作者borodin (想不起来)
看板GossipGirl
标题[GG ] Dirty Pretty Things (7)
时间Mon Mar 23 13:50:06 2009
"Can I get another Monkey, please?"
It's creeping past 10 p.m. on a Monday, and the Gossip Girl testosterone
pack - Penn Badgley, Chace Crawford and Ed Westwick - is buddled amid the
ruins of three turkey burgers at the Half King, a cozy literary-crowd pub in
New York's Chelsea neighborhood. ("We could have met at Rawhide," Badgley
cracks, referring to the fabled gay dive bar down the street.)
"请问我可不可以再来一杯猴子?"
周一晚上十点过後的轻松时刻, GG里专门散发男性贺尔蒙的一群 - Penn Badgley,
Chace Crawford 和 Ed Westwick - 聚在一起摧残着Half King, 一家在NY Chelsea附近
小又挤的的夜店, 里的三个火鸡汉堡。("我们本来可以聚在Rawhide的"Badgley突然笑说
, 他指的是街上另一家有名的同性恋酒吧。)
The drink of choice is Golden Monkey, a grassy Belgian-style beer with a not
unnoticeable alcohol volume.
"Don't disrespect the Golden Monkey," Crawford says.
"Nine point five percent, man." Westwick says, holding the beer aloft.
选择的酒是金猴子, 一种清爽的比利时风格的啤酒, 但酒精浓度颇不低。
"不要不尊敬金猴子"Crawford说。
"9.5%, 啧啧"Westwick握着啤酒杯说。
A male customer at the bar begins to walk around the Gossip Guys' table
silently, as if circling prey. He hovers for half a minute before speaking
up. "Sorry to interrupt, but I actually watch your guys' show a lot," he
says. "My girlfriend turned me on to the show. I just wanted to say congrats
on everything, You guys do a great job." Crawford stands up to shake the
guy's hand. A round of "Thank yous" follows. When the dude leaves, the Gossip
Guys say this sort of encounter is typical. "Yeah, I don't think he was
talking about his girlfriend," Westwick says.
"That's the way most guys are," says Badgley, "Oh, yeah, my girlfriend..."
"It's a big cover," says Crawford.
在吧台旁有个男性顾客开始在这些八卦天王的桌边安静的走来走去, 好像在绕着圈子接
近猎物, 他停下来半分钟後开始讲话"很抱歉打扰你们, 但我其实常常看你们的影集"他
说, "我的女朋友介绍我看这部影集, 我只是想说恭喜, 你们演得很棒。"Crawford站起
来和他握手, 接下来就是一阵不停的"谢谢", 当这家伙离开後, 八卦天王们说这种事情
常常发生。"嗯, 我不认为真的是因为他的女朋友"Westwick说。
"大多数男生都这样"Badgley说, "喔, 对啊, 都是我女朋友怎样怎样..."
"这是个很好的掩护"Crawford说。
Tonight, there's some nostalgia for the early days of Gossip Girl, before
anyone cared who they were dating or Perez Hilton mocked them for "gayface".
It's been almost two years since the cast arrived in New York, moving into
the Gramercy Park Hotel ("It was kind of a summer camp." says Savage) with
little hint of the phenomenon to come.
今晚, 大家有点回想起刚开始拍摄GG的时候, 当时没有人在乎他们和谁约会, 而Perez
Hilton也没有讽刺他们长得一脸"同性恋样"。自从他们来NY後已经将近两年, 他们搬
进Gramercy Park旅馆 (制作人Savage说 "跟夏令营一样") 那时没有人知道会有现在
的GG旋风。
"I feel a deep love for each of these people," Westwick annonunces. "Almost
as if we were orpahns who ended up at an orphanage. There's something
Dickensian about it. If I'm drunk and I'm about to fall asleep in the street,
I can knock on Penn's door and he'll let me in."
"Actually," Badgley says, "I'll just spoon him in the gutter."
Westwick howls. "Exactly!" he says. "Throw a rug over me. With a straw for
the rainwater!"
"我对这些人每一个都有很深的爱"Westwick大声宣布, "就好像我们都是聚在同一家孤儿
院里的孤儿们, 就好像迪更斯(英国小说家,小气财神或圣诞颂歌作者)式的感觉, 如果我
喝醉了, 而且将要醉倒在街上, 我可以敲敲Penn的门, 他会让我进去。"
"事实上," Badgley说, "我会把他丢进水沟里。"
Westwick哀号。"没错!"他说, "丢条毯子盖住我, 再加上一跟吸管在雨水中呼吸!"
The British-borh Westwick almost didn't get cast in Gossip Girl. Schwartz and
Savage loved the relative unknown, who had parts in films like Breaking and
Entering and Children of Men - "We'd never seen a guy with that kind of
energy," says Schwartz - but as the pilot was about to being shooting,
Westwick couldn't secure a work visa in time. The CW asked the producers to
consider other actors; they held out. Eventually Westwick got his visa, and
became Gossip Girl's irresistible antihero - a peacock hedonist who can steal
any scene with three whisperes words: "I'm Chuck Bass." His Chuck is far more
prominent in the TV show than he was in the book series, in which Chuck was
rakish bisexual who prowled around with a monkey on his shoulder named
Sweetie. "He's almost a caricature in the books," admits Cecily von Ziegesar,
the author. "But I love Chuck on the show. I think Ed's a great actor."
英国出生的Westwick差一点就当不了GG的演员, 制作人们很喜欢他在很少人知道的电影
如Breaking and Entering和Children of Men里的表现 - "我们从未看过一个男生这麽
有活力" Schwartz说 - 但当他们快要开拍第一集时, Westwick还来不及拿到工作签证,
CW要求这些制作人考虑换其他演员; 但他们决定等。最後Westwick拿到签证, 且变成了
GG里最难以抗拒的反英雄 - 一个孔雀般自傲的享乐主义者, 可轻易地在任何场景中成为
焦点经由轻轻地耳语这三个字: "I'm Chuck Bass" 他演的Chuck角色在电视中比在书中
还要吃重, 书中的Chuck是个有活力的双性恋者, 总是带着一只叫Sweetie的猴子在他的
肩膀上到处晃。"他在书里几乎就像一幅画似的"作者承认, "但我比较喜欢电视影集上的
Chuck, 我认为Ed是个很棒的演员。"
Westwick, who has claimed he partly stole Chuck Bass' flat WASP accent from
Alfonso Ribeiro's character, Carlton Banks, on The Fresh Prince of Bel-Air,
says it wasn't an easy transition. "When I came to America, I felt like a
dimwit," he confesses. "There were so many things I'd never done. I'd never
eaten sushi. I didn't know what calamari was."
Westwick宣称他的Chuck Bass的平平WASP口音有部份是从影集The Fresh Prince of
Bel-Air(威尔史密斯主演)里Alfonso Ribeiro扮演的角色Carlton Banks那里偷学来的,
他说这个转变并不容易。"当我刚来美国时, 我觉得自己像个笨蛋"他袒承, "有很多事
我都没有做过, 我从来没吃过寿司, 我不知道什麽是花枝。"
"You didn't know how to do laundry." interjects Crawford. A gentlemanly
Texan with a background that would have made Andy Warhol faint - former
model, dermatologist father, sister who was Miss Missouri 2008 - Crawford
was Gossip Girl's breakout hunk, with a blue-eyed face built for MySpace
pages.
"你不知道怎麽洗衣服。"Crawford插嘴, 这是一个德州绅士有着会让Andy Warhol
(一个好莱坞的艺术家) 昏倒的背景 - 之前是个模特儿, 爸爸是皮肤科医生, 姊妹
刚赢得2008年密苏里州小姐头衔 - Crawford是GG里最高价的帅哥壮汉, 再加上一
张有着一双蓝眼睛, 超适合放在MySpace网页上的脸。
"I didn't know how to do fucking laundry!" Westwick says. "Lights and darks,
man! Your fucking taught me that!"
"我真的不知道怎麽洗那该死的衣服!"Westwick说, "浅色和深色, 天啊!你该死的教
会了我这些!"
--
是我的错觉吗?Chuck一整个听起来像喝醉了 XD
原本以为男生的可以一篇写完, 看起来似乎要分成至少两段... Orz
这篇报导有够落落长...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 64.55.144.36
※ 编辑: borodin 来自: 64.55.144.36 (03/23 13:57)
1F:推 maxisam:头推 !!!! 03/23 14:29
2F:推 maxisam:is buddled amid the ruins of three turkey burgers 03/27 22:39
3F:推 maxisam:在三个吃剩火鸡肉堡之间 03/27 22:39
4F:推 maxisam:Oh, yeah, my girlfriend .... XD 靠 觉得我被表了 XD 03/27 22:47
5F:推 maxisam:那个吸管是吸雨水用的吧 @@? 03/27 22:55
6F:推 maxisam:What ! Miss Missouri 2008 ! 我都不知道有这个 03/27 23:09
7F:推 maxisam:Chuck 洗衣服那段怎麽跟 Friends的Rachel一样 XD 03/27 23:10
8F:→ borodin:那段我不知道该怎麽翻,但吸雨水怪怪的,正好想到大部份卡通 03/27 23:45
9F:→ borodin:躲在水里都用跟麦管(吸管)呼吸空气,觉得他应该是这意思.. 03/27 23:46