作者borodin (想不起来)
看板GossipGirl
标题[GG ] Dirty Pretty Things (8)
时间Mon Mar 23 15:36:26 2009
Westwick and Crawford live together, in a messy apartment not far from the
Half King. At least the rumor was it was messy. Crawford claims that the
bachelor pad is currently "very pristine." Westwick, clearly the Oscar
Madison of the pair, brags that he recently painted his bedroom and says his
photo shrine to Jim Morrison just came down.
Westwick和Crawford住在一起, 在一栋离Half King不远, 很乱的公寓里, 至少传闻说
它曾经很乱。Crawford宣称这栋单身公寓乾净的"跟新的一样", Westwick明显地像是
这一对里的 Oscar Madison (The Old Couple里的角色, 非常随性), 臭屁的说他最近
粉刷了他的房间, 而且把他祭奉Jim Morrison (The Doors的主唱)照片都拿了下来。
As Gossip Girl took off, rumors started going around that Westwick and
Crawford were more than just roommates. "Fucking ridiculous," Westiwck says.
"It's funny because I love this fucking dude dearly," he says, nodding to
Crawford. "I would die for this fucking dude. He's my brother. But, by God,
we are so into our fucking women it's ridiculous. But what are you going to
do about it?" Westwick continues. "Get pissed off and stay home and cry about
it?" "We went to the pool hall, had a beer and never talked about it again,"
Crawford says.
当GG开始红起来时, 有传闻说他们两个不仅仅是室友而已, "去你妈的荒谬"Westiwck说,
"这实在太好笑了, 因为我爱死了这个讨厌的家伙"他对着Crawford点点头说, "我愿意为
这个讨厌的家伙死, 他是我兄弟, 但是, 我对神发誓, 我们对我们的臭婆娘非常专一,
这真的太荒谬了。但你要怎麽办呢?"Westwick继续说, "很生气, 然後待在家里哭哭?"
"我们去撞球间, 喝了些啤酒, 然後不再提这件事"Crawford说。
"Made out with a girl in public," Westiwck says. Crawford and Badgley burst
into laughter. It's not-too-veiled reference to a very public tonsil-lashing
Westwick enjoyed with Drew Barrymore after a Kings of Leon concert last fall.
"Fuck it, I'll have sex in public," Westwick says. "That one's still on the
list. Still haven't ticked that one off. Well, I have, but they haven't seen
me. Not George Michael public."
"和一个女生在公众场所亲热"Westiwck说, Crawford和Badgley忍不住大笑, 意指去年
秋天, Westwick 和茱儿芭莉摩尔在Kings of Leon的演唱会後一个非常公开的深吻。
"去你妈的, 我要在公共场所中圈圈那个叉叉"Westwick说, "这个还摆在清单上, 还没
划掉, 嗯, 其实我有做过, 但没被他们看到过, 没被George Michael(同性恋歌星)圈的
人看到过。"
"You need to stop drinking right now," Crawford says.
"Oh please," Westwick says. He holds up his bottle. "Golden Monkey, don't
leave me on my own."
"你得马上停止喝酒"Crawford说。
"喔, 拜托," Westwick 握紧他的酒杯说, "金猴子, 不要留下我一个人。"
Badgley laughs. Of all the Gossip Guys, he was the hardened veteran, after
stings on short-lived series like The Bedford Diaries, Do Over and The
Mountain (Durind Bedford, he says, he roomed in New York with Heroes' Milo
Ventimiglia, and used Ventimiglia's ID to get into bars.) Like Lively,
Badgley needed some arm-twisting to sign on. "I was very cynical about
television," he says. He was about to turn Gossip Girl down on a Friday,
before whiping around on a Monday and jumping on. "Stephanie and Josh know
how to walk the line between creative integrity and commercial sensibility."
Badgley笑了, 在所有八卦天王里, 他是最死硬的老资格, 经过几次短命影集的刺激,
如The Bedford Diaries, Do Over, The Mountain (他说, 在拍摄Bedford期间, 他在
NY和影集Heroes 里的 Milo Ventimiglia住在一起, 且常常用他的身分证进去酒吧)。
和Lively一样, 他也是要被扭着手臂才要签字演出GG, "我曾对电视非常的不屑"他说,
在某个星期五, 他本来想要拒绝GG, 但经过一段时间到了周一, 却决定出演, "Josh和
Stephanie知道怎麽游走在完整创意和商业导向之间。"
Badgley's character, Dan Humphrey, is as close to a plebe as Gossip Girl gets
- an angsty wanna-be writer from Brooklyn who's alternately repelled and
fascinated by his upper-crust classmates. While another actor may have played
Dan as a blah straight man, Badgley imbued him with an occasionally obnoxious
know-it-all-ness. Mocked online as "Lonely Boy" by his classmates, Dan is
shameless striver, pining for literary fame and briefly interning under a
boozy authour played by novelist Jay McInerney. "Dan was supposed to be the
goofy, nerdy guy who felt like he never measured up to other people, but Penn
decided to play it a little more arrogant." says Lively, "Like he's smarter
than these spoiled little brats." She says Badgley is sometimes agravated by
this turn. "He'll be like, 'Why's Dan so pretentious?' And it's like,
'Because you did it to him! It's your fault!'"
Badgley的角色, Dan Humphrey, 是GG里平民到不能再平民的平民 - 一个出生於布鲁克
林, 紧张的想要成为作家的人, 不断地被他的上东区无礼的同学们排挤或吸引, 也许其
他的演员会把Dan演成一个只会说大话的直男, Badgley 将他发挥成一个有时很讨人厌
以为自己什麽都知道的家伙, 在网路上被他的同学戏称为"寂寞男孩", Dan是个不怕丢
脸的实干家, 立志於获得文学上的名声并短暂地在一个嗜酒的作家, 由小说家Jay
McInerney饰演, 底下当实习生。"Dan应该要是一个傻傻的, 什麽都不懂的人, 觉得他
从未符合过他人的期望, 但是Penn决定要把他演得比较自大傲慢" Lively说, "好像他
比其他这些被宠坏的家伙们还要聪明", 她说Badgley有时候会为了这样的转变感到苦恼
, "他会说'为什麽Dan要这麽自命不凡?'而我会说'因为是你让他变成这样的!这是你
的错!'"
Still, after many television misfires, Badgley is awed by the trajectory of
Gossip Girl, even among jaded New Yorkers. He tells of going with Lively to
the restaurant at the Palace Hotel and noticing that the menu contained an
item called the "Gossip Girl Grilled Cheese." "And I was like, 'You should
call it the Gossip Grill,"' and they went and reprinted the menu and gave it
back to me. They changed the fucking name right there on the spot. That was
a moment when I was like, 'OK'"
经过这麽多失败的电视经验, Badgley 仍受到GG发展的影响, 即使在这些疲倦的纽约
客当中。他提到有一次和Lively一起去Palace Hotel的一家餐厅, 注意到菜单上有一道
菜叫做"Gossip Girl Grilled Cheese", "我说'你们应该叫它"Gossip Grill"', 结果
他们立刻去更改且重印菜单後再拿给我, 他们就这样当场改掉了那该死的名字, 那一瞬
间, 我说 'OK'"。
All of the Gossip Guys know this feeling. The attention to their private
lives can be intense: Crawford dated the country singer Carrie Underwood,
and Westwick was caught smooching co-star Szohr at a Knicks game. Teen
idolhood has a fixed life, and taking that next step forward as an actor is
a complicated maneuver. Only a few people out there can appreciate their
position.
所有八卦天王们都懂这个感受, 对他们私生活的注意可以变得非常强烈: Crawford和
乡村歌手Carrie Underwood约会, Westwick被抓到和合作演员Szohr亲密地一起出席一
场尼克队的比赛, 年轻人的生活差不多就是那样, 但是当一个演员, 就是个很复杂的
充满各种动机的举动, 只有少数人能感激这样的处境。
"I talked to Jason Priestley once," Crawford says of the 90210 icon. "He's,
like, the coolest guy ever. You know he used to date Blake's sister? Blake
was so young, and she used to come up and try to kiss him."
"I'm gonna kill her," Badgley jokes.
"Jason said, "You know what? At the end of the day, you're going to look back
and realize what those years were, and you're always going to have nostalgia
for them.'"
-"Exactly," Badgley says. "Ideally, we want our careers to continue to the
stars. But regardless of where they go, we're never going to be in this
position again."
"Until next season," Westwick corrects.
"我曾经和Jason Priestley聊过一次"Crawford提到90210里的明星, "他大概是最酷的家
伙了, 你知道他曾经和Blake的姊姊约会吗?Blake那时还很小, 但她常常试着要吻他。"
"我要杀了她" Badgley开玩笑说。
"Jason说 '你知道吗?在一天结束时, 你将会回想过去, 然後了解这些年代表的意义,
然後你会开始怀念起它们。'"
"没错" Badgley说, "理想中, 我们希望我们的事业可以持续像恒星一样, 但不论它们会
往哪发展, 我们永远再也不会回到同样的处境。"
"直到下一季开始" Westwick 纠正他。
--
希望下面是最後一篇, 焦点放回GG本身...吧(?) XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 64.55.144.36
1F:推 maxisam:头推 !!! :D 03/23 15:37
2F:→ borodin:其实我是想赶在219出来前po完... 好赶啊! 03/23 15:43
3F:推 csly:感觉westwick真的很醉了...XD 03/23 16:38
4F:推 maxisam:不用赶啦 大多数的版友在礼拜二以前是不会看到219的 03/23 16:48
5F:→ ronale:改过的名字是Gossip Grill 还是 Gossip Girll? 中英不同耶 03/24 14:04
6F:→ borodin:Grill -> 烧烤的意思, 我打得太赶, 拼错 sorry Orz 03/24 14:17
※ 编辑: borodin 来自: 64.55.144.26 (03/24 14:17)