
283
00:12:43,834 --> 00:12:47,033
你就不能发短信说吗
But can't you just text?
284
00:12:47,100 --> 00:12:48,401
不行
No.
285
00:12:48,467 --> 00:12:50,367
那万一你见到她以後
But what if when you see her,
286
00:12:50,434 --> 00:12:53,434
又像烟火似的火花四射呢
There's sparks or fireworks, even?
287
00:12:53,501 --> 00:12:55,640
-你知道 他们说分手时上床最 -嘿嘿嘿
You know, they say breakup sex is-- hey, hey, hey, hey.
288
00:12:55,640 --> 00:12:56,868
vanessa和我 感觉上结束了
Vanessa and i--it feels over,
289
00:12:56,933 --> 00:12:59,100
我敢肯定她也想和我说同样的事
And i'm sure she's gonna tell me the same thing.
290
00:12:59,167 --> 00:13:02,000
听着 我保证完事後直接来找你
Listen, i promise i'll come straight over after it's done.
291
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
他们第一次去非洲旅行时
On their first trip to africa,
292
00:13:03,167 --> 00:13:08,033
布拉德和安吉丽娜的性趣如此激烈
Brad and angelina's lovemaking was so intense,
293
00:13:08,100 --> 00:13:10,067
以至於保镖还以为他们被袭击了呢
The guards thought they were being attacked.
294
00:13:10,134 --> 00:13:12,868
那我去和vanessa谈谈
Well, how about i just start by talking to vanessa
295
00:13:12,933 --> 00:13:15,267
然後再做决断 好吗
And see where all this goes? sound good?
296
00:13:15,334 --> 00:13:17,501
很好
Sounds great.
297
00:13:17,567 --> 00:13:19,167
那就好
Okay.
298
00:13:29,234 --> 00:13:31,933
你是jenny吧 很高兴见到你
Oh, you must be jenny. it's so nice to meet you. oh.
299
00:13:32,000 --> 00:13:33,667
-我是poppy -你好
- I'm poppy. - hi.
300
00:13:33,734 --> 00:13:35,734
Serena 太出我的意料了
Serena, i wasn't expecting any of this.
301
00:13:35,801 --> 00:13:38,701
我妈妈想让你挑一条你梦寐以求的洋装
Oh, well, my mom wanted you to have your dream dress.
302
00:13:38,768 --> 00:13:40,734
我们觉得Missoni是不错的选择
We thought missoni would be right,
303
00:13:40,801 --> 00:13:43,067
所以我就带了朋友来帮忙挑咯
So i brought a friend to help with the selection.
304
00:13:43,134 --> 00:13:46,000
那条怎麽样
So what about that one?
305
00:13:46,067 --> 00:13:49,033
我也希望自己是
Well, i wish i was the kind of girl
306
00:13:49,100 --> 00:13:51,267
穿着这种裙子
Who was having the kind of party
307
00:13:51,334 --> 00:13:53,534
参加这种派对的那种女孩
Where i could wear this kind of dress.
308
00:13:53,601 --> 00:13:55,134
可我不是 所以
I'm not, so...
309
00:13:55,200 --> 00:13:58,933
那个 我还是试试这条好了
I-i think--i guess i'll just-- i'll just try this one.
310
00:14:03,534 --> 00:14:05,567
谢谢你能来
Hey. thanks for meeting me.
311
00:14:05,634 --> 00:14:09,567
今早见过你之後 我真是感觉糟透了
After i saw you this morning, i felt kind of terrible.
312
00:14:09,634 --> 00:14:12,000
我太单调乏味了 对吗
I'm--i'm in a rut, aren't i?
313
00:14:12,067 --> 00:14:14,067
是啊 像你这样的美女
Yeah. well, a girl like you
314
00:14:14,134 --> 00:14:16,000
应该是前一天还在和
Should be on the arm of a designer
315
00:14:16,067 --> 00:14:18,134
设计师形影不离参加化妆舞会
At the costume ball one day
316
00:14:18,200 --> 00:14:20,567
然後第二天环着Maldives快艇破浪才对
And yachting around the maldives the next,
317
00:14:20,634 --> 00:14:23,567
而不是和同一个男生分分合合才对
Not making up and breaking up with the same high school boy
318
00:14:23,634 --> 00:14:25,300
还整天和闺中密敌争吵不休
And feuding with your frenemy.
319
00:14:25,367 --> 00:14:26,834
我知道啊
I know.
320
00:14:26,900 --> 00:14:29,300
那我怎麽办
What--what can i do?
321
00:14:29,367 --> 00:14:32,267
这个派对会是个好开始的
Well, this party would be a good place to start.
322
00:14:32,334 --> 00:14:34,367
我也这麽想
Yeah, i-i-i thought that,
323
00:14:34,434 --> 00:14:37,734
但jenny一门心思只想越简单越好
But jenny is just really set on something more simple.
324
00:14:37,801 --> 00:14:39,834
只要是16岁小女孩
Any 16-year-old girl would love
325
00:14:39,900 --> 00:14:42,601
都会喜欢你将要办的派对的
The kind of party that you should be throwing--
326
00:14:42,667 --> 00:14:45,868
成熟 典雅 出席现场的各界名流
Adult, elegant, the right notables in attendance.
327
00:14:45,933 --> 00:14:48,834
你也看到他看那件洋装的样子了
And you saw the way that she looked at that dress.
328
00:14:48,900 --> 00:14:50,900
她喜欢的 她会想要这样的派对的
She loves it. she wants a party like this.
329
00:14:50,967 --> 00:14:53,868
她只是需要旁人助其一臂之力
She just needs someone to hold her hand a little.
330
00:14:56,000 --> 00:14:59,167
怎麽样啊
So... what do you think?
331
00:14:59,234 --> 00:15:02,200
我们还是比较喜欢那条
We like that one better.
332
00:15:04,734 --> 00:15:07,067
那好吧 我去试试好了
Okay. i guess-- i guess i'll just try it on.
333
00:15:09,334 --> 00:15:12,701
看吧 她多喜欢啊 这就是证明
See? she loves it. that's all the proof you need.
334
00:15:12,768 --> 00:15:14,768
现在还为时不晚
You know, it's not too late.
335
00:15:14,834 --> 00:15:17,367
不如开始打几个电话如何
Why don't you start making some phone calls?
336
00:15:26,234 --> 00:15:28,567
你好 我是Serena‧van der woodsen
Hi. it's serena van der woodsen.
337
00:15:28,634 --> 00:15:31,467
我知道今早我妈妈打给你过
Um, i know my mom might have called you this morning,
338
00:15:31,534 --> 00:15:33,567
但其实是出了点差错
But there's been a mistake.
339
00:15:33,634 --> 00:15:36,167
派对不会取消 还会继续
The party's not canceled. it's--it's still on,
340
00:15:36,234 --> 00:15:38,033
事实上 还会更加盛大
And actually, it's--it's gonna be bigger.
341
00:15:44,360 --> 00:15:45,994
好啊
Hi.
342
00:15:46,061 --> 00:15:47,994
好
Hi.
343
00:15:48,061 --> 00:15:52,360
谢谢你来见我 很高兴能看到你
Thanks for meeting me. it's really good to see you.
344
00:15:52,427 --> 00:15:55,061
我有预感你会不喜欢我等等要讲的
I have a feeling you're not gonna like what i have to say.
345
00:15:55,128 --> 00:15:57,128
别一副很惊讶的样子 V
Hey, don't act surprised, v.
346
00:15:57,194 --> 00:16:01,293
你眼看事情变成这样的 先离开的人是你
You saw this coming. i mean, you left first.
347
00:16:01,360 --> 00:16:03,994
我知道 可是
I know, but...
348
00:16:04,061 --> 00:16:06,827
只要我们肯努力 一定还有办法的
I mean, i'm sure we can do something
349
00:16:06,894 --> 00:16:08,794
能解决我们的问题
To figure it all out, if we tried.
350
00:16:10,427 --> 00:16:12,794
那好吧
Okay.
351
00:16:12,861 --> 00:16:16,560
至少我们是坦诚分开的 对吗
Well, at least we can end things honestly, right?
352
00:16:16,627 --> 00:16:18,160
-对 -所以假如有第三者的话
- Right. - because if there is someone else,
353
00:16:18,160 --> 00:16:19,694
你完全可以告诉我
You could tell me.
354
00:16:19,761 --> 00:16:21,794
这样还能让分手更顺理成章些
Probably make things easier.
355
00:16:21,861 --> 00:16:25,228
这只是我们之间的问题 无关他人
This is about you and me. no one else.
356
00:16:25,293 --> 00:16:28,560
-是吗 -对 没错
- Really? - yeah, really.
357
00:16:31,194 --> 00:16:34,194
dorota 已经10点半了 他怎麽那麽慢
It's 10:30, dorota. what took him so long?
358
00:16:34,260 --> 00:16:36,761
也许那布鲁克林姑娘哭了 好好先生nate
Maybe girl from Brokenly cry.Mr Nate nicely boy.
359
00:16:36,827 --> 00:16:38,410
便帮她擦眼泪 摩挲她的头发
He wipe tears. he touch her hair.
360
00:16:38,410 --> 00:16:39,994
她也回手摩挲他
She touch his.
361
00:16:40,061 --> 00:16:42,344
dorota
Dorota.
362
00:16:42,344 --> 00:16:44,627
我又没经验
Not that it's ever happen to me.
363
00:16:44,694 --> 00:16:46,228
结束了
It's done.
364
00:16:47,527 --> 00:16:49,360
也不用这麽高兴吧
Whoa. don't look too happy.
365
00:16:49,427 --> 00:16:51,194
是哦 抱歉
Oh, right. sorry.
366
00:16:51,260 --> 00:16:52,827
分手过程痛苦吗
Was it awful?
367
00:16:52,894 --> 00:16:55,961
不 我们已经没什麽感情了 所以
No. things had come to a natural end, so...
368
00:16:56,027 --> 00:16:58,861
况且和旁人毫无干系
And it had nothing to do with anyone else.
369
00:16:58,927 --> 00:17:01,494
当然 只是你们之间出了问题
Of course. it was just about you guys.
370
00:17:01,560 --> 00:17:05,027
现在已经很晚了
Hey, listen. it's, um, it's getting late,
371
00:17:05,094 --> 00:17:07,228
况且今天我也不好过
And i've had a really tough day.
372
00:17:07,293 --> 00:17:10,194
明天再见吧 好吗
So how about tomorrow, okay?
373
00:17:10,260 --> 00:17:14,061
我们这周末可以待在一起
We could hang out this weekend.
374
00:17:23,460 --> 00:17:25,627
dorota 把它倒进下水道去
Pour that dom down the drain, dorota.
375
00:17:25,694 --> 00:17:27,994
等等 这是96年份的吗
Wait. is that the '96?
376
00:17:28,061 --> 00:17:30,360
blair小姐 怎麽了
What happened, miss blair?
377
00:17:30,427 --> 00:17:32,327
他亲了我的额头
He kissed me on the forehead,
378
00:17:32,393 --> 00:17:34,393
就像沙维亲琪琪那样[电影金粉世界]
Like chevalier kissed gigi...
379
00:17:34,460 --> 00:17:38,360
好像他是叔叔 我是小女孩一般
Like he was a man, and i was a little girl.
380
00:17:38,427 --> 00:17:40,961
没有激情 也无火花
No passion, no spark.
381
00:17:41,027 --> 00:17:43,194
也许chuck说的没错
Maybe chuck was right.
382
00:17:43,260 --> 00:17:46,761
也许我和nate拥有的只是
Maybe all nate and i have together is just...
383
00:17:46,827 --> 00:17:49,228
过往云烟
History.
384
00:17:49,293 --> 00:17:52,727
可怜的B 旧情复燃本非易事
Poor b. it's hard to turn up the heat with an old flame.
385
00:17:52,794 --> 00:17:55,094
可退一步来说
But stand back.
386
00:17:55,094 --> 00:17:57,427
某人将要火上添油了哦
Someone's about to add fuel to this fire.
387
00:17:57,494 --> 00:18:00,594
我得承认 你能打来真是出乎我意料
I have to say, i was a little surprised when you called.
388
00:18:00,660 --> 00:18:02,177
我可以接受他甩我
That he dumped me, i can accept,
389
00:18:02,177 --> 00:18:03,694
可他居敢说
But then he had the nerve
390
00:18:03,761 --> 00:18:06,427
他和blair之间没什麽
To say that there was nothing between him and blair.
391
00:18:06,494 --> 00:18:09,827
"只是朋友"的说辞吗 我也听过了
The "just friends" speech? i got it, too.
392
00:18:09,894 --> 00:18:12,094
他们把我们当傻瓜耍
They're making fools of us.
393
00:18:12,161 --> 00:18:13,794
再也不会了
Well, not anymore.
394
00:18:24,360 --> 00:18:26,927
棋盘游戏真多啊
Wow. you got a lot of board games there.
395
00:18:26,993 --> 00:18:29,227
我们要去的是生日聚会
Uh, you know, we're going to a birthday party.
396
00:18:29,294 --> 00:18:30,794
又不是避难集中营
It's not a bomb shelter.
397
00:18:30,794 --> 00:18:32,294
我想选择多点嘛
Yeah, well, i want to have options.
398
00:18:32,360 --> 00:18:34,244
- vanessa也去吗 - 那个啊
- Uh, do you know if vanessa's coming? - yeah.
399
00:18:34,244 --> 00:18:36,127
昨晚她和nate分手了
Yeah, she and nate broke up last night.
400
00:18:36,193 --> 00:18:38,927
她似乎很伤心
It seems like she's taking it pretty hard,
401
00:18:38,993 --> 00:18:40,643
不过她还是想去参加聚会
But, uh, she wants to come to the party,
402
00:18:40,643 --> 00:18:42,294
- 还说到时电话联系 -好
- Said she'd call. - Okay
403
00:18:42,360 --> 00:18:45,193
估计是她打来的
Oh, and that's probably her.
404
00:18:45,260 --> 00:18:46,643
喂
Hello?
405
00:18:46,643 --> 00:18:48,027
humphrey先生 我是布鲁克林不动产局的gail
Mr. humphrey? it's gail from brooklyn realty.
406
00:18:48,093 --> 00:18:50,160
我想和你定一个方便的时间
I wanted to schedule a time
407
00:18:50,227 --> 00:18:52,193
去你的阁楼估价
For our appraiser to come out to your loft.
408
00:18:52,260 --> 00:18:54,260
现在不方便吗
Is this a bad time?
409
00:18:54,327 --> 00:18:58,826
是的 我再打给你
Uh, yeah. you know, i'll call you later.
410
00:18:58,893 --> 00:19:00,526
不是vanessa吗
Not vanessa?
411
00:19:00,593 --> 00:19:03,459
不是 我们得快点准备好
No. you know, we should probably start getting ready.
412
00:19:03,526 --> 00:19:05,127
好吧
Okay.
413
00:19:07,193 --> 00:19:10,693
等会 你刚才说nate和vanessa分手了
Wait. back up, blair. nate and vanessa broke up?
414
00:19:10,693 --> 00:19:13,659
范德‧比尔兹家族聚会後他们就吵开了
Oh, they had a falling-out after the van der bilt party,
415
00:19:13,659 --> 00:19:15,893
一周互相都没联系 然後昨晚分手了
Hadn't spoken for a week and broke up last night.
416
00:19:15,959 --> 00:19:17,526
你怎麽知道的
How do you know all this?
417
00:19:17,526 --> 00:19:19,093
难道你把我撇一边跑去安慰vanessa了吗
Have you dumped me for vanessa?
418
00:19:19,160 --> 00:19:22,893
不是 最近我经常和nate在一起
No. i've just been spending a lot of time with nate.
419
00:19:22,893 --> 00:19:25,259
你们怎麽突然又好起来了
Oh. where is this coming from?
420
00:19:25,326 --> 00:19:27,226
-什麽啊 -你和nate啊
- What? - you and nate?
421
00:19:27,226 --> 00:19:29,127
在那麽多风风雨雨过去之後
After all that you've been through?
422
00:19:29,194 --> 00:19:32,060
你确定你和他一起 不只为他不像chuck吗
You sure it's not just because nate's not chuck?
423
00:19:32,127 --> 00:19:34,160
我曾以为chuck才是我的未来
I thought chuck was my future,
424
00:19:34,160 --> 00:19:36,160
以为nate是我不堪回首的往事
Nate a part of my past.
425
00:19:36,160 --> 00:19:37,793
但我现在却深切感到
But now i'm thinking
426
00:19:37,860 --> 00:19:40,760
chuck是我必须忘却剔除的那个
Chuck was just something i had to get out of my system
427
00:19:40,827 --> 00:19:43,727
这样我才能看清nate才是我的最终归宿
In order to realize nate was my destiny all along.
428
00:19:43,793 --> 00:19:45,660
如果你真这麽想
Well, if that's really how you feel,
429
00:19:45,727 --> 00:19:47,760
那我祝你幸福
Then i'm happy for you.
430
00:19:47,827 --> 00:19:49,727
虽说我以前也没站在chuck那一边
It's not exactly like i was rooting for chuck,
431
00:19:49,793 --> 00:19:51,760
nate很适合你 平平淡淡
And nate is good for you. no drama.
432
00:19:51,827 --> 00:19:57,927
我和nate的激情似火 燃情无限
Nate and i have plenty of drama and sparks and fireworks.
433
00:19:57,993 --> 00:20:00,027
你什麽时候来我的派对
Uh-huh. when are you getting to my party?
434
00:20:00,094 --> 00:20:01,793
是jenny的派对才对
You mean jenny's party.
435
00:20:03,593 --> 00:20:06,426
你知道外面是怎麽一回事吗
So do you have any idea what's going on out there?
436
00:20:06,493 --> 00:20:08,927
B 不好意思 我得挂了
B., i gotta go. i'm sorry.
437
00:20:08,993 --> 00:20:11,626
jenny肯定会喜欢的
Jenny's gonna love it.
438
00:20:16,693 --> 00:20:18,226
你好 vanya
Hey, vanya.
439
00:20:19,793 --> 00:20:22,827
"罪孽 自由受害者与其对美国的进攻"
"Guilty liberal 'victims' and their assault on america"
440
00:20:22,893 --> 00:20:24,460
安‧寇勒着
By ann coulter?
441
00:20:24,526 --> 00:20:27,460
dorota让我看的 她说知己知彼 百战不殆
Dorota gave to me. she said important to know enemy.
442
00:20:27,526 --> 00:20:29,793
无所谓了 我看了dorota才能开心嘛
It's okay. i read to make dorota happy.
443
00:20:31,460 --> 00:20:33,860
我好兴奋啊
I have to say, i'm excited.
444
00:20:33,927 --> 00:20:35,460
这样就对了
Oh, you should be.
445
00:20:35,526 --> 00:20:37,526
只有在特殊场合老爸才做拿手辣椒酱呢
Dad only makes his chili on very special occasions.
446
00:20:37,593 --> 00:20:39,526
我兴奋不仅是因为生日
Well, not just about my birthday.
447
00:20:39,593 --> 00:20:42,359
虽说生日确实令人激动 可是
I mean, of course about my birthday, but, you know,
448
00:20:42,426 --> 00:20:44,493
lily和老爸 还有我们共聚一堂
Lily and dad and all of us together?
449
00:20:44,560 --> 00:20:47,827
好像一切都进展顺利啊
I don't know. things just seem to be going really good.
450
00:20:47,893 --> 00:20:49,793
是啊 顺利的有点过头了
Yeah. a little too good.
451
00:20:49,860 --> 00:20:52,760
什麽 为什麽说"过头"
What? since when is "good" too good?
452
00:20:55,293 --> 00:20:56,860
dan
Dan?
453
00:20:59,259 --> 00:21:01,793
记得那通不是vanessa打来的电话吗
Uh, y-you know that phone call that wasn't vanessa?
454
00:21:01,860 --> 00:21:04,194
是地产经纪人打来的
It was a real estate agent.
455
00:21:04,259 --> 00:21:06,526
老爸好像要把房子卖了
I think dad might be selling the loft.
456
00:21:06,593 --> 00:21:09,960
什麽 那我们住哪
What? no. where would we live?
457
00:21:10,027 --> 00:21:11,560
我到时已经去上大学了
Well, i'd be at college.
458
00:21:11,626 --> 00:21:14,127
你和老爸应该就会
I guess you and dad would be...
459
00:21:14,194 --> 00:21:16,960
搬到东区这边住吧
Moving on up to the east side,
460
00:21:17,027 --> 00:21:19,359
搬到这个高耸入云的高级公寓
To a deluxe apartment in the sky-y-y.
461
00:21:19,426 --> 00:21:21,393
行了 我明白 首先
Okay, yeah, yeah, funny. first of all,
462
00:21:21,460 --> 00:21:24,526
你得少看点情景喜剧了
You need to stop watching so many old sitcoms on hulu,
463
00:21:24,593 --> 00:21:27,793
其次 老爸会住上东区
And second, dad on the upper east side?
464
00:21:27,860 --> 00:21:29,894
不可能的 我们根本
I mean, there's no way. no, we can't
465
00:21:29,895 --> 00:21:31,760
不可能来这里住 我们是
live up here. we're
466
00:21:31,827 --> 00:21:33,960
- humphrey家的嘛 -该死的对
- Humphy's. - Damn straight
467
00:21:34,027 --> 00:21:37,960
我们成长的很茁壮 知道吗
We grew up good. you know that?
468
00:21:38,027 --> 00:21:40,827
是啊
Yeah.
469
00:21:52,760 --> 00:21:55,027
这里看起来好眼熟
Okay. it looks familiar
470
00:21:55,094 --> 00:21:56,593
可是
And yet...
471
00:21:56,660 --> 00:21:58,760
不错嘛 小J
Not bad, little j.
472
00:21:58,827 --> 00:21:59,785
你们来干嘛
What are you doing here?
473
00:21:59,785 --> 00:22:02,160
我一听说poppy‧lifton会参加你的派对
Once i heard poppy lifton was coming to your party,
474
00:22:02,160 --> 00:22:03,227
就把自己的取消了 在刚才的20分钟内
I canceled mine. in the last 20 minutes,
475
00:22:03,294 --> 00:22:06,526
已经有两个精英和一个同志设计师来和我搭讪了
I've been hit on by two bronfmans and a gay designer.
476
00:22:06,593 --> 00:22:08,426
太值了
It was so worth it.
477
00:22:08,426 --> 00:22:10,260
恭喜你从社交坟墓中爬起来啊
Kudos on rising from the social grave.
478
00:22:10,326 --> 00:22:13,993
说到坟墓 那罐子里装的是屍体吗
Speaking of graves, did something die in that pot?
479
00:22:16,093 --> 00:22:17,860
那是茴香粉
It's cumin.
480
00:22:19,827 --> 00:22:21,860
我就喜欢待在社交坟墓里
I liked my social grave.
481
00:22:21,927 --> 00:22:25,060
是我亲手自掘的 我就爱躺在里面
I dug it myself, and i was happy to lie in it.
482
00:22:25,127 --> 00:22:25,976
到底怎麽回事 他们干麻都来了
What's going on? why are they here?
483
00:22:25,976 --> 00:22:27,260
不知道啊
I don't know.
484
00:22:27,260 --> 00:22:28,260
这辣椒酱太重了
This chili weighs a ton, though.
485
00:22:28,260 --> 00:22:30,593
我得去找宴会负责人
I need to find a caterer.
486
00:22:37,793 --> 00:22:39,693
jenny 我都没看到你来了
Jenny, hey. i didn't see you come in.
487
00:22:39,760 --> 00:22:42,660
你今天怎麽这麽美啊 不错嘛
How could you with all this fabulous going on? well done.
488
00:22:42,726 --> 00:22:44,726
jenny 生日快乐
Happy birthday, jenny.
489
00:22:44,793 --> 00:22:46,860
poppy 没想到能见到你
Poppy, i didn't expect to see you.
490
00:22:46,927 --> 00:22:50,893
-你能帮我们拿杯饮料吗 -好啊
- Hey, uh, will you get us some drinks? - sure.
491
00:22:50,960 --> 00:22:52,793
惊喜吧
Well, surprised?
492
00:22:52,860 --> 00:22:54,927
是困惑才对 这是怎麽回事
Confused. i mean, what is all this?
493
00:22:54,993 --> 00:22:56,468
我爸爸和lily在哪里
Where's my dad and lily?
494
00:22:56,469 --> 00:22:57,860
他们去第五大道电影院看"舞出我天地"了
they're at "billy elliot," fifth road center
495
00:22:57,927 --> 00:23:00,359
我跟他们说女孩只有一次16岁生日
I-i told them that a girl only turns 16 once,
496
00:23:00,426 --> 00:23:02,426
和朋友一起度过才是最好的
And she needs to spend it with her friends
497
00:23:02,493 --> 00:23:04,020
还有朋友的朋友 是我送你的礼物哦
And friends of friends. my present to you.
498
00:23:04,021 --> 00:23:05,593
Serena 我不想要这样
serena, i didn't want this.
499
00:23:05,660 --> 00:23:08,060
你想抛弃的 不是社交失意吗
Well, i thought you didn't want a social fiasco
500
00:23:08,127 --> 00:23:09,593
你以为就算你筹画了派对
Where--where you planned something
501
00:23:09,660 --> 00:23:12,927
却没人来参加 但现在多完美啊
And people didn't show up, but this is perfect.
502
00:23:12,993 --> 00:23:16,459
jenny 这些人都是为你来参加的
I mean, jenny, all of these people are here for you.
503
00:23:16,526 --> 00:23:18,726
派翠克 你能帮我和小寿星
Patrick, hey. uh, would you take a picture
504
00:23:18,793 --> 00:23:21,060
-拍张合影吗 -没问题
- With me and the birthday girl? - sure.
505
00:23:21,127 --> 00:23:23,526
今天是她生日吗
It's a birthday?
506
00:23:23,593 --> 00:23:26,426
失陪
Excuse me.
507
00:23:26,493 --> 00:23:28,243
我的派对 玩的开心吧
Enjoying my party?
508
00:23:28,243 --> 00:23:29,993
我正跟jonathan说呢
You know, i was just saying to jonathan
509
00:23:30,060 --> 00:23:31,960
这只是一个和谐 亲密的家庭聚会
That this is a lovely, intimate family gathering.
510
00:23:32,027 --> 00:23:33,660
谁都不会说 "jenny‧humphrey"
Nothing says "jenny humphrey"
511
00:23:33,726 --> 00:23:36,060
像是个客制化的餐巾
Like a customized cocktail napkin. mm.
512
00:23:36,127 --> 00:23:38,793
eric 我不明白
Eric, i don't get it.
513
00:23:38,860 --> 00:23:40,960
Serena为什麽要抢我的生日
Why would serena hijack my birthday?
514
00:23:41,027 --> 00:23:43,827
我知道她很想为你做点特别的事
Well, i know she was trying to do something nice for you.
515
00:23:43,893 --> 00:23:45,927
也许她只是做过火了
Maybe she just got a little carried away.
516
00:23:45,993 --> 00:23:48,560
也许她只想向大家证明
And maybe she wanted to prove to everyone
517
00:23:48,560 --> 00:23:50,727
她办派对的能力不减当年
She could still throw a great party.
518
00:23:50,794 --> 00:23:52,999
如果她真想让路人皆知
Well... if she wants people to know
519
00:23:53,000 --> 00:23:54,583
她办的聚会真不错啊
What a great party she can throw,
520
00:23:54,583 --> 00:23:56,166
为什麽不告诉所有人呢
Why not tell everyone?
521
00:23:56,166 --> 00:24:03,166
有派对啦
大家快来参加
522
00:24:05,166 --> 00:24:08,066
我来找你是想除了自怨自艾以外
I came to you because i wanted to do something
523
00:24:08,133 --> 00:24:11,333
做点别的 不过看起来
Besides feel sorry for myself, but all it's been is
524
00:24:11,400 --> 00:24:13,767
都是陈腔滥调 而且
Sleazy platitudes and...
525
00:24:13,833 --> 00:24:15,433
你盯着我胸部干嘛
You staring at my boobs.
526
00:24:15,500 --> 00:24:17,433
我想到了一些妙计
I came up with several excellent ideas.
527
00:24:17,500 --> 00:24:20,034
而你把大部分都否决了
You just shot most of them down.
528
00:24:20,099 --> 00:24:22,034
对 因为它们都是
Yeah, because they all involved
529
00:24:22,133 --> 00:24:24,667
把vanessa和chuck的性爱录影弄上网之类的
Leaking a chuck/vanessa sex tape to the internet.
530
00:24:24,733 --> 00:24:28,366
你不乐意的话可以不用把录影弄上去
We don't have to leak the tape if you don't want to.
531
00:24:28,433 --> 00:24:31,567
一样不行 除非喝醉了
Consistent, if twisted.
532
00:24:45,034 --> 00:24:46,366
他们怎麽在这
Why are they here?
533
00:24:49,967 --> 00:24:52,099
我们怎麽办
What do we do?
534
00:24:58,633 --> 00:25:03,400
现场播报 两个该搞搞清楚的人
Spotted--two people who should know better
535
00:25:03,466 --> 00:25:07,266
和两个还搞不清楚状况的人
And two people who don't know what hit them.
536
00:25:13,199 --> 00:25:15,667
不 这里当然没有一桶啤酒
No, of course there's no keg!
537
00:25:17,466 --> 00:25:20,567
Serena 这些野孩子是哪冒出来的
Serena, who are these rowdy children?
538
00:25:20,633 --> 00:25:23,500
我是说 我理解jenny还小 不过这也太那个了
I mean, i know jenny's young, but this is embarrassing.
539
00:25:23,567 --> 00:25:25,500
我知道 我知道 我很抱歉
I know. i know. i'm so sorry.
540
00:25:25,567 --> 00:25:28,934
给我几分钟 然後 然後我会处理好的
Um, just give me a minute, and--and i'll figure this out.
541
00:25:29,000 --> 00:25:30,298
我们走的 你应该也一起来
We're leaving. you should come with.
542
00:25:30,298 --> 00:25:32,300
相信我 我超级想赶快离开这
Trust me, i would love to get out of here right now,
543
00:25:32,366 --> 00:25:35,833
不过得先应付了那些桌子上跳舞的
But i think i should deal with the table dancers first.
544
00:25:35,900 --> 00:25:37,400
我等下 等下去找你
I'll--i'll catch up with you later.
545
00:25:37,401 --> 00:25:38,900
最好来吧 为了你好
well, do try, for your own good
546
00:25:38,967 --> 00:25:41,567
好的
Yeah.
547
00:25:50,366 --> 00:25:52,108
jenny jenny 麻烦帮我把
Jenny. jenny, please help me get
548
00:25:52,109 --> 00:25:53,633
这些砸场的赶走
rid of these crasher
549
00:25:53,700 --> 00:25:56,034
他们不是来闹场子的 Serena 我邀请的他们
Um, they're not crashing, serena. i invited them.
550
00:25:56,099 --> 00:25:58,867
你有你想请的人 我也有我的
Well, you have your guest list, and i have mine.
551
00:25:58,934 --> 00:26:02,300
好吧 不过这不可能是你想要的派对
Yeah, but--but this can't be what you want.
552
00:26:02,366 --> 00:26:03,396
你又不在乎
Like you care what i want.
553
00:26:03,396 --> 00:26:04,736
jenny 我真的以为
Jenny, i genuinely thought that
554
00:26:04,737 --> 00:26:06,034
你看到这
when you got of
555
00:26:06,099 --> 00:26:08,733
会很惊喜 如果你没有
You would be thrilled, and if you weren't,
556
00:26:08,800 --> 00:26:10,188
那我很抱歉 但你该就跟我说就好啦
Then i'm sorry, but you should have just said something.
557
00:26:10,188 --> 00:26:11,400
Serena 我说了 在早饭时 而且你清楚地
Serena, i did, at breakfast, and you clearly--
558
00:26:11,466 --> 00:26:13,299
-Serena -没事 jenny和我
-Serena -um... it's fine. jenny and
559
00:26:13,300 --> 00:26:15,133
只是在破天荒第一次吵架罢了
are just having our first fight.
560
00:26:15,199 --> 00:26:18,133
-有陌生人在你床上嘿咻呢 -天哪
-There are strangers having sex in your bed. -oh, my god.
561
00:26:20,066 --> 00:26:23,133
等下 你从我妈的衣柜了拿了那衣服吗
Wait. did you get that out of my mother's closet?
562
00:26:23,199 --> 00:26:25,233
他用的词是"徘徊"
The word he used was, uh, uh, "haunting,"
563
00:26:25,300 --> 00:26:27,366
身临其境的感觉萦绕在脑海里
"a haunting sense of immediacy."
564
00:26:27,433 --> 00:26:30,400
我爱死了 他 他很有才 我的最爱
I love that. oh. yeah, he's-- he's a smart guy, my fan.
565
00:26:30,466 --> 00:26:33,433
-他是个不错的作家 非常不错 -dan 帮个忙
He's a good writer. he's a good writer. dan, help.
566
00:26:33,500 --> 00:26:35,288
我这正有事呢
Well, i'm kind of in the middle of something.
567
00:26:35,288 --> 00:26:36,833
我需要你去处理些
Well, i need you to be in the middle
568
00:26:36,900 --> 00:26:39,433
别的事
Of something else.
569
00:26:39,500 --> 00:26:41,433
你男朋友呢
Where'd your boyfriend go?
570
00:26:41,500 --> 00:26:44,266
我们不是一对
We're not a couple.
571
00:26:44,333 --> 00:26:46,133
只是肉体上的关系
It's just physical.
572
00:26:46,199 --> 00:26:49,199
我相信你的话
I'll take your word for it.
573
00:26:49,266 --> 00:26:52,333
听着 不管你俩之间发生了啥
But listen, whatever's going on between you two,
574
00:26:52,400 --> 00:26:53,900
搞清楚chuck
Just make sure chuck
575
00:26:53,967 --> 00:26:56,066
并没有怂恿你做些令你後悔的事
Doesn't talk you into doing something you regret.
576
00:26:56,133 --> 00:26:59,099
不管发生什麽都不是chuck的主意 是我的
Whatever's going on with chuck wasn't his idea. it was mine,
577
00:26:59,166 --> 00:27:01,199
而且至少他不是当婊子
And least he doesn't pretend to be one thing,
578
00:27:01,266 --> 00:27:03,533
还立贞洁牌坊
When really he's another.
579
00:27:03,600 --> 00:27:06,066
-你说过没有其她女人 -是没有
-You said there was no one else. -there's not.
580
00:27:06,133 --> 00:27:08,833
blair是我朋友 我们之间很清白
Blair's my friend. nothing's happened between us.
581
00:27:08,900 --> 00:27:11,199
暂时性的
Well, not yet.
582
00:27:11,266 --> 00:27:14,066
不过他说的是真的
But he's telling you the truth.
583
00:27:14,133 --> 00:27:15,633
nate是个好男人
Nate's a good guy.
584
00:27:15,700 --> 00:27:18,900
如果你早点看清楚 也许你们还会在一起
If you'd have seen that, maybe you'd still be together.
585
00:27:18,967 --> 00:27:22,000
不过现在他单身了 谁知道未来会发生什麽呢
Now that he's free, who knows what will happen?
586
00:27:22,066 --> 00:27:23,869
确实 我们不知道 我们只是一起玩玩
Exactly. we don't know. we're just hanging out.
587
00:27:23,869 --> 00:27:25,867
是啊 就像派对上其他人那样
Sure, that's what people do at parties, hang out.
588
00:27:25,934 --> 00:27:29,000
不过後来 当我们独处时
But later, when we're alone-- blair...
589
00:27:29,066 --> 00:27:32,333
-blair 我们待会再说这个 -有什麽好说的
-We'll talk about it. -what is there to talk about?
590
00:27:32,400 --> 00:27:35,266
好了 你们介意去别的地方单独
Okay, do you guys want to have this conversation
591
00:27:35,333 --> 00:27:38,500
-继续你们的对话麽 -你怎麽还杵在这
-Somewhere else, alone? why are you still standing here?
592
00:27:40,400 --> 00:27:43,133
blair 我们来这干嘛
Blair, what are we doing in here?
593
00:27:43,199 --> 00:27:45,133
不搞清楚我们到底是不是纯粹的朋友关系
You're not leaving this room until we find out
594
00:27:45,199 --> 00:27:48,934
你就别想踏出这屋子半步
Once and for all if we're really just friends.
595
00:27:53,034 --> 00:27:55,600
别仅仅盯着我看嘛 做点什麽
Well, don't just stare at me. do something.
596
00:27:55,667 --> 00:27:59,000
blair 别再搞得像我是你朋友
Blair, stop acting like me being your friend
597
00:27:59,066 --> 00:28:01,333
就能让你难堪一样 好不
Is some kind of plot to humiliate you, okay?
598
00:28:01,400 --> 00:28:03,366
你想过吗 我们之间
Did you ever think that maybe
599
00:28:03,433 --> 00:28:05,400
之所以发生不了什麽就是因为
Things didn't work out between us
600
00:28:05,466 --> 00:28:07,233
我们其实不是朋友
Because we weren't friends?
601
00:28:10,233 --> 00:28:12,199
你说得对 nate
You're right, nate.
602
00:28:12,266 --> 00:28:16,099
这个星期你已经成了我的朋友
This week, you've become my friend.
603
00:28:16,166 --> 00:28:18,934
真不可思议
It's amazing,
604
00:28:19,000 --> 00:28:22,400
我这一辈子从没如此渴望过我好朋友的双唇
And i've never wanted to kiss my friend so much in my life.
605
00:28:24,066 --> 00:28:26,034
我们还在人满为患的派对上呢 在chuck的房间里
We're at a party full of people in chuck's room,
606
00:28:26,099 --> 00:28:28,567
他和vanessa与我们只有一墙之隔
And he and vanessa are right behind the wall.
607
00:28:28,633 --> 00:28:30,967
难道这不让你兴奋吗
That doesn't excite you?
608
00:28:31,034 --> 00:28:33,800
blair
Blair...
609
00:28:38,433 --> 00:28:41,466
别
Don't.
610
00:28:45,633 --> 00:28:48,333
只有我男友可以碰我的头发
Only my boyfriend gets to touch my hair.
611
00:28:51,567 --> 00:28:53,600
他们在里面有段时间了
They have been in there for a while.
612
00:28:53,667 --> 00:28:55,311
如果我们所做的只是加速了他们在一起
What if all we did is push 'em closer together?
613
00:28:55,312 --> 00:28:56,733
放松点
You just need to relax
614
00:28:56,800 --> 00:29:00,700
要相信我们之间无人能敌的性魅力
And trust in the power of our overwhelming sexual chemistry
615
00:29:00,767 --> 00:29:02,700
足以破坏他们的关系了
To drive a wedge between them.
616
00:29:06,867 --> 00:29:08,867
去拦着他
Go intercept him.
617
00:29:19,333 --> 00:29:21,333
看来你们进展不错嘛
It looks like that went well.
618
00:29:21,400 --> 00:29:23,333
你想成为第二个blair麽
You wanted to be more like blair waldorf?
619
00:29:23,400 --> 00:29:26,400
恭喜你 你成功了
Well, congratulations. you succeeded.
620
00:29:26,466 --> 00:29:28,833
可怜的V 没人可以不用付出
Poor v. nobody gets what they want
621
00:29:28,900 --> 00:29:30,967
就能有所收获
Without losing something they love,
622
00:29:31,034 --> 00:29:33,233
比如她们的正直
Like their integrity.
623
00:29:36,600 --> 00:29:38,500
-有痕迹 -恶心
-Stains. -ooh. ew! gross!
624
00:29:38,567 --> 00:29:41,733
我不敢相信jenny会把一场精致的酒会
I can't believe jenny would turn
625
00:29:41,800 --> 00:29:44,733
变成小屁孩们的游乐场
A sophisticated soiree into a teenage rager.
626
00:29:44,800 --> 00:29:47,200
不过你确实把她的拼字迷游戏派对
Well, you did turn her scrabble and sloppy joe party
627
00:29:47,266 --> 00:29:49,999
搞成了精致酒会 所以嘛
Into a sophisticated soiree, so... you know,
628
00:29:50,066 --> 00:29:52,867
现在一切扯平了
Not that the punishment exactly fits the crime.
629
00:29:52,934 --> 00:29:55,433
可能潜意识里
Well, maybe on some entirely subconscious level,
630
00:29:55,500 --> 00:29:58,500
我只想着自己吧
I was thinking of myself.
631
00:29:58,567 --> 00:30:02,999
好吧 可能不是潜意识是有意的啦
Well, yes, it--it may have been somewhat conscious,
632
00:30:03,066 --> 00:30:04,567
我不知道啦
But i don't know.
633
00:30:04,633 --> 00:30:07,667
我的生活最近过的太正常了
My--my life has just felt so normal lately.
634
00:30:07,733 --> 00:30:10,500
跟你和好又告吹
Getting back together with you and breaking up again,
635
00:30:10,567 --> 00:30:12,867
跟blair干架 然後
Fighting with blair and then not--
636
00:30:12,934 --> 00:30:14,527
只是 这些都太高中化了
It just--it all felt so high school.
637
00:30:14,528 --> 00:30:15,767
我们本来就在高中
well, we are iihat's going o
638
00:30:15,834 --> 00:30:17,733
至少短期内是的
At least for a little while longer.
639
00:30:17,800 --> 00:30:19,625
老人家似乎才会喜欢
Old people seem oddly nostalgic
640
00:30:19,626 --> 00:30:21,333
经常的缅怀过去
for this time ihat's going on
641
00:30:21,400 --> 00:30:23,333
你还有一辈子的时间
Is it gonna make me sound like my dad
642
00:30:23,400 --> 00:30:25,667
去举办这样的精致酒会
If i say that you have the rest of your life
643
00:30:25,733 --> 00:30:27,700
但像这样把在你床上嘿咻的陌生人轰走的机会
To throw these fabulous society parties,
644
00:30:27,767 --> 00:30:29,867
可能就这一次了
But this might be the last opportunity you have
645
00:30:29,934 --> 00:30:32,600
我这样说的话会不会听起来像我老爸呢
To roust naked strangers from making love on your mattress?
646
00:30:32,667 --> 00:30:35,433
事实上 其实 这听起来更加大学化了
Actually, you know, it sounds a lot like college.
647
00:30:35,500 --> 00:30:39,099
Serena 我们有麻烦了
Serena, we have a problem.
648
00:30:39,166 --> 00:30:41,733
我怎麽知道我给你举办一场年度最佳酒会
How was i supposed to know that if i threw you
649
00:30:41,800 --> 00:30:43,510
你却会搞砸它
The best party of the year, you would sabotage it?
650
00:30:43,510 --> 00:30:45,500
我怎麽知道会有多少人会来
How was i supposed to know how many kids would show up?
651
00:30:45,567 --> 00:30:47,733
走开 你们这些吃饱了没事做的混混
Parasites! hooligans! get!
652
00:30:47,800 --> 00:30:50,500
vanya vanya 怎麽回事
Vanya. vanya, what's going on?
653
00:30:50,567 --> 00:30:53,333
比鼠患还闹心 举着他们的手机一群一群的来
Worse than the rats, with their cell phones over and over.
654
00:30:53,400 --> 00:30:55,567
太多了 快回家去
It's too much. go home!
655
00:30:55,633 --> 00:30:57,600
走开 在我
Away, before i--
656
00:30:57,667 --> 00:31:01,433
-叫员警 -员警来了
Call the cops. -politzia.
657
00:31:01,500 --> 00:31:04,700
至少他们都被吓跑了
Well, at least they scared everyone away.
658
00:31:14,099 --> 00:31:15,966
孩子们
Hi, kids.
659
00:31:16,033 --> 00:31:17,366
我们回来了
We're home.
660
00:31:22,133 --> 00:31:24,900
-我的天 我的天 -好了lily 来深呼吸冷静一下
-Oh, my god. oh, my god. -okay, lil, deep breath.
661
00:31:24,966 --> 00:31:26,867
很明显事情失去控制了
Oh! things definitely got out of hand,
662
00:31:26,934 --> 00:31:29,900
不过最重要的是孩子们都没事
But the most important thing is that the kids are okay.
663
00:31:29,966 --> 00:31:32,333
是啊 就算那是最重要的
Yes, well, that may be the most important thing,
664
00:31:32,400 --> 00:31:34,834
但第二重要的是我的公寓
But the second most important thing is the apartment--
665
00:31:34,900 --> 00:31:37,533
我的家俱 我的毯子 我的收藏 我的 衣橱
The furniture, the--the rugs, the art, the--my closet.
666
00:31:37,600 --> 00:31:40,300
我是说我以前见过那件衣服
I thought i recognized that dress.
667
00:31:40,366 --> 00:31:43,667
Serena 这是怎麽回事
Serena, how did this happen?
668
00:31:43,733 --> 00:31:45,767
老妈 我承认我是打了几个电话
Mom, i admit i made a few phone calls.
669
00:31:45,834 --> 00:31:48,966
如果你想为刚才的大闹天宫处罚谁的话
If you want to punish someone for the passed hors d'oeuvres,
670
00:31:49,033 --> 00:31:52,934
看这里吧 罪名已经成立了
Point the finger here. guilty as charged.
671
00:31:52,999 --> 00:31:55,433
不过所有的人
But as far as all the people...
672
00:31:55,500 --> 00:31:59,467
你指望在jenny让我取消了城里最好的
Oh, and you expect me to believe that jenny was behind this?
673
00:31:59,533 --> 00:32:02,233
宴会筹办公司就因为她想要
After she had me cancel the best caterer in town
674
00:32:02,300 --> 00:32:05,400
我会相信jenny跟这事无关吗
Because she wanted clue and a crock-pot.
675
00:32:05,467 --> 00:32:06,999
老妈 你可以
Mom, you could--
676
00:32:07,066 --> 00:32:09,467
你能稍微掩饰一下你的厌恶吗
Could at least make an attempt to mask your distaste.
677
00:32:13,999 --> 00:32:17,300
你敢让我独自一人收拾这残局吗 Serena
Don't you dare leave me here to clean up this mess, serena.
678
00:32:17,366 --> 00:32:19,333
当这个家里只有我和eric时
When this family was just me and eric,
679
00:32:19,400 --> 00:32:21,400
如果出了什麽乱子
If things got out of control,
680
00:32:21,467 --> 00:32:24,200
那你可以很肯定的说是我的错
It was a pretty safe bet that it was my fault. that's true.
681
00:32:24,266 --> 00:32:27,233
但随着我们都长大了 嫌疑犯也跟着变多了
But as this family grows, so does the pool of suspects.
682
00:32:27,300 --> 00:32:29,533
这不是我的烂摊子
This is not my mess.
683
00:32:31,667 --> 00:32:35,133
好吧 这是谁的烂摊子
Okay, so whose mess is it?
684
00:32:35,200 --> 00:32:37,166
我就拿了点辣椒酱
I mean, all i did was carry the chili
685
00:32:37,233 --> 00:32:39,767
还制止那些没有安全措施的小孩子们嘿咻
And prevent teenagers from having unprotected sex.
686
00:32:39,834 --> 00:32:41,300
Serena可能有她自己的动机
Serena may have had her own motives
687
00:32:41,300 --> 00:32:42,767
我也可能怂恿了一下
I may have helped
688
00:32:42,834 --> 00:32:45,733
造成了这失控的场面和一些提示的话
With the crowd situation with a few inspirational words,
689
00:32:45,800 --> 00:32:47,200
但是
But, um...
690
00:32:49,066 --> 00:32:51,934
是我在"八卦天后"上面发布有派对的
But i was the one who posted the party on "gossip girl."
691
00:32:51,999 --> 00:32:54,233
对不起 lily
Look, i'm sorry, lily,
692
00:32:54,300 --> 00:32:55,834
是我不好 爸
And i'm sorry, dad.
693
00:32:55,900 --> 00:32:58,834
我不知道 也许Serena是想为我做点什麽
And i don't know. maybe serena was just trying to be nice,
694
00:32:58,900 --> 00:33:02,133
但她办的派对太让我丢人了
But the party that she threw was totally embarrassing.
695
00:33:02,200 --> 00:33:03,733
jenny 我不明白
Jenny, i don't understand.
696
00:33:03,800 --> 00:33:06,767
在我看来 Serena弄得这一切
Um, it sounds to me like what serena put together
697
00:33:06,834 --> 00:33:09,500
很贴心啊
Was... delightful.
698
00:33:11,433 --> 00:33:14,834
至少去年蛋糕上的照片是我的
You know, at least last year, it was my face on the cake.
699
00:33:14,900 --> 00:33:17,999
即使我派对上的人都恨我
And the people at my party might have hated me,
700
00:33:18,066 --> 00:33:20,033
但至少他们知道我是什麽样的
But at least they knew who i was.
701
00:33:20,099 --> 00:33:23,733
我觉得对你们来说很难理解
I know that it's hard for you guys to understand,
702
00:33:23,800 --> 00:33:26,567
但我喜欢这样的我 虽然你们看来不可理喻
But i like being me, and as crazy as it may seem,
703
00:33:26,633 --> 00:33:29,600
我不想变成上流社会的公主
I choose not to be a park avenue princess
704
00:33:29,667 --> 00:33:32,800
不论是在我生日 或是任何一天
On my birthday or any other day,
705
00:33:32,867 --> 00:33:35,400
无论我的住址是哪里
No matter what my address might be.
706
00:33:35,467 --> 00:33:37,966
你在讲什麽啊 jenny
What are you talking about, jenny?
707
00:33:39,934 --> 00:33:43,400
今天房地产公司来电话了
The real estate agent called today.
708
00:33:43,467 --> 00:33:46,900
老爸 也许你和lily想搬到一起住
Dad, you and lily might want to live together,
709
00:33:46,966 --> 00:33:49,834
可我还不想放弃humphrey这个身份
But i'm just not ready to stop being a humphrey.
710
00:33:49,900 --> 00:33:51,500
什麽 搬到一起
Wait. live together?
711
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
疯狂的青少年
Teenage ragers,
712
00:33:59,567 --> 00:34:02,333
不好相处的未来妹妹 被我妈妈骂一顿
Annoying sort of siblings, being yelled at by my mother--
713
00:34:02,400 --> 00:34:04,066
我的生活怎麽会这样
This should not be my life.
714
00:34:04,066 --> 00:34:05,733
亲爱的 你的生活不用这样
It doesn't have to be, sweetie.
715
00:34:05,800 --> 00:34:08,767
就算你的股票暂时下跌又怎样
I mean, so what if your stock took a dip in last quarter...
716
00:34:08,834 --> 00:34:10,934
谁没有过 可那不意味着
Whose didn't? but that doesn't mean
717
00:34:10,999 --> 00:34:12,431
你不能扭转乾坤啊
You can't still turn things around.
718
00:34:12,432 --> 00:34:13,700
你的建议是什麽
well, then what are your suggestion...
719
00:34:13,767 --> 00:34:15,733
不要再说办派对了
And don't say to host another party.
720
00:34:15,800 --> 00:34:17,266
不
No.
721
00:34:17,333 --> 00:34:19,633
好吧 我觉得你应该离开了
Uh, well, it sounds to me like you need to get away.
722
00:34:19,700 --> 00:34:22,099
恩 对 来次公路旅行
Yes. yes! road trip.
723
00:34:22,166 --> 00:34:26,300
不 我想的是一架去西班牙的私人飞机
No. i was thinking more like a private jet to spain.
724
00:34:26,366 --> 00:34:29,333
对 尽管我幻想开始变无聊了
Yeah. mm, see, even my fantasies are becoming dull.
725
00:34:29,400 --> 00:34:32,433
gabriel父母那边很漂亮
Listen, gabriel's parents' place is insanely beautiful,
726
00:34:32,433 --> 00:34:35,467
还有那里的气候和美食
And the weather and the food
727
00:34:35,533 --> 00:34:37,900
还有gabriel的帅朋友
And gabriel's hot friends...
728
00:34:37,966 --> 00:34:40,133
-我们什麽时候走 -明天早上
- Mm. when do we leave? - tomorrow morning.
729
00:34:40,200 --> 00:34:41,999
明天
Tomorrow?
730
00:34:43,433 --> 00:34:46,400
告诉你真不好意思
I... i'm embarrassed to say this,
731
00:34:46,467 --> 00:34:49,266
我有可能会被禁足
But i-i think i might be grounded.
732
00:34:49,333 --> 00:34:51,166
Serena
Serena...
733
00:34:51,233 --> 00:34:52,667
不要
No.
734
00:34:52,733 --> 00:34:54,066
我知道
I know.
735
00:34:54,133 --> 00:34:56,633
是的 你是对的
Yeah, i mean, you're right.
736
00:34:56,700 --> 00:34:58,966
对啊 咱们去西班牙吧
Yeah, let's go to spain.
737
00:34:59,033 --> 00:35:01,233
-敬西班牙 -敬西班牙
- To espa! - to espa!
738
00:35:03,233 --> 00:35:05,200
看起来有人要玩老把戏了
Uh-oh, looks like someone's up to their old tricks,
739
00:35:05,266 --> 00:35:06,834
而且时候正好
And just in time, too.
740
00:35:06,900 --> 00:35:10,300
小心喽 西班牙 你的麻烦来咯
Cuidado, espa. here comes el problema.
741
00:35:13,133 --> 00:35:16,033
搞不清楚锅里面的到底是辣椒酱
Ugh. i can't tell if it's chili in my pot
742
00:35:16,099 --> 00:35:17,433
还是别人的呕吐物
Or if some kid threw up in here.
743
00:35:17,500 --> 00:35:19,965
在训练有素的部队
And wait it out while an army
744
00:35:19,966 --> 00:35:22,532
来修复我们的房子时 我们耐心等待
of highly traine circumstance restores our home.
745
00:35:22,532 --> 00:35:25,099
你有Serena的消息吗
did you ever hear from serena?
746
00:35:25,166 --> 00:35:27,767
有 她留言说在poppy家过夜
Yeah, she left a message saying she was sleeping at poppy's.
747
00:35:27,834 --> 00:35:29,767
我不该那麽武断
Oh, i shouldn't have jumped to conclusions,
748
00:35:29,834 --> 00:35:31,314
对她语气那麽重
Been so hard on her.
749
00:35:31,314 --> 00:35:32,795
而且jenny应该早点说出来
And jenny should have spoken up sooner.
750
00:35:32,795 --> 00:35:33,999
lily 我真的很抱歉
Lil, i'm really sorry.
751
00:35:34,066 --> 00:35:35,934
我知道她也是
And so is she. i know.
752
00:35:35,999 --> 00:35:37,519
我们好像进展的有些过快
I just think we might be moving a bit fast.
753
00:35:37,520 --> 00:35:40,000
我们还是不要搬到一起比较好
I don't think we should move in together.
754
00:35:43,033 --> 00:35:48,000
我很喜欢这两家共同生活的点子
I love the idea of our family sharing a place together.
755
00:35:48,000 --> 00:35:49,333
总有一天会的
One day.
756
00:35:49,400 --> 00:35:51,433
过早规划不太好
It's gonna be complicated to say to list
757
00:35:51,500 --> 00:35:53,600
我们得找出自己的解决方法 孩子们也是
We need to find our way and the kids need to find theirs.
758
00:35:53,667 --> 00:35:55,433
我们不应被情况
We shouldn't let circumstance
759
00:35:55,500 --> 00:35:57,333
强加上时间限制
Impose a time line.
760
00:35:57,400 --> 00:36:01,099
我同意 但你准备怎麽处理dan和耶鲁的事
I agree. but what are you gonna do about dan and yale?
761
00:36:01,166 --> 00:36:03,333
我们会解决的
We'll figure something out.
762
00:36:03,400 --> 00:36:05,400
解决什麽
Figure out what?
763
00:36:06,467 --> 00:36:09,000
要解决我和耶鲁的什麽事
What do we need to figure out between me and yale?
764
00:36:09,900 --> 00:36:11,433
我要去换衣服了
I'm gonna go get dressed.
765
00:36:18,999 --> 00:36:21,233
等等 难道你是为这和lily搬到一起吗
Wait. is that--is that why you were moving in with lily?
766
00:36:21,300 --> 00:36:24,200
来承担我的学费
To pay for my education?
767
00:36:24,266 --> 00:36:27,366
到底怎麽回事
Uh... what--at happened?
768
00:36:27,433 --> 00:36:29,733
耶鲁有很周到的经济补助
Yale has great financial aid.
769
00:36:29,800 --> 00:36:31,767
直至目前 我们不占优势
Well, as of now, we're a low priority.
770
00:36:31,834 --> 00:36:33,223
是否得到补助取决於你的需求
It's all determined by need. and
771
00:36:33,224 --> 00:36:34,700
我 我们需求的不够吗
I'm--i'm-- we're we’re not need enough?
772
00:36:34,767 --> 00:36:36,533
-只是相对的 dan -好吧 我们要怎麽做
It's all relative, dan. well, what do we do?
773
00:36:36,767 --> 00:36:39,533
我之前从来没有因为钱的问题
Well,I'm never let money getting a way
774
00:36:39,600 --> 00:36:41,867
让你不能受好的教育 现在也一样
Of your education before. i'm not gonna start now.
775
00:36:41,934 --> 00:36:43,467
我们还有时间
We've got some time.
776
00:36:43,533 --> 00:36:45,767
你要积极面对你的未来
And you need to stay positive about your future.
777
00:36:45,834 --> 00:36:48,099
你打电话问给你寄信的粉丝是谁了吗
Did you call that kid who sent you a fan letter?
778
00:36:48,166 --> 00:36:49,930
我打赌他收到你的回应会激动死的
I bet he's dying to hear back from you.
779
00:36:49,930 --> 00:36:51,834
是啊 他接到一定会很高兴的
Yeah, well, i mean, it was great of him
780
00:36:51,900 --> 00:36:54,900
我会打给他的
To reach out like that, so i'll give him a call.
781
00:36:54,966 --> 00:36:57,567
dan
Dan.
782
00:36:57,633 --> 00:37:00,099
我们会想到办法的
We'll figure out a way.
783
00:37:00,166 --> 00:37:01,600
哦 我知道
Oh, i-i know.
784
00:37:06,233 --> 00:37:09,300
我该知道 我俩好不了太久的
I should have known it was too good to last.
785
00:37:10,800 --> 00:37:12,700
只是 我和一个像nate
It's just-- i was having so much fun
786
00:37:12,767 --> 00:37:14,733
这样平凡的人一起 是这麽有乐趣
Hanging out with a normal guy like nate.
787
00:37:14,800 --> 00:37:17,800
我们也许不会那麽戏剧化或者激情四射
We may not have had the drama or the electricity,
788
00:37:17,867 --> 00:37:20,867
但你知道 我们很开心啊
But you know what we did have? fun?
789
00:37:20,934 --> 00:37:23,333
对 dorota 开心
Yes, dorota, fun.
790
00:37:23,400 --> 00:37:26,767
nate 他真是太好了
Nate--he's so nice.
791
00:37:26,834 --> 00:37:28,966
和他在一起并不艰难
Being around him wasn't hard.
792
00:37:29,033 --> 00:37:32,500
也不会受伤 至少以前不会
It didn't hurt... until now.
793
00:37:32,567 --> 00:37:35,800
我想念我的朋友nate
I miss my friend nate.
794
00:37:35,867 --> 00:37:37,834
也许你很快就会开心的
Maybe you get happy soon.
795
00:37:37,900 --> 00:37:39,066
对
True.
796
00:37:39,133 --> 00:37:41,099
鸭子的确安慰到我了
The ducks do soothe me.
797
00:37:41,166 --> 00:37:43,133
给我面包
Give me my loaf.
798
00:37:48,200 --> 00:37:51,966
nate先生问你最喜欢的地方是哪
Mr. nate called to ask where your favorite spot--
799
00:37:52,033 --> 00:37:53,900
他想在那里给你初吻
That be where he want first kiss.
800
00:38:01,366 --> 00:38:03,400
真是你让我来的吗
Is it true that you brought me here?
801
00:38:03,467 --> 00:38:05,934
你昨天晚上走得太快了
Well, you ran off too quickly last night,
802
00:38:05,999 --> 00:38:08,233
我想告诉你的就是
All i want to tell you
803
00:38:08,300 --> 00:38:11,400
我的确想和你在一起
Is that i do want to be with you...
804
00:38:11,467 --> 00:38:13,033
只是不是像那样
Just not like that.
805
00:38:44,099 --> 00:38:47,533
对不起 我认识你吗
Excuse me. do i know you?
806
00:38:47,600 --> 00:38:49,805
-恩 我不这麽认为 -不 我见过你
Uh, i don't think so, no. i met you
807
00:38:49,806 --> 00:38:52,200
去年 就是这时节
last year, around this time actually
808
00:38:52,266 --> 00:38:54,333
你和你的朋友在一起
You were with a friend of yours,
809
00:38:54,400 --> 00:38:56,200
你说你自己是savannah
And you were calling yourself savannah.
810
00:38:56,266 --> 00:38:59,233
嗨 对不起我来晚了
Hi. sorry i'm late. mmm.
811
00:38:59,300 --> 00:39:02,400
路上我买了点新鲜货
I got some freshments for the ride. hey! hey! yeah.
812
00:39:02,467 --> 00:39:04,900
-你俩互相介绍了吗 -呃 还没
Did you two introduce yourselves? uh, not exactly.
813
00:39:04,966 --> 00:39:06,500
我叫Serena
It's serena.
814
00:39:06,567 --> 00:39:10,200
我就知道 很高兴再见你 我是gabriel
I figured. well, it's nice to meet you again. i'm gabriel.
815
00:39:10,266 --> 00:39:12,700
哦 天哪 我们会超级开心的
Oh, my god. we're gonna have so much fun.
816
00:39:12,767 --> 00:39:14,633
拿着 我要去拿我的大衣
Hold this. i gotta get my coat.
817
00:39:19,166 --> 00:39:22,366
Scott
Scott!
818
00:39:22,433 --> 00:39:24,667
你的电话
Your phone!
819
00:39:29,300 --> 00:39:32,999
Scott在布鲁克林有熟人吗
Who does, uh, scott know in brooklyn?
820
00:39:33,066 --> 00:39:37,633
没人
No one.
821
00:39:37,700 --> 00:39:39,567
喂
Hello?
822
00:39:39,633 --> 00:39:41,033
-嗨 是Scott吗 -对不起
Hey. is this scott? i'm sorry.
823
00:39:41,034 --> 00:39:42,900
他现在接不了电话
scott can't come to the phone right now
824
00:39:42,966 --> 00:39:45,567
我能留言给他吗 我是dan‧humphrey
Can i give him a message? yeah, this is daniel humphrey.
825
00:39:45,633 --> 00:39:48,200
他给我写信了 所以
He wrote me a letter, so, uh,
826
00:39:48,266 --> 00:39:50,300
我想如果他想谈谈
I guess if he wants to talk,
827
00:39:50,366 --> 00:39:53,467
转告他可以给我回个电话
Tell him he can-- he can give me a call back.
828
00:39:53,533 --> 00:39:56,033
好的 我会转告他的
Certainly. i'll pass the message along.
829
00:39:56,099 --> 00:39:57,667
好 谢谢
Okay. thank you.
830
00:39:57,733 --> 00:40:00,166
刚才是谁
So who was it?
831
00:40:00,233 --> 00:40:02,767
Scott给rufus‧humphrey的儿子写了封信
Scott wrote a letter to rufus humphrey's son.
832
00:40:02,834 --> 00:40:04,433
他为什麽要
Why would he--
833
00:40:04,500 --> 00:40:06,467
他知道了
He knows.
834
00:40:08,966 --> 00:40:11,900
怎麽删除来电记录
How do you delete an incoming call?
835
00:40:11,966 --> 00:40:14,934
人人都是会犯错
Mistakes, we all make them.
836
00:40:14,999 --> 00:40:17,366
他们经常是好心办错事
They usually start with the best of intentions,
837
00:40:17,433 --> 00:40:19,366
就像为保护某人而保守秘密
Like keeping a secret to protect someone...
838
00:40:19,433 --> 00:40:21,366
好了吗 我马上来
Ready? i'll be just a second.
839
00:40:24,600 --> 00:40:27,433
或是对自己已经变成怎麽样的人却无所知
Or getting some distance from the person you've become.
840
00:40:45,066 --> 00:40:49,900
有时候我们甚至不知自己犯了什麽错
Sometimes we don't even know what mistakes we've made to get where we are.
841
00:40:57,900 --> 00:40:59,733
或是及时醒悟
Or we figure it out just in time
842
00:40:59,800 --> 00:41:01,867
重归正轨
To make it right again.
843
00:41:09,633 --> 00:41:12,366
但是事出总是有因
But every mistake happens for a reason--
844
00:41:12,433 --> 00:41:15,733
来教会你可能永远不会学到的事情
To teach you a lesson you would otherwise never learn...
845
00:41:17,466 --> 00:41:20,700
你要不辞而别吗
You were going to leave without saying good-bye.
846
00:41:20,767 --> 00:41:23,833
我知道你比你表现出来的样子更像我
I knew you more like me than you were letting on.
847
00:41:23,900 --> 00:41:26,333
chuck 天亮了 该"冷静下来"了
Chuck, it's morning now, as in "cold light of,"
848
00:41:26,399 --> 00:41:28,666
就像"昨晚什麽都没有发生"
As in "let's pretend last night didn't happen."
849
00:41:28,733 --> 00:41:33,833
我们也可以简单的装作 这还会再发生
We could just as easily as pretend of this that will happen so.
850
00:41:36,700 --> 00:41:41,000
希望你不会一错再错
And hopefully you never make that mistake again.
851
00:41:41,067 --> 00:41:42,566
我们说明白了吧
So we're clear?
852
00:41:42,633 --> 00:41:44,366
这事只有我俩知道
This is just between us.
853
00:41:44,433 --> 00:41:46,000
没有任何别的意思
It means nothing.
854
00:41:46,067 --> 00:41:47,767
什麽没有任何别的意思
What means nothing?
855
00:41:56,067 --> 00:41:58,767
我真幸运 从没出过这种事
Lucky for me, that never happens
--
我想当一个坏人.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 68.187.13.117
1F:推 july22:头推!!! 04/19 02:48
2F:推 lovesonata:推推推!!!比网站的还详细>///< 04/20 21:07
3F:推 borodin:第19句... 不对吧... 囧 04/21 05:37
4F:→ borodin:31 spiral 不是灵魂... 是回旋梯一类的吧...? 04/21 05:40
5F:→ borodin:37 handkerchief 手帕 餐巾是(dinner/table) napkin 04/21 05:43
6F:推 borodin:问题: bagel到底怎麽翻译?贝果?培果?百吉饼? 04/21 05:52
7F:→ borodin:145: d.j. 原来是音响 XD 04/21 05:56
8F:推 borodin:577 和 578 翻译的好毒啊! 可是真贴切 XD 04/21 06:25
9F:→ maxisam:XD 我没注意到那个DJ 31那个其实是讲 向下沉沦的意思 04/21 06:27
※ 编辑: maxisam 来自: 161.130.196.46 (04/21 06:34)
※ 编辑: maxisam 来自: 161.130.196.46 (04/21 06:43)
10F:→ borodin:820 - 828 中间挤成一团... 04/21 06:41
※ 编辑: maxisam 来自: 161.130.196.46 (04/21 07:05)
11F:推 borodin:19: 我说的是在市长办公室里的实习 04/21 06:51
12F:→ maxisam:XD 那个翻译真是怪的可以 我竟然没注意到 04/21 07:06
※ 编辑: maxisam 来自: 161.130.196.46 (04/21 07:07)
13F:→ maxisam:577 578是那个字幕组翻的 XD 04/21 07:08
14F:→ maxisam:不过 我其实是不会这样翻 懒得改了 因为那个语气跟V不符 04/21 07:08