YAseries 板


LINE

1 00:00:00,130 --> 00:00:01,830 "八卦天后"在此 Gossip girl here 2 00:00:01,830 --> 00:00:02,860 这是您了解 Your one and only source 3 00:00:02,880 --> 00:00:04,540 曼哈顿名流们绯闻的唯一渠道 Into the scandalous lives of manhattan's elite. 4 00:00:05,540 --> 00:00:06,850 这是我的男朋友 Dan·Humphrey This is my boyfriend Dan Humphrey. 5 00:00:06,880 --> 00:00:09,750 Dan 这是Miss Carr 她是我最喜欢的新老师 Hi. Dan,this is miss Carr. she's my favorite new teacher. 6 00:00:09,780 --> 00:00:10,790 你在这干嘛呢 What are you doing here? 7 00:00:10,790 --> 00:00:13,350 你不是让我也来布鲁克林转转吗 I'm taking your advice to come out to brooklyn sometime. 8 00:00:13,380 --> 00:00:14,565 你为什麽拒绝去耶鲁 Why would you turn down Yale? 9 00:00:14,565 --> 00:00:15,750 为什麽要这样做 Yeah. why--why would you do that? 10 00:00:15,780 --> 00:00:17,395 布朗可能更适合我 Dan Brown is just a better fit for me,Dan. 11 00:00:17,395 --> 00:00:19,010 那我们还合适吗 Do we still fit? 12 00:00:19,050 --> 00:00:22,280 这是一个B 毕业班学生第二学期考试要全过 This is a "b." second semester seniors get a free pass. 13 00:00:22,310 --> 00:00:24,390 因为Rachel给你这个分数 所以你想报复她吗 You want to get Rachel back for the grade she gave you? 14 00:00:24,390 --> 00:00:25,810 为了耶鲁 我只能这麽做 I can't risk not getting into Yale. 15 00:00:25,850 --> 00:00:27,500 我只是想好好教教你 I just wanted to teach you a lesson. 16 00:00:27,500 --> 00:00:29,780 邀请我去一家停业的餐厅吃晚餐是吗 Inviting me to a closed restaurant for dinner? 17 00:00:29,810 --> 00:00:32,810 Carr女士已经跟我说了你的所作所为 Ms. Carr told me what you did. 18 00:00:32,850 --> 00:00:35,280 如果你在留校察看期内表现良好 If you complete detention to my satisfaction, 19 00:00:35,310 --> 00:00:36,810 你还是可以进耶鲁的 Yale will still be possible. 20 00:00:36,850 --> 00:00:38,650 -是战争吗 -是的 - Is it war? - yes... 21 00:00:38,680 --> 00:00:41,910 但这次会与以往不同 But this one will be different. 22 00:00:42,130 --> 00:00:44,700 本字幕由YYeTs人人影视字幕翻译制作 更多字幕 影视 请登陆 www.YYeTs.net 23 00:00:44,730 --> 00:00:48,160 翻译:Isaac lucinda apple blackeyepea 宝宝宝 兰蔚儿 木易 娜姬雅 24 00:00:48,200 --> 00:00:50,160 校对:Isaac apple blackeyepea 兰蔚儿 娜姬雅 玲珑爱小桃 压制:渔夫 时间轴:独孤求败 总监: Sophia 最後校对 : maxisam 25 00:00:50,200 --> 00:00:53,160 《八卦天后》 第二季 第十七集 26 00:00:55,010 --> 00:00:58,080 当上东区的人们正忙着按贪睡钮的时候 While upper east siders are hitting the snooze button, 27 00:00:58,110 --> 00:01:00,280 Blair·Waldorf却已在公鸡啼鸣 Blair Waldorf had a rude awakening 28 00:01:00,310 --> 00:01:02,810 的黎明时分惊醒了 When the rooster crowed at dawn this morning. 29 00:01:02,850 --> 00:01:04,010 想都别想 Never... 30 00:01:04,050 --> 00:01:07,210 在我16982个小时的学校生涯中 In my 16,982 hours of schooling 31 00:01:07,250 --> 00:01:09,910 我什麽时候被留校察看过 Have I ever been sentenced to detention. 32 00:01:09,950 --> 00:01:11,465 真不敢相信你竟然 I can't believe 33 00:01:11,465 --> 00:01:12,980 把咱们上课的总课时都统计出来了 you added up all the hours of class we've had. 34 00:01:13,010 --> 00:01:14,495 说的我都想逃课了 Makes me wanna play hooky. 35 00:01:14,495 --> 00:01:15,980 和Carr女士共度一个月 One month with Ms.Carr, 36 00:01:16,010 --> 00:01:19,010 然後 我还得辛苦服务一个礼拜 And I'm serving a week of hard time. 37 00:01:19,050 --> 00:01:21,980 Dorota 弄乾净点 Dorota! hey,be more thorough! 38 00:01:22,010 --> 00:01:24,150 我觉得 Well,I think you might've 39 00:01:24,180 --> 00:01:26,150 你还能做点别的事情 Had a little something to do with that. 40 00:01:26,180 --> 00:01:28,610 看歌剧 去船屋餐厅 ? 这有没有让你想起啥呢 ? The opera? the boathouse? ring a bell? 41 00:01:28,650 --> 00:01:30,510 我只知道 Look,all I know is 42 00:01:30,550 --> 00:01:33,250 我从来没有遇见一样对我这样认真的老师 I've never had a teacher who's actually taken me seriously. 43 00:01:33,280 --> 00:01:36,010 感觉她真的很了解我 这样很奇怪吗 ? It feels like she really gets me. is--is that weird? 44 00:01:36,050 --> 00:01:38,010 看起来Humphrey将要面对一些竞争 Looks like Humphrey has some competition. 45 00:01:38,050 --> 00:01:40,110 Dan和我这周基本上没有说过话 Well,Dan and I have barely spoken all week. 46 00:01:40,150 --> 00:01:42,680 人们说 第一件要去做的事情往往是沟通 They say conversation is the first thing to go. 47 00:01:42,710 --> 00:01:43,930 我们会说话的 We will talk. 48 00:01:43,930 --> 00:01:45,150 只是现在有很多事情烦扰着大家 There's just a lot going on right now.. 49 00:01:45,180 --> 00:01:47,550 听着 B 我得走了 Look,b.,I gotta go. 50 00:01:47,580 --> 00:01:49,550 我知道Rachel在哪吃早餐 I know where Rachel eats breakfast, 51 00:01:49,580 --> 00:01:52,210 然後 在我上学之前 我要去 And I have to drop off my extra credit essay 52 00:01:52,250 --> 00:01:54,450 交我的额外加分报告 咱们一会见 Before I go to school. I'll see you there. 53 00:01:54,480 --> 00:01:56,880 Serena竟然对敌人表示赞同 Serena's sympathetic to the enemy. 54 00:01:56,910 --> 00:02:00,510 那我不得不把她从我的招募名单中划去了 I have to cross her off my list of recruits. 55 00:02:00,550 --> 00:02:03,680 把那个给我 快点 快 Give me that,quick! come on! quick! 56 00:02:05,610 --> 00:02:07,210 爸爸 Daddy! 57 00:02:07,250 --> 00:02:08,880 好大一个惊喜 What a nice surprise! 58 00:02:08,910 --> 00:02:12,050 帅帅和我给你带了些早餐 Handsome and I thought we'd bring you some breakfast. 59 00:02:12,080 --> 00:02:14,210 谢谢 Thank you. 60 00:02:14,250 --> 00:02:18,510 我的小Blair 我为你感到自豪 Ahh. you know,Blair bear,I'm proud of you. 61 00:02:18,550 --> 00:02:21,410 你把对你的惩罚处理的如此有风度 You're handling your punishment with such grace. 62 00:02:21,450 --> 00:02:24,180 嗯 我们Waldorfs家如果没有优雅 就什麽都不是了 Well,we Waldorfs are nothing if not graceful. 63 00:02:24,210 --> 00:02:26,650 我希望你让我跟学校谈谈 I wish you'd let me speak to the school. 64 00:02:26,680 --> 00:02:29,650 听起来这位老师从开始就有点针对你 It sounds like this teacher's been after you from the start. 65 00:02:29,680 --> 00:02:32,550 谢谢 不过我想自己来解决此事 Thank you. But I wanted to handle this on my own. 66 00:02:32,580 --> 00:02:34,050 与你的交谈中 That speaks volumes 67 00:02:34,080 --> 00:02:36,310 不难看出你已经是一位成熟的年轻女士了 Of the mature young lady you've become. 68 00:02:36,350 --> 00:02:40,380 我希望所有人都能像你一样的看待我 I wish everyone could see me through your eyes. 69 00:02:40,410 --> 00:02:43,150 你要振作一点 You keep your chin up. 70 00:02:45,550 --> 00:02:48,450 那咱们在你放学后见了 I'll see you after school. 71 00:02:48,480 --> 00:02:51,080 拜拜 Bye-bye. 72 00:02:51,110 --> 00:02:53,950 Blair小姐 你的殉道者表演 Miss Blair,your martyr act-- 73 00:02:53,980 --> 00:02:55,550 不太好 No good. 74 00:02:55,580 --> 00:02:59,050 咱们快点做吧 怎吗样 Pick up the pace,shall we? 75 00:03:03,310 --> 00:03:05,280 Dan 我必须说 我喜欢这个小说 I have to say,Dan,I like this story 76 00:03:05,310 --> 00:03:08,010 比上次你给我看的要好 Even more than the last one you showed me. 77 00:03:08,050 --> 00:03:10,610 我能体会到那种被隔离的孤独感 I can totally relate to the sense of isolation, 78 00:03:10,650 --> 00:03:12,110 感觉像一个局外人 Feeling like an outsider. 79 00:03:12,150 --> 00:03:14,410 一个局外人 你是说你自己吗 An outsider? you? 80 00:03:14,450 --> 00:03:17,450 你知道吗 我花了十年时间 才精通如何在 Well,you know what? it took me ten years to master 81 00:03:17,480 --> 00:03:19,450 普通车-特快车-普统车之间来回交替去省时间 The local-express-local switchback. 82 00:03:19,480 --> 00:03:21,880 而今天早上 我必须说 你在地铁里跟当地人差不多了 And this morning? gotta say you rose the subway like a native. 83 00:03:21,910 --> 00:03:24,650 其他的constance/ st. jude的学生们 Do any other constance/ st. jude's students 84 00:03:24,680 --> 00:03:26,365 坐过地铁吗 Ever take the subway? 85 00:03:26,365 --> 00:03:28,050 没有 他们大多数都有豪华轿车并佩带司机 Uh,no. most of them have limos with drivers. 86 00:03:28,080 --> 00:03:29,650 傲慢的双亲 繁忙的日程表 And overbearing parents,overbooked schedules... 87 00:03:29,650 --> 00:03:30,710 以及过剩的银行帐户 And overflowing bank accounts. 88 00:03:30,750 --> 00:03:32,710 还有 让他们分心的自我沉溺感 And a distracting sense of self-absorption. 89 00:03:32,750 --> 00:03:35,110 学校只是他们最后才会去关注的事情 School is the last thing on their minds, 90 00:03:35,150 --> 00:03:37,580 这就是我为什麽要与校长谈 Which is why I've been talking to headmistress queller 91 00:03:37,610 --> 00:03:39,650 关于我的一些想法 About some ideas I have 92 00:03:39,680 --> 00:03:41,110 让学生们在学习上更用心 To get the students more focused on learning. 93 00:03:41,110 --> 00:03:42,380 是吗 你有什麽想法 Oh,really? what do you have planned? 94 00:03:44,110 --> 00:03:46,050 Rachel Dan Rachel. Dan. 95 00:03:46,080 --> 00:03:47,480 Hi Serena Hi,Serena. 96 00:03:47,510 --> 00:03:50,310 你们在一起呀 You guys are... hanging out? 97 00:03:50,350 --> 00:03:52,350 是的 Rachel正在 Yeah,well,Rachel has been giving me,uh, 98 00:03:52,380 --> 00:03:53,750 给我的小说作一些回馈意见 Some feedback on my stories. 99 00:03:53,750 --> 00:03:56,250 而这个"回响" 他是指 "热烈赞赏" And by "feedback," he means "a wall of praise." 100 00:03:56,280 --> 00:03:59,450 -Dan是个好作家 -相信我 我了解 - Dan is a really good writer. - Trust me,I know. 101 00:03:59,480 --> 00:04:01,480 好了 我现在该走了 Okay,all right,now I gotta go. 102 00:04:04,550 --> 00:04:07,110 那麽 学校见了 So... see ya at school. 103 00:04:11,250 --> 00:04:13,980 那是你的关于《king Lear》的论文吗 Is that your "king lear" essay? 104 00:04:14,010 --> 00:04:16,350 Dan在他其中一个故事中 Dan has this amazing Cordelia reference 105 00:04:16,380 --> 00:04:18,750 对於Cordelia有一个很精彩的引用 In one of his stories. 106 00:04:18,780 --> 00:04:20,750 我想问的是 Oh,um,I was wondering, 107 00:04:20,780 --> 00:04:22,245 你能给我多点时间吗 Can I have a little bit more time? 108 00:04:22,245 --> 00:04:23,710 当然可以 Uh,sure. 109 00:05:10,780 --> 00:05:13,210 Nathaniel 我们昨天有聊过吗 Hey. Nathaniel,did we speak last night? 110 00:05:13,250 --> 00:05:15,910 没 怎吗了 No. Why? What's up? 111 00:05:15,950 --> 00:05:18,910 我不确定 但我感觉昨晚 I'm not sure,but I think last night 112 00:05:18,950 --> 00:05:20,215 可能是我这辈子最美好的 May have been the greatest night 113 00:05:20,215 --> 00:05:21,480 -一晚 -真的假的? - Of my life. - Really? 114 00:05:21,510 --> 00:05:23,480 你现在在干嘛 What are you doing right now? 115 00:05:23,510 --> 00:05:25,480 我在等Vanessa 什麽事 I'm waiting for Vanessa. Why? 116 00:05:25,510 --> 00:05:27,350 记下这个地址 Write down this address. 117 00:05:29,180 --> 00:05:30,810 Blair Blair. 118 00:05:30,880 --> 00:05:32,580 如果我没说错 今天早上你完成你的留校察看 If I'm correct,you completed your detention 119 00:05:32,580 --> 00:05:34,280 - -是的 Miss Carr - This morning. - Yes,Ms. Carr. 120 00:05:34,310 --> 00:05:36,780 这是环保社区签署的签字和日期 Signed and dated by the preservation society. 121 00:05:36,810 --> 00:05:39,250 希望这次你能从中受到教育 I hope the experience was educational. 122 00:05:39,280 --> 00:05:41,750 我与松鼠一家成了好朋友 I made friends with a family of squirrels 123 00:05:41,780 --> 00:05:43,880 还有了很多思考的时间 And had lots of time to think. 124 00:05:43,910 --> 00:05:45,495 Henry David Thoreau也发觉 Oh. Henry David Thoreau 125 00:05:45,495 --> 00:05:47,080 大自然能激励人心 Found nature inspiring as well. 126 00:05:47,110 --> 00:05:49,250 上课见 I'll see you in class. 127 00:05:54,310 --> 00:05:56,545 女孩们 我在社区服务的日子 Girls,now that my days of 128 00:05:56,545 --> 00:05:58,780 终于过了 Community service are behind me, 129 00:05:58,810 --> 00:06:00,810 是时候扳回一局了 Time for a takedown. 130 00:06:04,050 --> 00:06:06,550 喂 Hello? 131 00:06:06,580 --> 00:06:08,250 你们需要来点提神的吗 ? Do you need a refresher? 132 00:06:08,280 --> 00:06:10,250 我说 你们做 I say. You do. 133 00:06:10,280 --> 00:06:11,750 说真的 Blair To be honest,Blair, 134 00:06:11,780 --> 00:06:14,080 我们谁都不想早上5点做社区服务 None of us are that into 5:00 a.m. trash duty. 135 00:06:14,110 --> 00:06:16,110 还是置身事外比较好 I think we're gonna sit this one out. 136 00:06:16,150 --> 00:06:17,880 你在说什麽 Excuse me? 137 00:06:17,910 --> 00:06:19,360 Blair 你为什麽要这麽做 B.,why are you doing this? 138 00:06:19,360 --> 00:06:20,810 校长会告诉耶鲁 Queller will tell Yale 139 00:06:20,850 --> 00:06:22,300 你的查看已经结束 You're finished with detention, 140 00:06:22,300 --> 00:06:23,750 这样一切就会平息 何必这麽疯狂 And it's over. This is madness. 141 00:06:23,780 --> 00:06:26,110 不 No! 142 00:06:26,150 --> 00:06:27,650 这里是constance This is constance! 143 00:06:27,680 --> 00:06:29,710 你们难道没看见吗 Don't you see? 144 00:06:29,750 --> 00:06:31,710 如果那个玉米花玛丽能这样跑来 If Cornflower Mary can come in here 145 00:06:31,750 --> 00:06:34,210 对我们颐指气使 And tell us how to run things, 146 00:06:34,250 --> 00:06:35,730 那麽那麽所有这些年来 Then everything we've stood for, 147 00:06:35,730 --> 00:06:37,210 我们代表着的一切 全将化为乌有 For all these years,is nothing. 148 00:06:37,250 --> 00:06:39,580 这不是为了耶鲁 This isn't about Yale. 149 00:06:39,610 --> 00:06:42,180 是为了坚持传承 This is about our legacy. 150 00:06:42,210 --> 00:06:47,410 我们所做的一切将永世不朽 What we do here today echoes through eternity. 151 00:06:47,450 --> 00:06:49,250 你们同意吗 Who's with me? 152 00:06:54,350 --> 00:06:58,250 对不起 Blair 这是你的私人恩怨 Sorry,B. this is your vendetta. 153 00:06:58,280 --> 00:07:00,150 同学们 Students! 154 00:07:00,180 --> 00:07:03,080 -大家请注意 -这是干什麽 - Pay attention! - What is this? 155 00:07:03,110 --> 00:07:04,480 学校新规定 New school policy 156 00:07:04,480 --> 00:07:05,850 上学期间 There will be no cell phone usage 157 00:07:05,880 --> 00:07:07,650 不准使用手机 During school hours. 158 00:07:09,010 --> 00:07:11,780 请安静 Quiet,please. 159 00:07:11,810 --> 00:07:13,780 每天早上进楼之前 Every morning before you enter the building, 160 00:07:13,810 --> 00:07:15,610 你们要寄放自己的手机 You will check your phones. 161 00:07:15,650 --> 00:07:18,650 -这是开玩笑吗 -我想吐 - Is this a joke? - I feel nauseous. 162 00:07:21,680 --> 00:07:23,530 谁来掐我一下 Somebody pinch me. 163 00:07:23,530 --> 00:07:25,380 我一定是在做最恐怖的噩梦 I'm in my own worst nightmare. 164 00:07:27,910 --> 00:07:32,680 谁是这滔天恶行的幕后黑手 Who could be behind such pure evil? 165 00:07:44,010 --> 00:07:45,650 很好 很好 Well,well,well. 166 00:07:45,680 --> 00:07:47,310 现在你们跟我是一条战线了吧 Now you with me? 167 00:07:47,350 --> 00:07:49,550 你想让我们做什麽 What do you want us to do? 168 00:07:49,580 --> 00:07:51,210 伟大的领导者都知道 Every great leader knows 169 00:07:51,250 --> 00:07:53,750 不能让部下徒手上战场 You don't send your girls into the field unarmed. 170 00:07:53,780 --> 00:07:55,930 如果我们了解Blair·Waldorf If we know Blair Waldorf, 171 00:07:55,930 --> 00:07:58,080 就知道 弹药已经不远了 Munitions are on their way. 172 00:08:01,640 --> 00:08:04,110 她已经这样持续一小时了 She's been like this for the past hour. 173 00:08:04,140 --> 00:08:05,770 我想是瘾又犯了 I think it's withdrawal. 174 00:08:05,810 --> 00:08:07,290 她已经有一个半小时没有看 She hasn't checked "gossip girl" 175 00:08:07,290 --> 00:08:08,770 “gossip girl”的消息了 In an hour and a half. 176 00:08:08,810 --> 00:08:10,290 如果不能发短信告诉别人 Is--is a scandal still a scandal 177 00:08:10,290 --> 00:08:11,770 丑闻还是丑闻吗 If you--you can't text about it? 178 00:08:11,810 --> 00:08:13,770 这还真有哲理 That's very zen. 179 00:08:26,940 --> 00:08:30,710 -有被发现吗 -没有 Blair小姐 - Did anyone see you? - No,miss Blair. 180 00:08:30,740 --> 00:08:33,240 那我要的东西呢 And you have what I asked for? 181 00:08:37,810 --> 00:08:39,270 感谢上帝 Thank you,jesus. 182 00:08:39,310 --> 00:08:41,940 错 是感谢Blair No. Thank you,Blair. 183 00:08:41,970 --> 00:08:44,210 也感谢你 Dorota And thank you,Dorota. 184 00:08:48,310 --> 00:08:50,970 给我吧 我需要查看道琼斯工业指数 Please,I-I need to check the dow. 185 00:08:52,070 --> 00:08:54,440 Nelly Yuki 控制一下 Nelly Yuki,get a grip! 186 00:08:54,470 --> 00:08:56,310 女孩们 Girls... 187 00:08:56,340 --> 00:08:58,310 这些电话是我们的武器 These phones are our ammo. 188 00:08:58,340 --> 00:09:01,470 我要你们深入挖掘Rachel的过去 I want you to dig deep-- and I mean deep-- 189 00:09:01,510 --> 00:09:03,770 注意是深入 Into Rachel's past. 190 00:09:03,810 --> 00:09:05,770 我们要让那个剥玉米州的阿共 We're gonna run that commie cornhusker 191 00:09:05,810 --> 00:09:07,470 直接滚出constance Straight out of constance. 192 00:09:15,210 --> 00:09:17,170 请告诉我们来这里是做什麽 Please tell me what we're doing here. 193 00:09:17,210 --> 00:09:19,170 是啊 说到你这爆发户 Yeah,and talk about the filthy rich-- 194 00:09:19,210 --> 00:09:20,690 发生了什麽事 W-what happened to you? 195 00:09:20,690 --> 00:09:22,170 昨天 我收到一个信封 Yesterday,I received an envelope. 196 00:09:22,210 --> 00:09:24,170 里面是一张商务卡片 Inside was a business card 197 00:09:24,210 --> 00:09:26,540 上面写着地址 日期和时间 With an address,a date and a time on it. 198 00:09:26,570 --> 00:09:27,870 匿名的 No name. 199 00:09:27,910 --> 00:09:29,370 我猜这是一个 I assumed it was 200 00:09:29,410 --> 00:09:30,390 有些夸张的 Some overly designed invitation 201 00:09:30,390 --> 00:09:31,370 商务会议邀请函 To a business meeting. 202 00:09:31,410 --> 00:09:33,370 我到了这里 When I arrived at the address, 203 00:09:33,410 --> 00:09:35,410 却发现和想象的大相径庭 It was something different entirely. 204 00:09:35,440 --> 00:09:37,375 是大赌注的扑克游戏 A high-stakes poker game? 205 00:09:37,375 --> 00:09:39,310 还是军火拍卖 Or an arms dealer auction? 206 00:09:47,440 --> 00:09:50,570 是终极的私人绅士俱乐部 The ultimate private gentleman's club. 207 00:09:54,870 --> 00:09:57,110 我走了进去 发现 I walked through this door,and it was... 208 00:09:57,140 --> 00:09:59,170 这是Chuck·Bass版的纳尼亚传奇吗 The Chuck Bass version of narnia? 209 00:10:03,740 --> 00:10:06,910 她是我见过最美的女人 She was the most beautiful woman I've ever seen. 210 00:10:06,940 --> 00:10:10,610 就像是她一直在等我 It's like she was waiting for me... 211 00:10:10,640 --> 00:10:14,210 准备为我献身 Ready to serve... 212 00:10:14,240 --> 00:10:16,770 了解我每一个渴求 Knowing my every desire-- 213 00:10:16,810 --> 00:10:19,210 好了 我们不需要细节 Okay,we don't need details. 214 00:10:19,240 --> 00:10:21,740 不幸的是 这已经是过去式了 Sadly,I'm pretty sure that's as far as it went. 215 00:10:21,770 --> 00:10:24,970 我在酒店房间独自醒来 I woke up alone in a hotel room. 216 00:10:25,010 --> 00:10:27,940 命运真爱作弄人 我甚至记不得她的名字 In a cruel twist of fate,I don't even remember her name. 217 00:10:27,970 --> 00:10:30,470 那你还记得什麽呢 Well,what exactly do you remember? 218 00:10:30,510 --> 00:10:32,040 记不清什麽了 Not a lot. 219 00:10:32,070 --> 00:10:36,370 我希望来这里找点线索 I'm hoping coming here will change that. 220 00:10:39,770 --> 00:10:41,770 在那个Des Moines市挤奶 Between milking cows in Des Moines 221 00:10:41,810 --> 00:10:43,910 和教一群贫民窟的孩子读书之间 And teaching low income kids to read and write, 222 00:10:43,940 --> 00:10:45,340 Miss Carr很清白 Ms.Carr is clean as a whistle. 223 00:10:45,340 --> 00:10:47,640 说真的 她简直是中西部的Theresa修女 Seriously,she's the midwestern mother Theresa. 224 00:10:47,670 --> 00:10:48,970 黑兹尔 这是不可能的 Impossible,Hazel. 225 00:10:49,010 --> 00:10:52,010 你的调查的手段一定是跟你头发一样少 Your methods of inquiry must be as tired as your hair. 226 00:10:52,040 --> 00:10:54,610 我们都找过了 We searched everywhere. 227 00:10:54,640 --> 00:10:56,170 我的手指都磨破了 My fingers are raw. 228 00:10:56,210 --> 00:10:58,510 当真实让你们失望的时候 When the truth fails you, 229 00:10:58,540 --> 00:11:02,270 除了放弃就别无选择了 You have no choice but to abandon it. 230 00:11:02,310 --> 00:11:04,110 捏造点东西 Make something up... 231 00:11:04,140 --> 00:11:05,770 一群笨蛋 Idiots. 232 00:11:05,810 --> 00:11:11,340 有这样一群朋友 谁还要朋友啊? With friends like these,who needs friends? 233 00:11:15,870 --> 00:11:17,240 -噢 -噢 - Oh! - oh! 234 00:11:17,270 --> 00:11:19,340 -对不起 真不好意思 -你没事吧 - Oh,I'm sorry. I'm so sorry. - Are you okay? 235 00:11:19,370 --> 00:11:20,770 我没事 Yeah,no,I'm fine. 236 00:11:20,810 --> 00:11:23,510 只是一个文件夹 不是撞到砖墙 It's just a file folder. It's not a brick wall. 237 00:11:23,540 --> 00:11:25,610 我是指你刚才要不是撞到我 I meant before that. you didn't even notice me 238 00:11:25,640 --> 00:11:27,125 都意识不到我的存在 Until you nearly knocked me over. 239 00:11:27,125 --> 00:11:28,610 不 不是这样的 我看见你了 No,no,no. no,i-i noticed you. 240 00:11:28,640 --> 00:11:30,325 我只是被 Uh,I was just actually thinking 241 00:11:30,325 --> 00:11:32,010 你漂亮的毛衣迷晕了 How much I like your sweater. 242 00:11:32,040 --> 00:11:33,470 谢谢 Thanks. 243 00:11:33,510 --> 00:11:36,840 不过我并不是指你昨天的穿着不漂亮 Not that I didn't like what you were wearing yesterday 244 00:11:36,870 --> 00:11:39,340 我还记得 你昨天穿的是....黄色毛衣 Or that I even remember... a-a yellow sweater 245 00:11:39,370 --> 00:11:41,970 -搭配着长统靴 -Dan 你不要紧吧 - And,uh,those shoe boot things. - Dan? 246 00:11:42,010 --> 00:11:43,970 深呼吸下 Yeah. breathe. 247 00:11:44,010 --> 00:11:46,440 没错 吸氧对大脑有好处 Right. oxygen-- it's good for the brain. 248 00:11:46,470 --> 00:11:47,770 是啊 我 Uh,yeah,i... 249 00:11:47,810 --> 00:11:50,840 姐妹们 你们的小脑袋瓜可以休息会啦 Ladies,you can give your tiny brains a rest. 250 00:11:50,870 --> 00:11:53,940 又一次 这个世界证明 你们能做的 Once again,the world has proven anything you can do, 251 00:11:53,970 --> 00:11:55,540 我可以做得更好 I can do better. 252 00:11:57,670 --> 00:12:00,570 -真的很抱歉 -没关系 - Sorry about that. - It's okay. 253 00:12:00,610 --> 00:12:01,875 我想你正赶着去上课或 I'm sure you're on your way to class or-- it-- 254 00:12:01,875 --> 00:12:03,140 不 我只是 No,I'm just-- 255 00:12:03,170 --> 00:12:05,410 Miss Carr和Dan·Humphrey吗 他们不会来电了吧 Ms. Carr and Dan Humphrey? are they really? 256 00:12:05,440 --> 00:12:08,210 管它呢 不过我有个网友一定会感兴趣 Who cares? but I have a friend in cyberspace 257 00:12:08,240 --> 00:12:10,770 谁知道会有怎样的好戏上演 Who'll know just what to do. 258 00:12:15,470 --> 00:12:20,770 寂寞男孩和Miss Carr 效仿"Mary老师"师生恋 ? Lonely Boy and Ms.Carr? Mary Kay Letourneau 259 00:12:21,370 --> 00:12:23,910 八卦天后 X-o-x-o. 260 00:12:25,920 --> 00:12:28,320 不错啊 伙计 Oh,good job,man. 261 00:12:28,360 --> 00:12:29,860 干的好啊 Way to go. 262 00:12:29,890 --> 00:12:33,060 恭喜啊 What? yeah,dude. 263 00:12:40,320 --> 00:12:43,620 嗨 感觉今天变得越来越怪异了 Hey,this day is getting weirder by the minute. 264 00:12:43,660 --> 00:12:45,720 你有什麽想要告诉我的吗 Anything you want to tell me? 265 00:12:45,760 --> 00:12:47,220 唯一让我开心的是 Uh,besides I'm glad 266 00:12:47,260 --> 00:12:49,490 你不再化烟熏妆了是吗 You're not wearing that raccoon makeup anymore? 267 00:12:49,520 --> 00:12:52,360 因为你那样看起来好像超人特攻队里的一员 'cause you looked like one of the incredibles. 268 00:12:52,390 --> 00:12:53,960 多谢夸奖 Oh,thanks a lot. 269 00:12:53,990 --> 00:12:56,990 我本以为我是家里唯一的坏小孩 And I thought I was the bad seed in the family. 270 00:12:57,020 --> 00:12:59,460 什麽 好吧 发生什麽事了吗 What? wha--all right,what's going on? 271 00:13:01,290 --> 00:13:04,790 "是不是寂寞男孩给新老师 "Is--is lonely boy giving a certain new teacher 272 00:13:04,820 --> 00:13:07,390 的不只是一个苹果呢" 这什麽意思 More than just an apple?" what does that mean, 273 00:13:07,420 --> 00:13:09,210 还有为什麽你写在手上呢 And--and why is it written on your hand? 274 00:13:09,210 --> 00:13:11,820 因为Nelly Yuki 不会给我她偷带的手机 'Cause Nelly Yuki wouldn't give me her contraband phone 275 00:13:11,860 --> 00:13:14,920 来给你看原文 这只是个标题 To show you myself. I mean,this is just the headline. 276 00:13:14,960 --> 00:13:17,590 完整的原文能写满我整只手 The whole post would've gone all the way up my arm. 277 00:13:17,620 --> 00:13:20,720 详述了你和Miss Carr的绯闻 It was quite detailed about you and ms.Carr 278 00:13:20,760 --> 00:13:22,820 -和被禁忌的师生恋细节 -我 我和Miss Carr吗 - And your forbidden love. - M-me and ms.Carr? 279 00:13:22,860 --> 00:13:25,920 什麽 荒唐 一派胡言啊 Mm-hmm. what? no. that's absurd. that is absurd. 280 00:13:25,960 --> 00:13:28,460 这个嘛 我不是你需要说服的对象 Well,I'm not the one you need to convince. 281 00:13:28,490 --> 00:13:30,460 待会见 I will see you later. 282 00:13:30,490 --> 00:13:32,375 Dan 告诉我这不是真的 Dan,tell me this is not true. 283 00:13:32,375 --> 00:13:34,260 你真的还需要问? Do you really need to ask? 284 00:13:34,290 --> 00:13:36,620 如果你有什麽想解释的 现在说吧 If there's something you need to say,then say it now. 285 00:13:36,660 --> 00:13:38,620 不 我发誓 这些都不属实 No,there's not. there's not,I swear. 286 00:13:38,660 --> 00:13:41,060 我不知道是谁散布的谣言及其动机 I have no idea who sent that text or why. 287 00:13:41,090 --> 00:13:42,860 好吧 Okay. 288 00:13:42,890 --> 00:13:45,690 对于我的怀疑 我很抱歉 I'm sorry I doubted you. 289 00:13:45,720 --> 00:13:48,460 只是今天早上我们发生的事情都太怪了 Just... things were so weird between us this morning, 290 00:13:48,490 --> 00:13:50,460 然后接着 我不知道怎吗了 And then this... I-I don't know. 291 00:13:50,490 --> 00:13:52,055 我想我是一时糊涂了 I-I guess I was just confused. 292 00:13:52,055 --> 00:13:53,620 没事了 我会一直守护在你身边 Yeah,I'm right there with you. 293 00:13:53,660 --> 00:13:56,220 会是谁 还有为什麽要这麽做呢 Who--why would someone want to do this? 294 00:13:56,260 --> 00:13:58,760 我还以为大家都很喜欢Rachel呢 I mean,I thought everyone loved Rachel. 295 00:13:58,790 --> 00:14:04,160 我的确知道某人绝对不是她的头号粉丝 Well,I do know someone who's not exactly her biggest fan. 296 00:14:04,190 --> 00:14:07,160 Blair因为她的中央公园闹剧而受罚 Blair got trash duty in central park because of her. 297 00:14:07,190 --> 00:14:09,660 如果Blair这样对付Rachel 那 If Blair did this to Rachel,this-- 298 00:14:09,690 --> 00:14:12,620 我想说 她真的有点过火了 I mean,she's gone way too far. 299 00:14:23,120 --> 00:14:26,160 所以这里就是"终极绅士"俱乐部吗 So the ultimate gentlemen's club was here? 300 00:14:26,190 --> 00:14:28,660 因为这里让我想起了我阿姨的家了 Because this place reminds me of my aunt's house. 301 00:14:28,690 --> 00:14:31,790 就是这里 我记得的 This was the place. I knew it. 302 00:14:31,820 --> 00:14:37,060 这儿有天鹅绒的门帘挂在玄关上 There were velvet curtains blocking this hallway. 303 00:14:39,660 --> 00:14:42,290 这儿有面具女郎 There were women wearing masks, 304 00:14:42,320 --> 00:14:44,820 躺在沙发床上 就是现在放钢琴的位置上 Lying on a divan right where this piano is. 305 00:14:44,860 --> 00:14:47,690 好吧 也许你应该好好休息下 All right,listen,maybe you should get some rest. 306 00:14:47,720 --> 00:14:51,170 -这对唤起你的记忆有好处 -或来杯热姜汁啤酒 - It could help jog your memory. - Or warm ginger ale. 307 00:14:51,170 --> 00:14:53,360 这可是针对宿醉的神奇秘方 It's a miracle hangover cure. 308 00:14:53,390 --> 00:14:55,920 就是她 就是这个女人 This is her. this is the woman. 309 00:14:55,960 --> 00:14:59,020 让我看看 Let me see. 310 00:14:59,060 --> 00:15:02,590 不可能 这位母亲吗 这里一定是她的家 No way. the mom? this must be her house. 311 00:15:02,620 --> 00:15:05,560 不过这是唯一的线索了 Well,there's only one way to find out. 312 00:15:21,690 --> 00:15:24,460 这里不是女盥洗室吗 The ladies' room? 313 00:15:24,490 --> 00:15:26,790 我知道你和Serena发生点问题 I knew you and Serena were having problems. 314 00:15:26,820 --> 00:15:29,360 我没想到是因为身体改造上的问题 I had no clue they were anatomical. 315 00:15:29,390 --> 00:15:31,990 我闯入这神圣的地方的唯一原因是 The only reason I'm trespassing on sacred ground 316 00:15:32,020 --> 00:15:34,990 我知道是你向"gossip girl"散布谣言的 Is because I know you sent that rumor to "gossip girl." 317 00:15:35,020 --> 00:15:38,060 不好意思 我不知道你在说什麽 你可以走了 Sorry. no idea what you're talking about. you can go now. 318 00:15:38,090 --> 00:15:39,990 听着 不管你和Rachel之间有什麽问题 Look,whatever issues you have with Rachel, 319 00:15:40,020 --> 00:15:43,120 她关心别人 她在乎她的工作 She cares about people. She cares about her job. 320 00:15:43,160 --> 00:15:45,260 欧~~ 这真是太贴心了 Oh... that is so sweet. 321 00:15:45,290 --> 00:15:47,720 也许你该写个关於这件事的小故事 Maybe you should write a short story about it 322 00:15:47,760 --> 00:15:50,420 让Rachel给你做点评论...赤裸裸的 And have Rachel give you notes... naked. 323 00:15:59,420 --> 00:16:02,060 我只是 好吧 好吧 I'm just-- all right,okay. All right. 324 00:16:03,660 --> 00:16:06,760 我很抱歉没能早些给你这个 I'm--I'm sorry I didn't give this to you earlier. 325 00:16:06,790 --> 00:16:10,420 我知道这很蠢 但原因是 I know it's silly,but the reason is,um, 326 00:16:10,460 --> 00:16:12,620 因为Dan Well,Dan... 327 00:16:12,660 --> 00:16:15,590 他对他的作品非常自信 He's so confident in his writing that I... 328 00:16:15,620 --> 00:16:18,420 我不知道 我只是感到有点不安 I don't know. I was just a little intimidated. 329 00:16:18,460 --> 00:16:20,420 Dan很有天分 但他的自信 Dan's talented,but his confidence comes 330 00:16:20,460 --> 00:16:22,890 来自於长期的鼓励和称赞 From a lifetime of encouragement and praise. 331 00:16:22,920 --> 00:16:25,890 我猜 对於你来说 生日很少会代表着 I'm guessing,for you,birthdays rarely meant new pens 332 00:16:25,920 --> 00:16:28,360 用新钢笔和笔记本去满足自己的想法 And a notebook to fill with your ideas. 333 00:16:28,390 --> 00:16:30,960 是的 更像是代表着让我能出门的 Yeah,more like a chanel wallet and a credit card 334 00:16:30,990 --> 00:16:32,960 香奈儿钱包和一张信用卡 To get me out of the house. 335 00:16:32,990 --> 00:16:35,120 谢谢 Thank you. 336 00:16:35,160 --> 00:16:38,290 天阿 这是Carr女士 Oh,my god,that's ms. Carr. 337 00:16:38,320 --> 00:16:41,220 我牙缝里塞了菠菜吗 It's like I have spinach in my teeth or something. 338 00:16:41,260 --> 00:16:44,220 没有阿 我还去洗手间检查过了 And I don't. I even went to the bathroom to check. 339 00:16:44,260 --> 00:16:46,220 是啊 事实上并不是菠菜 Mm-hmm,yeah,it's actually not spinach. 340 00:16:46,260 --> 00:16:47,720 这是谣言 Um,it's a rumor-- 341 00:16:47,790 --> 00:16:49,760 还是个很糟的谣言关於你和Dan的 A pretty ugly one about you and Dan. 342 00:16:49,790 --> 00:16:52,760 但我知道这不是真的 一个关於我和Dan的谣言? But I-I know it's not true. A rumor about me and Dan. 343 00:16:52,790 --> 00:16:54,960 我在这所学校待了很长时间 I've been at this school long enough 344 00:16:54,990 --> 00:16:57,660 -才理解那是什麽意思 不可思议 -是阿 别担心 - To know what that means. unbelievable. - Yeah,well,don't worry. 345 00:16:57,690 --> 00:16:59,660 我已经上过"Gossip Girl"很多次了 I've been on "Gossip Girl" plenty of times, 346 00:16:59,690 --> 00:17:01,660 还经历过最糟糕的事 And for the worst things. 347 00:17:01,690 --> 00:17:03,660 有些事是真的 有些则不是 Some of them were true,some of them weren't. 348 00:17:03,690 --> 00:17:05,190 但最终 人们还是会忘记的 But eventually,everyone forgets. 349 00:17:05,220 --> 00:17:07,990 对待这些事情最好的方法就是 The best thing to do with these things 350 00:17:08,020 --> 00:17:10,560 -不当回事 -"Gossip Girl"吗 - Is just nothing at all. - "Gossip Girl"? 351 00:17:10,590 --> 00:17:15,460 是的 这是一个女孩贴八卦的网站 Oh,yeah,it's,um,it's a web site Where a girl posts gossip. 352 00:17:15,490 --> 00:17:18,120 呃 至少我们认为是个女孩 Well,at least we think it's a girl. 353 00:17:18,160 --> 00:17:20,460 还有她从哪里得到她的消息呢 And where does she get her tips? 354 00:17:20,490 --> 00:17:22,920 这都是匿名的 没人真正知道 Um,it's anonymous,so no one really knows. 355 00:17:22,960 --> 00:17:26,060 我要去教室了 But I gotta get to class. 356 00:17:26,090 --> 00:17:27,560 Rachel Hey,Rachel. 357 00:17:27,590 --> 00:17:29,060 你有时间吗 You got a minute? 358 00:17:29,090 --> 00:17:31,290 有的 Yeah. 359 00:17:32,920 --> 00:17:35,760 这是笔巨大的房产 It is a great piece of property. 360 00:17:35,790 --> 00:17:38,260 我非常惊讶 居然有人想卖掉 I'm surprised anyone would want to sell. 361 00:17:38,290 --> 00:17:40,690 丈夫最终屈服了 同意从Greenwich通勤 The husband finally caved,agreed to a greenwich commute. 362 00:17:40,720 --> 00:17:42,720 丈夫 嗯 Husband. mm-hmm. 363 00:17:42,760 --> 00:17:45,360 这幅画中带着小孩的女人 The woman with the baby in the picture-- 364 00:17:45,390 --> 00:17:47,360 我猜 是保姆吧 I just assumed... the nanny. 365 00:17:47,390 --> 00:17:49,860 我想未来的买主会喜欢这张图片的 I thought prospective buyers would like that photo. 366 00:17:49,890 --> 00:17:51,490 保姆 当然 The nanny. Of course. 367 00:17:51,520 --> 00:17:53,590 对了 有些问题 Look,there's some,uh,questions 368 00:17:53,620 --> 00:17:56,120 我想问问屋主 I'd like to ask the owners. 369 00:17:56,160 --> 00:17:57,960 不是什麽大问题 Nothing serious. 370 00:17:57,990 --> 00:17:59,960 吵闹声 邻居 类似这些问题 Noise,neighbors,that sort of thing. 371 00:17:59,990 --> 00:18:01,960 我会尽最大努力回答这些 I'll do my best to answer them, 372 00:18:01,990 --> 00:18:05,290 但我不能泄漏顾客的个人信息 But I can't give out a client's personal information. 373 00:18:05,320 --> 00:18:06,960 这是规定 It's policy. 374 00:18:06,990 --> 00:18:08,460 当然 我能理解的 Of course. I understand. 375 00:18:08,490 --> 00:18:12,220 但我能肯定你知道BASS这个名字 But I'm sure you know what the bass name means 376 00:18:12,260 --> 00:18:13,690 在房地产市场意味着什麽 In real estate. 377 00:18:13,720 --> 00:18:16,690 如果你帮助我 或许你将来会允许我 If you were to help me,maybe you'd allow me 378 00:18:16,720 --> 00:18:20,390 给予相同专业的好意举动给你? To extend the same professional courtesy to you in the future? 379 00:18:20,420 --> 00:18:23,260 我不会做不专业的事的 Well,I could never do anything unprofessional. 380 00:18:23,290 --> 00:18:25,620 但有时候我去拿点饮品的时候 But sometimes I do leave a file unattended 381 00:18:25,660 --> 00:18:27,620 会遗留一些文件 When I go to get a drink. 382 00:18:27,660 --> 00:18:30,090 冰箱里有瓶装水 There's some bottled water in the fridge. 383 00:18:30,120 --> 00:18:31,420 你渴了吗 Are you thirsty? 384 00:18:31,460 --> 00:18:33,590 非常渴 Parched. 385 00:18:41,590 --> 00:18:44,760 你好 Hello? 386 00:18:44,790 --> 00:18:47,790 -这里是philips住所吗 -是的 - Yes,is this the philips residence? - Yes. 387 00:18:47,820 --> 00:18:49,790 我希望没打扰你 I-I hope I'm not disturbing you. 388 00:18:49,820 --> 00:18:52,790 我能和你的保姆谈一下吗 I was wondering if I could speak with your nanny,please. 389 00:18:52,820 --> 00:18:54,290 抱歉 I'm sorry. 390 00:18:54,320 --> 00:18:56,290 Elle带孩子们去公园了 Elle's with the children at the park. 391 00:18:56,320 --> 00:18:58,590 你可以留言吗 Can I take a message? 392 00:18:58,590 --> 00:18:59,590 Elle 昨晚我们在曼哈顿见过的 elle. we met last night in manhattan. 393 00:18:59,620 --> 00:19:02,620 我想感谢她 让我度过这样一个美好的晚上 I just wanted to thank her for a lovely evening. 394 00:19:02,660 --> 00:19:05,260 这不可能 Elle昨晚一直在Greenwich That's impossible. Elle was here in greenwich last night 395 00:19:05,290 --> 00:19:06,790 照看孩子 Watching the children. 396 00:19:06,820 --> 00:19:08,520 -你确定吗 -当然 - You're sure? - Absolutely. 397 00:19:08,560 --> 00:19:12,120 那我可以留言吗 Could--could I leave a message,please? 398 00:19:12,160 --> 00:19:14,620 你能告诉她Chuck·Bass给她打过电话吗 Can you tell her Chuck bass called? 399 00:19:14,660 --> 00:19:17,190 我的电话是646... My number is 646... 400 00:19:17,220 --> 00:19:21,090 校长 我听说你找我 I was told you wanted to see me,headmistress queller? 401 00:19:21,120 --> 00:19:24,320 Waldorf小姐 请坐 Miss Waldorf,please have a seat. 402 00:19:27,320 --> 00:19:30,990 学校听说"八卦天后" This school has been aware of 403 00:19:30,991 --> 00:19:32,990 已经有段时间了 The "Gossip Girl" web site for some time. 404 00:19:33,020 --> 00:19:36,090 然而迄今为止 内容主要关注在学生身上 Up until now,the content has focused on the students. 405 00:19:36,120 --> 00:19:39,190 学生们都没投诉 所以我们就睁只眼闭只眼 The students haven't complained,so we've turned a blind eye. 406 00:19:39,220 --> 00:19:42,890 可是 现在有位老师被卷入 However,now that a teacher has become involved, 407 00:19:42,920 --> 00:19:45,720 我没办法只能处理 I have no choice but to deal with it. 408 00:19:45,760 --> 00:19:48,120 抱歉 我不知道你在说什麽 I'm sorry. I have no idea what you're talking about. 409 00:19:48,160 --> 00:19:49,460 Blair Blair. 410 00:19:49,490 --> 00:19:52,020 我知道你传播我的绯闻 I know you posted the rumor about me. 411 00:19:52,060 --> 00:19:54,320 不管你说的是什麽绯闻 Whatever rumor you're talking about, 412 00:19:54,360 --> 00:19:56,720 都与我毫无干系 I had nothing to do with it. 413 00:19:56,760 --> 00:20:00,120 我觉得这个指责太可笑了 I find this accusation preposterous. 414 00:20:02,240 --> 00:20:03,925 Temmel女士 你能把那个学生带进来吗 Ms. Temmel,would you please send the student in? 415 00:20:03,925 --> 00:20:04,400 谢谢 Thank you. 416 00:20:04,400 --> 00:20:07,460 有人站出来指证你是消息来源 Someone came forward and identified you as the source. 417 00:20:07,460 --> 00:20:10,040 让我猜猜 是Dan·Humphrey Let me guess-- Dan Humphrey? 418 00:20:10,070 --> 00:20:12,540 这个消息得到了一名目击者的证实 This information was then confirmed by a witness. 419 00:20:18,270 --> 00:20:20,910 如果我进不了常春藤盟校 我爸会杀了我的 If I don't go ivy league,my dad will kill me. 420 00:20:20,940 --> 00:20:23,240 处分要嘛是我的 要嘛是你的 It was my record or yours. 421 00:20:23,270 --> 00:20:24,600 我们劝过你 这种情况迟早会发生 We tried to tell you something like this would happen, 422 00:20:24,600 --> 00:20:27,250 但你就是不听 对不起 Blair But you just wouldn't listen. I'm sorry,Blair. 423 00:20:27,250 --> 00:20:29,951 Blair 你的所作所为使得 Blair,your actions threatened the reputation 424 00:20:29,951 --> 00:20:32,850 整所学校和全体教师蒙羞 Of the entire teaching staff and this school. 425 00:20:32,850 --> 00:20:34,450 别无选择 我只能要求你 You give me no choice but to ask you 426 00:20:34,450 --> 00:20:37,390 离开Constance Billard To leave Constance Billard. 427 00:20:37,420 --> 00:20:39,250 你要开除我吗 You're expelling me? 428 00:20:48,190 --> 00:20:51,220 校长还是坚持开除的意见 Headmistress Queller is standing firm on the expulsion. 429 00:20:51,260 --> 00:20:54,150 耶鲁大学一旦得知 Yale will revoke my acceptance 430 00:20:54,150 --> 00:20:55,420 会立即撤销对我的录取 As soon as they receive word. 431 00:20:57,160 --> 00:20:59,790 这是我的末日 This is my darkest hour. 432 00:20:59,820 --> 00:21:01,460 Blair 如果你真的 Blair,if you started that rumor 433 00:21:01,490 --> 00:21:03,790 编造了Dan·Humphrey和那个老师的谣言 About Dan Humphrey and the teacher, 434 00:21:03,820 --> 00:21:07,420 她可以告你诽谤 She has a legitimate case for slander. 435 00:21:07,460 --> 00:21:09,420 我需要了解情况 I need to know. 436 00:21:09,460 --> 00:21:10,920 你有做吗 Did you? 437 00:21:10,960 --> 00:21:13,960 我是在"gossip girl"上发布了点东西 I might've posted something on "gossip girl." 438 00:21:13,990 --> 00:21:16,820 女孩们都这麽做 All the girls do it. 439 00:21:16,860 --> 00:21:19,160 这是我们的交流方式 It's how we communicate. 440 00:21:19,190 --> 00:21:23,560 但我所写的都是真的 But anything I wrote was the truth. 441 00:21:23,590 --> 00:21:26,250 我没撒谎 I didn't lie. 442 00:21:26,250 --> 00:21:28,690 我保证 爸爸 I promise,daddy. 443 00:21:28,720 --> 00:21:32,150 好吧 那麽你应该跟校长 All right. Then you should've been honest 444 00:21:32,150 --> 00:21:33,320 老实说明这些情况 With the headmistress about that. 445 00:21:35,490 --> 00:21:39,020 但现在的问题 就不是青少年的网络八卦了 But the real issue here is not teenagers gossiping online. 446 00:21:39,060 --> 00:21:40,620 不是吗 It's not? 447 00:21:40,660 --> 00:21:42,620 不是 而是一名老师 No,it's that a teacher is having 448 00:21:42,660 --> 00:21:45,200 跟一名学生有不正当关系 An inappropriate relationship with a student. 449 00:21:45,200 --> 00:21:48,660 我去联系律师 我们要反击 I'm going to contact my lawyers. We're gonna fight this. 450 00:21:48,690 --> 00:21:50,701 反击 我不... Fight it? oh,I don't-- 451 00:21:50,701 --> 00:21:54,060 你不该因为说真话而受到惩罚 You will not be punished for telling the truth. 452 00:21:56,560 --> 00:21:58,960 谢谢你 爸爸 Thank you,daddy. 453 00:21:58,990 --> 00:22:01,751 这麽说你告发了Blair 你这个Templeton So you ratted on Blair? You templeton. 454 00:22:01,751 --> 00:22:03,952 《夏洛蒂的网》的讽刺嘛 真是可爱的用法啊 A "charlotte's web"-sult? That's very cute. 455 00:22:03,952 --> 00:22:05,345 还有 严格地说 我没有告发Blair And,no,technically,I did not rat on Blair. 456 00:22:05,345 --> 00:22:06,400 我只是让Rachel I just told Rachel to put the squeeze 457 00:22:06,400 --> 00:22:08,750 对她最软弱的同党施了点压 On the weakest of her kilted cronies. 458 00:22:08,750 --> 00:22:09,901 Serena对于你害她最好的朋友 And what does Serena think of 459 00:22:09,901 --> 00:22:12,295 被开除这件事 有什麽看法 You getting her best friend expelled? 460 00:22:12,295 --> 00:22:14,300 从Blair把我卷入她的阴谋开始 The moment Blair involves me in her schemes, 461 00:22:14,300 --> 00:22:15,751 "最好的朋友的男朋友"这种说法 The "boyfriend of the b.f.f." clause 462 00:22:15,751 --> 00:22:17,881 就正式宣告无效 所以她自己看着办吧 Is officially null and void. So she brought it on herself. 463 00:22:17,911 --> 00:22:19,999 传说中的网络诽谤事件吗 The alleged online slander incident? 464 00:22:19,999 --> 00:22:23,500 什麽 你...你听说了这个谣传 What? You,um... you heard about the rumor? 465 00:22:23,500 --> 00:22:24,200 还给取了个名字 You gave it a name? 466 00:22:24,200 --> 00:22:25,150 家长委员会今晚 Well,the parents' council called 467 00:22:25,150 --> 00:22:26,200 要召开紧急会议 An emergency meeting tonight. 468 00:22:26,200 --> 00:22:28,600 很显然 我儿子是诽谤的目标 Apparently,my son is the object of the slander, 469 00:22:28,600 --> 00:22:32,151 如果那是诽谤的话 你和Miss Carr Assuming that it is slander-- you and Ms. Carr. 470 00:22:33,200 --> 00:22:35,300 Vanessa·Abrams的包裹 A package for Vanessa Abrams. 471 00:22:35,445 --> 00:22:37,151 来得真是时候 Saved by the bell. 472 00:22:37,300 --> 00:22:38,981 Dan 如果要我去面对一屋子 Dan,if I'm gonna walk into a room 473 00:22:39,011 --> 00:22:41,451 情绪激昂的家长 我需要了解情况 Full of fired-up parents,I need to know. 474 00:22:41,481 --> 00:22:44,551 我们是不是需要谈谈呢 Is there something we need to talk about? 475 00:22:45,999 --> 00:22:48,750 我去把这个收起来 I'm gonna go file this. 476 00:22:49,290 --> 00:22:50,351 不 没什麽好谈的 No,there's--no,there's nothing to talk about. 477 00:22:50,351 --> 00:22:52,760 我的茶要凉了 My tea is getting cold. 478 00:22:56,445 --> 00:22:58,201 谢谢你肯见我 Hey,thanks for meeting me. 479 00:22:58,201 --> 00:23:00,999 -我带来这个暖暖身 -谢谢 - I brought these to keep us warm. - Oh,thanks. 480 00:23:00,999 --> 00:23:03,300 经过了这周的事情后 After everything that's gone on this week, 481 00:23:03,300 --> 00:23:04,801 我觉得在外面见面更安全 I feel safer meeting outside. 482 00:23:04,801 --> 00:23:05,999 我们可以畅所欲言 We can talk freely. 483 00:23:05,999 --> 00:23:09,430 我甚至把周围的臭虫都赶走了 I swept the perimeter for bugs. 484 00:23:09,460 --> 00:23:12,560 Miss Carr 我...我知道你对Blair很生气 Ms. Carr,I-I understand that you're upset with Blair. 485 00:23:12,600 --> 00:23:14,460 她的确是做错了 What she did was wrong. 486 00:23:14,500 --> 00:23:16,750 但是一定要用开除她来作为惩罚吗 But does her punishment have to be expulsion? 487 00:23:16,750 --> 00:23:17,760 这意味着她进不了耶鲁了 It means she'll lose Yale. 488 00:23:17,760 --> 00:23:20,300 你认为是我想让事情发展至此的吗 Do you think this is a step I wanted to take? 489 00:23:20,330 --> 00:23:21,851 我觉得很糟 I feel terrible, 490 00:23:21,851 --> 00:23:24,400 但是Blair编造的这个谣言 But Blair posted a rumor that threatened 491 00:23:24,430 --> 00:23:26,050 足以毁掉我的事业 我的未来 To destroy my career,my future. 492 00:23:26,050 --> 00:23:29,130 被学校开除也会毁掉Blair的未来 And getting expelled destroys Blaire's future. 493 00:23:29,160 --> 00:23:31,130 拜托你跟女校长说说 Please just talk to headmistress queller 494 00:23:31,160 --> 00:23:32,650 请求她重新考虑 And ask her to reconsider. 495 00:23:32,650 --> 00:23:34,495 "Gossip girl"只是一个愚蠢的网站 "gossip girl" is just a stupid web site. 496 00:23:34,495 --> 00:23:36,200 你明知道它的唯一用途就是让人们 How can you say that,when its sole purpose is 497 00:23:36,200 --> 00:23:39,800 争相发布彼此的丑事 你怎麽能如此轻描淡写 To allow people to post terrible things about each other? 498 00:23:39,800 --> 00:23:41,150 我不是在为"Gossip girl"辩解 I'm not defending "gossip girl." 499 00:23:41,150 --> 00:23:43,390 我是在为最好的朋友辩护 I'm defending my best friend. 500 00:23:43,390 --> 00:23:47,601 相信我 Serena 对于所有的一切我很抱歉 Believe me,Serena,I'm sorry this all happened. 501 00:23:47,601 --> 00:23:49,760 但是我要走了 But I have to go. 502 00:23:49,800 --> 00:23:52,730 在家长会议之前我还有个约会 I have an appointment before the parents' meeting. 503 00:23:52,760 --> 00:23:56,060 希望我们仍然是朋友 I do hope we can still be friends. 504 00:24:09,360 --> 00:24:10,860 喂 Hello? 505 00:24:10,900 --> 00:24:12,300 喂 Hey. 506 00:24:12,330 --> 00:24:16,460 我...我原以为可以说服Rachel 但是... I-I-I really thought that Rachel would come around,but... 507 00:24:16,500 --> 00:24:17,200 对不起 B I'm sorry,B. 508 00:24:17,200 --> 00:24:18,300 Dorota Dorota. 509 00:24:19,360 --> 00:24:21,430 Blair Blair Blair? Blair? 510 00:24:21,460 --> 00:24:25,030 把帅帅送给流浪汉 Give Handsome to a homeless man. 511 00:24:25,060 --> 00:24:27,460 要确定他有双善良的眼睛 Make sure he has kind eyes. 512 00:24:27,500 --> 00:24:29,700 我进不了耶鲁大学 I'm not going to Yale. 513 00:24:29,730 --> 00:24:32,030 我不配拥有你 I don't deserve you. 514 00:24:34,460 --> 00:24:35,930 好了 我回来了 Okay,I'm back. 515 00:24:35,960 --> 00:24:38,000 坚持住 好吗 Just hang in there,okay? 516 00:24:38,030 --> 00:24:39,600 我们会想出办法的 We'll figure something out. 517 00:24:56,966 --> 00:24:59,322 真不敢相信周六晚上还得来这 I can't believe we're all here on a saturday night. 518 00:24:59,323 --> 00:25:02,428 我不得不取消好多餐厅的预定席位 That's a lot of canceled restaurant reservations. 519 00:25:02,429 --> 00:25:04,562 你开除了一个准进耶鲁的毕业生 Well,you expel one yale-bound senior, 520 00:25:04,563 --> 00:25:05,590 万众瞩目啊 It gets people's attention. 521 00:25:05,620 --> 00:25:07,090 -你好 Harold -Lily - Harold,how are you? - Lily. 522 00:25:07,120 --> 00:25:10,002 今晚我就指望你的支持了 Mwah. I'm hoping that I can count on your support tonight. 523 00:25:10,003 --> 00:25:11,431 Blair背了个大黑锅呢 Blair is being horribly scapegoated. 524 00:25:11,431 --> 00:25:12,860 我以为开这会 I thought the meeting 525 00:25:12,890 --> 00:25:15,390 是要讨论校园的新网路荣誉准则呢 Was to discuss the school's new online honor codes. 526 00:25:15,420 --> 00:25:17,920 没错 为了拥护我女儿 我要让它垮台 Yes,well,I'm crashing it to advocate for my daughter. 527 00:25:17,960 --> 00:25:18,927 我是Harold·Waldorf Harold Waldorf. 528 00:25:18,928 --> 00:25:20,920 我是来确保其他学生 Well,I'm here to make sure no other students 529 00:25:20,960 --> 00:25:23,960 不会像我儿子那样被你女儿诽谤 Are slandered the way my son was by your daughter. 530 00:25:23,990 --> 00:25:26,520 -我是Rufus·Humphrey -里面再见吧 Harold - Rufus Humphrey. - okay,we'll see you inside,Harold. 531 00:25:29,020 --> 00:25:31,760 -Nathaniel -发生什麽事了 - Nathaniel. - Hey,what's going on? 532 00:25:31,790 --> 00:25:33,861 你不是还想着那女孩吧 是吗 Now you're not still thinking about that girl,are you? 533 00:25:33,862 --> 00:25:36,260 她叫Elle Her name is Elle. 534 00:25:36,290 --> 00:25:39,120 如果你想知道的话 我预约了按摩 要迟到了 And if you must know,I'm late for my chiropractor. 535 00:25:39,160 --> 00:25:41,060 她关节及其灵活 She's double-jointed. 536 00:25:41,090 --> 00:25:43,590 给了《印度爱经》全新的定义呢 Makes the "kama sutra" feel new again. 537 00:25:43,620 --> 00:25:45,060 看到你重振旗鼓真让人欣慰 Nice to see you're moving on. 538 00:25:45,090 --> 00:25:47,590 明天给我来电 好吗 Call me tomorrow,all right? 539 00:26:00,560 --> 00:26:03,390 我只是想为昨天的事谢谢你 I just wanted to thank you for yesterday. 540 00:26:03,420 --> 00:26:05,890 在这城市里我没有任何朋友 I don't have any friends in the city, 541 00:26:05,920 --> 00:26:09,590 你告诉我Blair的事 就像个朋友一样 And telling me about Blair,you really acted like one. 542 00:26:09,620 --> 00:26:12,090 别介意 你知道 如果你需要个 Oh,anytime. and,you know,if you ever need 543 00:26:12,120 --> 00:26:15,090 见证人来担保你有多好 A-a character witness to vouch for how fantastic you are, 544 00:26:15,120 --> 00:26:16,860 找我吧 Uh,I'm your guy. 545 00:26:16,890 --> 00:26:19,860 你人真好 谢谢 That's sweet. thank you. 546 00:26:19,890 --> 00:26:22,160 见证人 A character witness. 547 00:26:22,190 --> 00:26:25,460 你能想到事情会变成这样吗 Do you know it may have come to that? 548 00:26:25,490 --> 00:26:28,320 对不起 我不是有意让你难过的 I'm sorry. I didn't-- I didn't mean to upset you. 549 00:26:28,360 --> 00:26:31,720 不 很抱歉 我受不了了 No,I'm sorry. I'm... overwhelmed. 550 00:26:31,760 --> 00:26:35,060 这流言太侮辱人了 And this rumor is just... so insulting. 551 00:26:35,090 --> 00:26:37,560 和学生有暧昧关系 我和你吗 An affair with a student? me and you? 552 00:26:37,590 --> 00:26:39,620 我绝不会那麽做的 I would n-never do that. 553 00:26:39,660 --> 00:26:42,490 绝不 ? 那真是太绝对了 Never? w-wow,that's... definitive. 554 00:26:42,520 --> 00:26:44,790 拜托 这不是针对你 Please,don't... take it personally. 555 00:26:44,820 --> 00:26:46,820 -我是说 -没什麽 - I mean... - No,no. 556 00:26:46,860 --> 00:26:48,860 如果你年龄大些 If you were older or... 557 00:26:48,890 --> 00:26:52,360 不是兄弟学校里的学生 Not a student at the brother school. 558 00:26:52,390 --> 00:26:54,790 你可以五年後打电话给我 You can call me in five years. 559 00:26:59,420 --> 00:27:01,020 来 Here. 560 00:27:23,890 --> 00:27:25,720 Dan Uh,Dan-- 561 00:27:25,760 --> 00:27:27,920 -对不起 我只是 -不 我 我 - No,I'm--I'm sorry. I just-- - No,I-I-- 562 00:27:27,960 --> 00:27:31,020 我知道 这样 I know. Um,it's... 563 00:27:31,060 --> 00:27:34,090 不太好 Not appropriate. 564 00:27:34,120 --> 00:27:36,020 我要迟到了 Uh,I-I'm late. 565 00:27:36,060 --> 00:27:39,720 现场报道 寂寞男孩从老师的宠儿 Spotted--lonely boy going from teacher's pet 566 00:27:39,760 --> 00:27:41,620 变成了不受欢迎的人 To persona non grata 567 00:27:41,660 --> 00:27:45,060 就在心跳啪嗒的那一瞬间 In the pitter-patter of a heartbeat. 568 00:27:46,580 --> 00:27:48,580 那份请柬并不是给你的 That invitation wasn't for you. 569 00:27:48,610 --> 00:27:51,480 你不该在那派对上出现的 You were never supposed to be at that party. 570 00:27:51,510 --> 00:27:54,340 -你记得什麽吗 -我只记得你 - What do you remember? - All I remember is you. 571 00:27:56,180 --> 00:28:00,380 我不是指这个 That's... not what I was referring to. 572 00:28:00,410 --> 00:28:02,480 我不记得别的了 I can't remember anything else. 573 00:28:02,510 --> 00:28:05,310 要不你来帮我回忆下 Why don't you fill me in? 574 00:28:05,340 --> 00:28:07,880 我去那派对不是为了见你 I wasn't at that party to meet you. 575 00:28:07,910 --> 00:28:10,340 -我是去见另一个人的 -谁 - I was there for another man. - Who? 576 00:28:10,380 --> 00:28:12,980 你父亲 Your father. 577 00:28:13,010 --> 00:28:15,440 我爸爸吗 My father? 578 00:28:15,480 --> 00:28:17,180 我爸爸已经 My father is-- 579 00:28:17,210 --> 00:28:19,480 现在我知道了 I know that... now. 580 00:28:19,510 --> 00:28:22,380 我接管了另一个女孩的客户名单 I took over a girl's client list. 581 00:28:22,410 --> 00:28:24,740 毫不知情地发送了请柬 I sent the invitation without realizing. 582 00:28:24,780 --> 00:28:27,710 当你告诉我你叫Chuck时 When you told me your name was Chuck, 583 00:28:27,740 --> 00:28:30,940 我意识到我请的不是同一个Bass先生 I realized that I had the wrong mr. bass. 584 00:28:30,980 --> 00:28:33,510 我得让你离开那里 I had to get you out of there. 585 00:28:33,540 --> 00:28:35,904 我得确保你不会记得任何 I-i had to make sure that you didn't remember anything 586 00:28:35,905 --> 00:28:36,497 你所看到的 That you saw. 587 00:28:36,498 --> 00:28:40,140 那杯酒 这麽说你给我下了药 The drink... so you drugged me 588 00:28:40,180 --> 00:28:43,040 然后偷偷溜回Connecticut州吗 And then snuck back to connecticut? 589 00:28:43,080 --> 00:28:46,810 重要的是我把你留在那酒店里去保持你的安全 What matters is that I left you at that hotel to keep you safe. 590 00:28:46,840 --> 00:28:48,840 会有什麽危险呢 Safe from what? 591 00:28:51,510 --> 00:28:52,810 听着 Hey,look... 592 00:28:52,840 --> 00:28:56,080 这整个《大开眼界》的谜很有意思 The whole "eyes wide shut" mystery has been fun. 593 00:28:56,110 --> 00:28:59,080 但是如果我爸爸曾是这组织的一员 But if my father was part of this group, 594 00:28:59,110 --> 00:29:01,740 我有权知道他们是谁 I have a right to know who they are. 595 00:29:01,780 --> 00:29:03,310 去看看CNN频道 Turn on cnn. 596 00:29:03,340 --> 00:29:05,810 逛逛华尔街 转转华盛顿吧 Walk down wall street. go to washington. 597 00:29:05,840 --> 00:29:07,440 他们就是那些人 That's who they are. 598 00:29:07,480 --> 00:29:10,740 如果他们发觉我让一个局外人混进来 And if they find out that I let an outsider in... 599 00:29:10,780 --> 00:29:13,740 把卡片扔了 你胳膊上的图章会消褪的 Lose the card,the stamp on your arm will fade, 600 00:29:13,780 --> 00:29:15,910 别再问问题了 别再查了 And stop asking questions. stop looking. 601 00:29:15,940 --> 00:29:17,810 -我会保护你的 -怎吗保护 - I'll protect you. - How? 602 00:29:17,840 --> 00:29:19,910 你甚至都不知道 Your own father was one of them, 603 00:29:19,940 --> 00:29:22,280 你自己的父亲曾与他们为伙 And you didn't even know it. 604 00:29:23,680 --> 00:29:26,910 别再联系我了 Don't contact me again. 605 00:29:42,010 --> 00:29:44,480 今天早上有个信差给我送来了这个 A courier delivered this to me this morning. 606 00:29:44,510 --> 00:29:46,580 我需要说口令吗 Do I need a password? 607 00:29:46,610 --> 00:29:48,010 口令就是 The password... 608 00:29:48,040 --> 00:29:49,640 纽波特 Is newport. mm. 609 00:29:49,680 --> 00:29:52,810 因为我妈妈今晚就在那里 'cause that's where my mom is tonight. mm. 610 00:29:56,540 --> 00:29:59,040 看来我还能申请去Oberlin学院 Turns out I can still apply to oberlin. 611 00:29:59,080 --> 00:30:01,140 Serena 你的表情 The face,Serena. 612 00:30:01,180 --> 00:30:03,540 试着假装这不是完全的悲剧吧 Try to pretend it's not totally tragic. 613 00:30:03,580 --> 00:30:05,480 关于Dan和Rachel 你是对的 You were right about Dan and rachel. 614 00:30:05,510 --> 00:30:07,880 真的吗 Seriously? 615 00:30:07,910 --> 00:30:11,540 我一定已经发现点什麽 I must've picked up on something. 616 00:30:11,580 --> 00:30:14,310 我们需要证据 We need proof. 617 00:30:16,010 --> 00:30:18,010 你有证据? 给我瞧瞧 You have proof? Give it to me. 618 00:30:18,040 --> 00:30:20,040 Dan说了没那麽回事 Dan said that nothing was going on, 619 00:30:20,080 --> 00:30:22,710 我看我还是先找他谈谈吧 So I should probably just talk to him first. 620 00:30:22,740 --> 00:30:25,910 然后再给他个欺骗你的机会吗 And give him another opportunity to lie to you? 621 00:30:35,710 --> 00:30:38,240 真是恶心 How awful. 622 00:30:38,280 --> 00:30:41,710 我很难过 Serena I'm so sorry,s. 623 00:30:41,740 --> 00:30:44,380 不过这就是我一直在等的确凿的证据 But this is the smoking gun I've been waiting for. 624 00:30:44,410 --> 00:30:45,580 Blair Blair. 625 00:30:45,610 --> 00:30:47,980 我们得赶去那个会议 We have to get to that meeting. 626 00:30:48,010 --> 00:30:49,310 -Dorota -什麽事 Blair小姐 - Dorota! - Yes,miss Blair. 627 00:30:49,340 --> 00:30:51,540 去把我的狗带回来 Go get my dog back! 628 00:30:51,837 --> 00:30:55,542 速度来Constance见我 S Meet me at Constance ASAP S 629 00:30:55,780 --> 00:30:58,310 快走吧 Come on. 630 00:30:58,340 --> 00:31:00,980 现在崇尚言论自由 This is a freedom of speech issue. 631 00:31:01,010 --> 00:31:03,880 学校不可以干涉孩子们在一个 The school cannot control what our children write 632 00:31:03,910 --> 00:31:05,940 公共网站上写些什麽 On a public site. 633 00:31:05,980 --> 00:31:08,740 你女儿发表的东西完全是诽谤 What your daughter posted was slander. 634 00:31:08,780 --> 00:31:11,380 -她应该全权负责 -如果诽谤是个问题 - She should be held accountable. - If slander's the issue, 635 00:31:11,410 --> 00:31:13,380 我们可以寻求禁止令去 We can seek an injunction against "gossip girl." 636 00:31:13,410 --> 00:31:15,510 强制关闭"gossip girl." Shut the site down. 637 00:31:15,540 --> 00:31:17,510 关掉博客? Shut it down? 638 00:31:17,540 --> 00:31:21,510 是啊 然后又有一百个"gossip girl."冒出来 Yes,and a hundred others will pop up in its place. 639 00:31:23,440 --> 00:31:25,910 Lil 这可不是厕所墙上的涂鸦留言 This isn't some note on the bathroom wall,Lil. 640 00:31:25,940 --> 00:31:27,349 这网上可说的是Dan和一个老师上床 It's on the internet that Dan slept with a teacher. 641 00:31:27,350 --> 00:31:31,180 -一派胡言 -我同意 但Blair就该因此去不成耶鲁吗 - That's wrong. - I agree. But should Blair lose Yale over this? 642 00:31:31,210 --> 00:31:32,840 这事关她的未来 It's her whole future,Rufus. 643 00:31:32,880 --> 00:31:33,855 好吧 那麽Dan的前途怎麽办 Well,what about Dan's future? 644 00:31:33,856 --> 00:31:35,309 这名声将会影响他多久 How long is this gonna follow him? 645 00:31:38,980 --> 00:31:42,140 Waldorf小姐 这会议不对学生开放 Miss Waldorf,this meeting is closed to students. 646 00:31:42,180 --> 00:31:46,040 很抱歉突然打搅 I'm sorry for the interruption. 647 00:31:46,080 --> 00:31:48,380 不过我有些东西 相信在座的 But I have something I think almost everyone 648 00:31:48,410 --> 00:31:50,740 各位都会想看 Here would want to see. 649 00:31:50,780 --> 00:31:53,310 校长女士 麻烦您查一下您的email Headmistress,if you'd like to check your e-mail... 650 00:32:10,440 --> 00:32:13,840 我相信这就叫做无罪证明 I believe it's called exculpatory evidence. 651 00:32:13,880 --> 00:32:15,740 我喜欢赔偿金 I love "damages." 652 00:32:15,780 --> 00:32:17,910 我来了 怎麽回事 Hey. I-I'm here. What's going on? 653 00:32:17,940 --> 00:32:20,410 如果你想跟我分手 If you wanted to break up with me, 654 00:32:20,440 --> 00:32:22,410 你可以直接说 You could've just said so. 655 00:32:22,440 --> 00:32:25,680 -我信任你 你却骗了我 你们俩 -什麽 - I trusted you,and you lied to me--both of you. - Wh-what? 656 00:32:25,710 --> 00:32:27,840 不 我看见你和Rachel在咖啡店里 No,I saw you and Rachel in the coffee shop. 657 00:32:27,880 --> 00:32:31,140 对 Rachel很难过 我在安慰她 Well,yeah,Rachel was upset,and I-I comforted her. 658 00:32:31,180 --> 00:32:34,280 我也许事不该这样 因为他拉开了 但.... I probably shouldn't have,because she pulled away,but... 659 00:32:34,310 --> 00:32:36,810 等下 你没亲她吗 Wait. Y-you didn't kiss her? 660 00:32:36,840 --> 00:32:39,580 没没 我没 你怎麽会这麽想 No,no,no,I didn't kiss her. Why would you think that? 661 00:32:39,610 --> 00:32:41,640 因为看起来 Because it looked like... 662 00:32:41,680 --> 00:32:43,410 老天 我 Oh,god. I-I... 663 00:32:43,440 --> 00:32:46,280 我拍了张照就走了 I took a photo and then I left, 664 00:32:46,310 --> 00:32:49,010 因为我看不下去了 Because I didn't want to see anymore. 665 00:32:49,040 --> 00:32:50,480 等一下 Wait a minute. 666 00:32:50,510 --> 00:32:54,380 我的天 好吧 你不能给任何人看 Oh,my god. okay,uh,well,y-you can't show this to anyone. 667 00:32:54,410 --> 00:32:56,380 我给Blair看了 I gave it to Blair. 668 00:32:56,410 --> 00:32:59,440 她现在和校长还有家长们都在里面 Sh-she's in there with queller and the parents 669 00:32:59,480 --> 00:33:01,810 还有 还有Rachel And--and Rachel,too. 670 00:33:10,080 --> 00:33:12,040 爸爸 爸爸 那不是真的 Dad. dad,it's not true. 671 00:33:12,080 --> 00:33:15,910 Dan 我们回去再谈 Dan,you and I will talk at home. 672 00:33:18,240 --> 00:33:21,180 他们炒了我 They fired me. 673 00:33:25,080 --> 00:33:27,310 我回来了 I'm back in. 674 00:33:27,340 --> 00:33:29,410 我拯救了我还有"gossip girl." I saved myself and "gossip girl." 675 00:33:29,440 --> 00:33:32,480 你利用了我和Rachel的相片支持一个谣言 You used this photo of Rachel and me to back up a rumor 676 00:33:32,510 --> 00:33:35,310 -完全是为了报复 -所以? - That is nothing more than a vengeful lie. - So? 677 00:33:35,340 --> 00:33:37,380 Blair Blair,unh-unh. 678 00:33:37,410 --> 00:33:40,140 你管这叫谎言 我叫它未卜先知 You say "lie." I say "eerily prophetic." 679 00:33:40,180 --> 00:33:42,410 Blair Blair? 680 00:33:42,440 --> 00:33:44,410 爸爸 Daddy. 681 00:33:44,440 --> 00:33:48,310 我本来想恭喜你的 I was going to congratulate you. 682 00:33:50,210 --> 00:33:53,410 司机会送你回家的 The driver will take you home. 683 00:33:53,440 --> 00:33:55,810 我需要点新鲜空气 I need some fresh air. 684 00:33:55,840 --> 00:33:58,940 爸爸 请别这样 Daddy,please. 685 00:34:01,110 --> 00:34:03,840 听着 我知道Blair一直看Rachel不爽 Look,I get why Blair went after Rachel, 686 00:34:03,880 --> 00:34:05,440 但为什麽你也 But why--why you? 687 00:34:05,480 --> 00:34:08,240 我觉得自己像个傻瓜 我以为你欺骗了我 Well,I felt like a fool. I thought you lied to me. 688 00:34:08,280 --> 00:34:11,110 -我告诉过你没那回事 -我知道 - Well,I told you nothing was going on. - I know. 689 00:34:11,140 --> 00:34:14,480 那你为什麽那麽轻易的去相信最糟状况? So why were you so ready to believe the worst? 690 00:34:16,140 --> 00:34:19,540 坦白说 Honestly... 691 00:34:19,580 --> 00:34:22,380 我想因为我有点希望如此吧 I think part of me wanted to. 692 00:34:28,510 --> 00:34:30,180 Dan Dan... 693 00:34:37,180 --> 00:34:40,410 我们一直在装作我们可以克服一切 We keep trying to act like we can overcome anything. 694 00:34:40,440 --> 00:34:43,280 是啊 装作没啥大不了的 Yeah,pretending that none of it mattered. 695 00:34:43,310 --> 00:34:44,910 我们爹妈的约会 Our parents dating, 696 00:34:44,940 --> 00:34:47,240 共有一个兄弟 Sharing a brother... 697 00:34:47,280 --> 00:34:50,340 我是说 明年的不在一个学校 这 I mean,different colleges next year,it's... 698 00:34:54,310 --> 00:34:56,440 都结束了 是吗 It's over,isn't it? 699 00:34:56,510 --> 00:34:59,410 我们得试试 Well,we had to try. 700 00:34:59,440 --> 00:35:01,280 对 Yeah. 701 00:35:01,310 --> 00:35:03,340 有时候能做的只剩下 Sometimes the only thing left to do 702 00:35:03,380 --> 00:35:06,680 最后一次用双臂环抱彼此 Is to wrap your arms around each other one last time 703 00:35:06,710 --> 00:35:08,840 然後放下 And then just let go. 704 00:35:20,930 --> 00:35:24,990 Lily告诉我你和Serena的事了 你还好吧 Lily told me about you and Serena. Are you okay? 705 00:35:27,030 --> 00:35:29,630 Serena的事还好 I'm--I'm okay about Serena. 706 00:35:29,660 --> 00:35:31,630 那会议都说啥了 What happened in the meeting? 707 00:35:31,660 --> 00:35:34,630 当家长们看到你和Miss Carr的照片后 Well,once the parents saw the photo of you and ms. Carr, 708 00:35:34,660 --> 00:35:37,390 -她的命运就已注定 -Rachel什麽也没做 - Her fate was pretty much sealed. - Rachel didn't do anything. 709 00:35:37,430 --> 00:35:39,390 不 我搞砸了这一切 No,I-I-I'm the one who screwed up. 710 00:35:39,430 --> 00:35:42,490 听着 我相信你俩之间是清白的 Look,I believe the two of you weren't having an affair. 711 00:35:42,530 --> 00:35:45,360 但会见一个她没教的学生 But meeting a student,one she didn't even teach, 712 00:35:45,390 --> 00:35:47,860 在校外 放学以后 Off-hours,after school... 713 00:35:47,890 --> 00:35:51,430 你投票要开除她 是不是 You voted to fire her,didn't you? 714 00:35:54,590 --> 00:35:58,260 你刚刚被耶鲁录取 我要保护你的未来 You just got into Yale. I was protecting your future. 715 00:35:58,290 --> 00:36:01,830 用开除无辜的人吗 ? By firing someone that didn't do anything wrong? 716 00:36:04,890 --> 00:36:07,530 你跟我说那些住在Park大街的家长们 You know,you talk about these park avenue parents 717 00:36:07,560 --> 00:36:09,530 总是护着孩子 不让他们受惩罚 Who shield their kids from punishment. 718 00:36:09,560 --> 00:36:12,060 你知不知道 该受罚的是我 不是她 Well,I should be punished,not her. 719 00:36:12,090 --> 00:36:14,860 Dan 事情过去了 就让它过去吧 It's over,Dan. let it go. 720 00:36:16,630 --> 00:36:19,430 你把这个落在公园了 You left this at the park. 721 00:36:19,460 --> 00:36:22,230 所以我昨天去咖啡馆找你 That's why I went to the coffee shop yesterday. 722 00:36:22,260 --> 00:36:24,590 咖啡馆 The coffee shop? 723 00:36:24,630 --> 00:36:29,490 是我拍的照片 也是我把照片给Blair的 I'm the one that took the photo and gave it to Blair. 724 00:36:31,960 --> 00:36:33,930 你是我见过的唯一一位 You're the only teacher 725 00:36:33,960 --> 00:36:36,530 赏识我的老师 That's ever expressed any interest in me, 726 00:36:36,560 --> 00:36:39,130 但是我辜负了你的厚爱 And I've completely ruined it. 727 00:36:39,160 --> 00:36:40,990 这是你的论文 Your essay. 728 00:36:41,030 --> 00:36:43,730 我昨晚读的 非常精彩 I read it last night. it was wonderful, 729 00:36:43,760 --> 00:36:45,890 对你周围的人和事 Filled with nuanced observations 730 00:36:45,930 --> 00:36:48,560 观察细腻入微 About the world around you. huh. 731 00:36:48,590 --> 00:36:51,390 真是出乎意料的讽刺 There's some unexpected irony. 732 00:36:53,160 --> 00:36:54,790 Rachel 我真的非常非常抱歉 Rachel,I'm really sorry. 733 00:36:54,830 --> 00:36:56,930 Serena Serena... 734 00:36:56,960 --> 00:36:59,030 我看你还是走吧 I think you should go. 735 00:37:02,760 --> 00:37:05,290 你在葡萄园一定会玩得很开心 You'll frolic in the vineyards, 736 00:37:05,330 --> 00:37:08,460 可以跟老头子们玩法式滚木球 Play boules with old men. 737 00:37:08,490 --> 00:37:11,160 罗曼给你买了顶香奈儿的贝雷帽 Roman got you a chanel beret. 738 00:37:16,290 --> 00:37:18,275 你真的要带他走吗 Do you really have to take him with you? 739 00:37:18,275 --> 00:37:20,260 我本来也没想到 Well,how was I to know 740 00:37:20,290 --> 00:37:23,260 我之前问你妈妈 我们能不能送你条斗牛犬 When I asked your mother if we could get you a bulldog 741 00:37:23,290 --> 00:37:26,290 你妈妈以为我们说的是毛绒玩具狗 That she assumed we meant a stuffed animal? 742 00:37:26,330 --> 00:37:28,130 Blair Blair... 743 00:37:28,160 --> 00:37:30,760 我很担心你 I'm worried about you. 744 00:37:30,790 --> 00:37:34,090 担心什麽 我回到constance了 也被耶鲁录取了 Why? I'm back at constance. I got into Yale. 745 00:37:34,130 --> 00:37:35,760 一切又回到好得不能再好了 Everything's perfect again. 746 00:37:35,790 --> 00:37:38,330 昨晚我在你身上 看到我没见过的一面 I saw a different side of you last night, 747 00:37:38,360 --> 00:37:41,330 让我很失望 And I'm disappointed. 748 00:37:41,360 --> 00:37:44,260 但是 爸爸 我做得对 But,daddy,I was right. 749 00:37:44,290 --> 00:37:46,260 不 你运气好 No,you were lucky. 750 00:37:46,290 --> 00:37:48,590 你之前还让我为你的谎言辩护 And you allowed me to defend a lie-- 751 00:37:48,630 --> 00:37:51,590 一个你看着我的眼睛说的谎言 A lie that you looked me in the eyes and told. 752 00:37:51,630 --> 00:37:53,590 你为什麽要那样 Why did you do that? 753 00:37:53,630 --> 00:37:56,360 我那时就要上不了耶鲁了 Yale was on the line. 754 00:37:56,390 --> 00:37:59,030 我一定要上耶鲁 I have to go there, 755 00:37:59,060 --> 00:38:00,590 就像你一样 Like you. 756 00:38:02,790 --> 00:38:05,360 我们说好了的 It's our plan 757 00:38:05,390 --> 00:38:06,940 宝贝儿 真正对我重要的 Sweetheart, what matters most to me 758 00:38:06,940 --> 00:38:08,490 不是你上哪所大学 is not which college you go to. 759 00:38:08,530 --> 00:38:12,260 而是你成为什麽样的人 It's what kind of a person you grow up to be. 760 00:38:15,930 --> 00:38:20,490 我送你和帅帅去机场吧 Why don't I take you and handsome to the airport? 761 00:38:20,530 --> 00:38:24,130 让Dorota做点便餐 咱们在车上吃 Dorota can make a picnic,and we eat it in the car. 762 00:38:24,160 --> 00:38:27,160 不用 我看咱们还是现在就道别吧 No. I think we should just say good-bye now. 763 00:38:29,190 --> 00:38:31,660 我一降落就给你打电话 I'll call you as soon as I land. 764 00:38:31,690 --> 00:38:34,090 咱们两人都有很多事要想想清楚 We both have a lot to think about. 765 00:38:43,460 --> 00:38:47,390 有人说 每件事都能引起等量的反作用 They say every action has an equal and opposite reaction. 766 00:38:52,560 --> 00:38:55,030 而且 一旦有事件被触发 And once something is set in motion, 767 00:38:55,060 --> 00:38:57,390 你只能推动它发展 It can't help but build momentum. 768 00:39:05,490 --> 00:39:08,760 爸爸 你到底参加什麽了 Father,what were you involved in? 769 00:39:16,630 --> 00:39:17,930 Elle吗 Elle? 770 00:39:17,960 --> 00:39:19,930 不是 我是alan philips No,it's alan philips. 771 00:39:19,960 --> 00:39:22,430 Elle昨晚在中央车站给我们打过电话 Elle called us from grand central last night, 772 00:39:22,460 --> 00:39:24,930 但是后来没在greenwich下火车 But she never got off the train in greenwich. 773 00:39:24,960 --> 00:39:26,930 你有她的消息吗 Have you heard from her? 774 00:39:26,960 --> 00:39:28,465 没有 但是一有消息我就告诉你 Um,no. uh,but I'll let you know if I do. 775 00:39:28,465 --> 00:39:29,970 我们非常担心 We're very worried. 776 00:39:29,970 --> 00:39:30,960 非常感谢你的帮助 I'd appreciate it. 777 00:39:45,190 --> 00:39:47,330 你怎吗来了 Uh,what are you doing here? 778 00:39:47,360 --> 00:39:49,790 我来道歉 I,uh,I came to apologize. 779 00:39:49,830 --> 00:39:51,790 我已经不去想那些谣言了 That rumor would've gone away. 780 00:39:51,830 --> 00:39:55,330 我只想说 那个拥抱傻透了 But--but that hug was just totally stupid 781 00:39:55,360 --> 00:39:57,330 而且 而且非常非常不合时宜 And--and--and wildly inappropriate, 782 00:39:57,360 --> 00:40:01,060 我也不知道当时是怎吗想的 And I don't know what came over me. 783 00:40:05,590 --> 00:40:07,560 Rachel 你这是干吗 Rachel,what are you doing? 784 00:40:07,590 --> 00:40:09,890 我已经不在constance任教了 I don't teach at constance anymore. 785 00:40:12,990 --> 00:40:15,330 那她做的那些事怎麽办 照片怎麽办 What about her conduct? the photograph? 786 00:40:15,360 --> 00:40:17,330 学校董事会领导非常忧虑 The board of directors is concerned 787 00:40:17,360 --> 00:40:19,630 我们没有充足的证据 We don't have sufficient evidence. 788 00:40:19,660 --> 00:40:21,245 Dan自己也说 And Dan himself said 789 00:40:21,245 --> 00:40:22,830 他们二人之间没发生任何事 There was nothing going on between them. 790 00:40:22,860 --> 00:40:25,830 Carr老师很可能会起诉学校对她误判 Ms. Carr could sue the school for wrongful termination, 791 00:40:25,860 --> 00:40:28,090 没人希望看到这种消息 And no one wants that kind of publicity. 792 00:40:28,130 --> 00:40:29,610 到底什麽意思 So what does this mean? 793 00:40:29,610 --> 00:40:31,090 Carr老师会回来继续任教 Ms. Carr will be able to resume her duties 794 00:40:31,130 --> 00:40:33,090 度过这个学期 And see out the semester. 795 00:40:33,130 --> 00:40:35,260 我知道有些家长有意见 I know a few parents won't be happy, 796 00:40:35,290 --> 00:40:38,260 但是家长们应该理解 这是为大局考虑 But they have to understand it's for the greater good. 797 00:40:38,290 --> 00:40:41,030 要是出丑闻 所有人都会受伤害 A scandal would hurt everyone. 798 00:40:41,060 --> 00:40:43,530 我现在就去通知Carr老师 I'm going to notify ms. Carr right now. 799 00:40:43,560 --> 00:40:46,030 我觉得你是家长委员会的会长 I thought as head of the parents' council, 800 00:40:46,060 --> 00:40:49,530 应该告诉你一声 You'd like to know. 801 00:40:49,560 --> 00:40:52,290 Dan 是我 Hey,Dan,it's me. 802 00:40:52,330 --> 00:40:54,490 我去跟Rachel道歉了 I went to Rachel to apologize, 803 00:40:54,530 --> 00:40:57,560 但是我不知道有没有用 But I'm not sure it did any good. 804 00:40:57,590 --> 00:41:01,330 我对这一切都很抱歉 I'm really sorry about everything. 805 00:41:01,360 --> 00:41:04,160 我想 明天学校见吧 I guess I'll just see you at school tomorrow. 806 00:41:04,190 --> 00:41:07,160 也许我们能 And maybe we can forget 807 00:41:07,190 --> 00:41:10,030 把Rachel这些事都忘了 This whole Rachel thing ever happened. 808 00:41:31,660 --> 00:41:34,090 对于上东区来说 有一件事非常确定 One thing is certain on the upper east side-- 809 00:41:34,130 --> 00:41:36,090 种什麽因 What goes around, 810 00:41:36,130 --> 00:41:38,090 得什麽果 Comes around. -- 我想当一个坏人. --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 161.130.195.64
1F:推 fatliu:强 02/05 14:25
2F:推 jpl227:强 +1 02/06 02:10
3F:→ borodin:可以当英听的解答 XD 02/06 05:37







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Gossiping站内搜寻

TOP