YAseries 板


LINE

1 00:00:00,130 --> 00:00:01,830 "八卦天后" Gossip girl 2 00:00:01,830 --> 00:00:03,600 在此 这是您了解 Here--your one and only source 3 00:00:03,630 --> 00:00:05,420 曼哈顿名流们绯闻的唯一渠道 Into the scandalous lives of manhattan's elite. 4 00:00:05,420 --> 00:00:07,130 我已经决定要接管Bass工业集团 I've decided to take over Bass industries. 5 00:00:07,160 --> 00:00:08,645 其中一款项称 There is one stipulation 6 00:00:08,645 --> 00:00:10,130 只要你有任何 That should you in any way 7 00:00:10,160 --> 00:00:12,530 行为失当 董事会就有权任命 Act inappropriately, the board has the option 8 00:00:12,560 --> 00:00:14,960 你的法定监护人顶替你 To replace you with your legal guardian, 9 00:00:15,000 --> 00:00:16,365 你知道他是谁吗 我 Which--wouldn't you know it? is me. 10 00:00:16,865 --> 00:00:18,000 妈妈和Rufus交往 I had enough trouble 11 00:00:18,000 --> 00:00:20,060 已经够让我头大了 With the idea of mom and Rufus dating, 12 00:00:20,100 --> 00:00:22,260 可现在 还要和男朋友共有一个哥哥 But now I share a sibling with my boyfriend? 13 00:00:22,300 --> 00:00:25,000 也许我们本就不该是一家人 Maybe we weren't meant to be a family. 14 00:00:25,030 --> 00:00:26,800 Serena 我是Berube院长 Serena, dean Berube. 15 00:00:26,830 --> 00:00:28,900 我想发表一则 I'd like to issue a press release 16 00:00:28,930 --> 00:00:30,980 你参观我们美丽校园的新闻 That you came up to visit our glorious campus. 17 00:00:30,980 --> 00:00:32,120 普林斯顿是所经贸大学 Princeton is a trade school. 18 00:00:32,120 --> 00:00:33,260 我只要耶鲁 There is only yale. 19 00:00:33,300 --> 00:00:34,800 他说耶鲁真的 He said that yale could really 20 00:00:34,800 --> 00:00:36,300 很欢迎Blair·Waldorf Use a girl like Blair Waldorf. 21 00:00:36,330 --> 00:00:38,630 Blair 我真为你高兴 Oh, b., I'm so happy for you. 22 00:00:38,630 --> 00:00:41,200 本字幕由YYeTs人人影视字幕翻译制作 更多字幕 影视 请登陆 www.YYeTs.net 23 00:00:41,230 --> 00:00:44,660 翻译: lucinda Isaac blackeyepea 罹骛丫丫 熊猫眼 海天日月 校对:Isaac 海天日月 熊猫眼 sophia 24 00:00:44,700 --> 00:00:46,660 时间轴: Sophia 总监: Sophia 最後校对 : maxisam 25 00:00:46,700 --> 00:00:49,660 《八卦天后》 第二季 第十六集 26 00:00:53,860 --> 00:00:56,460 真爱 背叛 无穷无尽的报复 True love and betrayal, revenge and more revenge, 27 00:00:56,500 --> 00:00:58,900 现在巾帼英雄有了不可能的目标 A heroine with an impossible goal-- 28 00:00:58,930 --> 00:01:02,260 只要莫扎特曾居住在上东区 If only Mozart had lived on the upper east side. 29 00:01:02,300 --> 00:01:04,460 Blair 你要迟到了 Blair bear, you'll be late! 30 00:01:04,500 --> 00:01:06,600 你可以留着你的魔笛了 阿玛迪乌斯 But you can keep your magic flute, Amadeus. 31 00:01:06,630 --> 00:01:08,295 耶鲁的录取通知书 All this queen wants 32 00:01:08,295 --> 00:01:09,960 才是女王的梦想 Is a golden ticket to Yale. 33 00:01:10,000 --> 00:01:12,360 你们像是去行刑 You look like a firing squad. 34 00:01:12,400 --> 00:01:13,930 应该说是欢迎委员 More like a welcoming committee. 35 00:01:13,930 --> 00:01:15,460 今天是个大日子 It's the big day. 36 00:01:17,000 --> 00:01:19,560 你看 全部是耶鲁的颜色 It's all the color of Yale. you see? 37 00:01:19,600 --> 00:01:21,250 我正需要它来提提神 That's just what I need to perk me up. 38 00:01:21,250 --> 00:01:22,900 昨晚我根本睡不着 I couldn't sleep a wink. 39 00:01:22,930 --> 00:01:25,560 我们听到了 你又一整晚地在看 We know. we heard you watching "Gilmore Girls" 40 00:01:25,600 --> 00:01:27,800 "Gilmore Girls" All night, again. 41 00:01:27,830 --> 00:01:29,660 我比罗里更适合进耶鲁 Oh. I am so a better fit for Yale than that Rory. 42 00:01:29,700 --> 00:01:31,300 Dorota Dorota. 43 00:01:31,330 --> 00:01:33,030 别难过 Don't be sad. 44 00:01:33,030 --> 00:01:34,730 这半年我哪也不会去 I'm not going anywhere for six months. 45 00:01:34,760 --> 00:01:37,700 不是Dorota 亲爱的 That wasn't Dorota, dear. 46 00:01:37,930 --> 00:01:40,660 是帅Dan That was handsome Dan. 47 00:01:43,600 --> 00:01:45,015 看看牠 Look at him. 48 00:01:45,015 --> 00:01:46,430 是的 这是我们送你的礼物 Yeah, he's a gift from all of us. 49 00:01:46,460 --> 00:01:47,700 进耶鲁的吉祥物 斗牛犬 Oh! he's the Yale mascot, bulldog-- 50 00:01:47,730 --> 00:01:50,060 像不像过了今天之后的你 Oh! just like you after today. 51 00:01:50,100 --> 00:01:52,360 不过我还没给它起名字 I don't know about the name, though. 52 00:01:52,400 --> 00:01:54,730 先叫它帅帅好了 We should just call him "handsome." 53 00:01:54,760 --> 00:01:56,460 真是太可爱了 You're adorable. 54 00:01:56,460 --> 00:01:58,160 只要别看沙发后面 Yes, just don't look behind sofa. 55 00:01:58,200 --> 00:02:00,660 你肯定没问题 亲爱的 No, you're a shoo-in, darling. 56 00:02:00,700 --> 00:02:02,360 -小姐请 -谢谢 - Mademoiselle. - Merci. 57 00:02:02,400 --> 00:02:03,860 放心 十拿九稳 A shoo-in. 58 00:02:03,900 --> 00:02:07,400 有我写给Berube院长的信 The personal letter that I wrote to dean berube 59 00:02:07,430 --> 00:02:08,560 应该可以简单搞定 Should simply cinch it. 60 00:02:08,560 --> 00:02:09,995 今晚 我们会在剧院 We will celebrate your acceptance 61 00:02:09,995 --> 00:02:11,430 为你的入学通知庆祝 Tonight at the opera 62 00:02:11,460 --> 00:02:13,860 喝一整晚的香槟 With champagne at all intermissions. 63 00:02:13,900 --> 00:02:15,600 直到尽兴 We will be so drunk. 64 00:02:15,600 --> 00:02:17,300 到时就算有人死了 我们也会笑个不停 By the time someone dies, we'll just laugh. 65 00:02:17,330 --> 00:02:20,030 恰克会来吗 Is Chuck joining us? 66 00:02:20,060 --> 00:02:21,580 你知道他很喜欢看悲剧的 You know how he loves a good tragedy. 67 00:02:21,580 --> 00:02:23,100 是呀 恰克去哪了 Yes. where is Mr. Chuck? 68 00:02:23,130 --> 00:02:25,430 我不知道 也不关心 I wouldn't know, and I don't care. 69 00:02:25,460 --> 00:02:27,245 就像他父亲对来说已经死了 他在我眼中也一样 He's as dead to me as his father is to him. 70 00:02:27,245 --> 00:02:29,030 再来点蓝莓 More blueberries. 71 00:02:34,900 --> 00:02:37,360 耶鲁之日 Whew! Yale day. 72 00:02:37,400 --> 00:02:39,060 早上好 Good morning. 73 00:02:39,100 --> 00:02:40,365 我想我们可以一起上学 I thought we could walk to school 74 00:02:40,365 --> 00:02:41,630 互相打打气 Together for support. 75 00:02:41,660 --> 00:02:42,895 我不断地告诉自己 I keep telling myself 76 00:02:42,895 --> 00:02:44,130 凡事皆有因 That everything happens for a reason. 77 00:02:44,160 --> 00:02:46,560 你知道 我一定会有我一席之地的 You know, I'll--i'll end up in the right place, 78 00:02:46,600 --> 00:02:48,600 但要是我录取不了呢 But what if I don't get in? 79 00:02:48,630 --> 00:02:50,015 先别说你了 Forget you. 80 00:02:50,015 --> 00:02:51,400 要是我被录取了而Blair却没有呢 What if I do and Blair doesn't? 81 00:02:51,430 --> 00:02:52,495 地狱一般的折磨 Fire and--and brimstone 82 00:02:52,495 --> 00:02:53,560 搭配最恶毒的流言 And a lot of bitchy asides, 83 00:02:53,600 --> 00:02:55,080 最后被Dorota杀死 谢谢 Death by Dorota. Thanks. 84 00:02:55,080 --> 00:02:56,560 你也不需要担心 You don't have to worry either. 85 00:02:56,600 --> 00:02:57,765 Blair 稳进的 Blair's a lock. 86 00:02:57,765 --> 00:02:58,930 院长也跟她说了 对吧 The dean told her as much, right? 87 00:02:58,960 --> 00:03:01,500 对 耶鲁很棒 Yeah. yeah, Yale is good. 88 00:03:01,530 --> 00:03:03,200 我们也是 We're good. 89 00:03:03,230 --> 00:03:05,160 一切都会顺利的 Everything will be fine. 90 00:03:06,960 --> 00:03:09,260 你指的是最近发生在我们周围的事吧 You're referring to the recent not fun event, 91 00:03:09,300 --> 00:03:12,100 像是”你们俩有个共同的哥哥“ Uh, also known as the "you two share a brother, 92 00:03:12,130 --> 00:03:14,930 等等 其实没有 就像云霄飞车一样 Oh, wait. no, you don't" roller coaster. 93 00:03:14,960 --> 00:03:16,930 那还比不上像摩天转盘一样的说 Not to be outdone by the tilt-a-whirl 94 00:03:16,960 --> 00:03:18,930 发现这个真相 只有帮 Called "discovering this fact has only served 95 00:03:18,960 --> 00:03:21,260 Rufus 和 Lily走的比以往更近 To bringing Rufus and Lily closer than ever." 96 00:03:21,300 --> 00:03:23,960 进耶鲁会改变我们的人生 Look, getting into Yale will change our lives. 97 00:03:24,000 --> 00:03:26,400 它给了我们重来的机会 It'll give us a chance to reinvent ourselves. 98 00:03:26,430 --> 00:03:29,360 与此同时 Yeah. yeah, and in the meantime, 99 00:03:29,400 --> 00:03:30,580 至少我们的父母 At least our parents 100 00:03:30,580 --> 00:03:31,760 让这件事情保持低调 Are keeping it on the down low. 101 00:03:31,800 --> 00:03:34,600 -没错 -Rufus 停手 - Yeah. - Rufus, stop it. 102 00:03:34,630 --> 00:03:36,830 你们好 Oh, hello. 103 00:03:39,160 --> 00:03:41,095 我本来打算在你们 I was planning on sneaking out 104 00:03:41,095 --> 00:03:43,030 起床之前溜走的 Before anyone got up, 105 00:03:43,060 --> 00:03:44,350 可我们昨晚睡得太晚了 But Lily and I got to bed so late. 106 00:03:44,350 --> 00:03:46,200 你不用解释 Oh, you don't--you-- that's--just stop there. 107 00:03:46,230 --> 00:03:48,000 好吧 Right. 108 00:03:48,030 --> 00:03:51,160 既然大家都心里有数 Well, now that this is all out in the open, 109 00:03:51,200 --> 00:03:53,160 也许就用不着偷偷摸摸了 Maybe we can stop sneaking around. 110 00:03:53,200 --> 00:03:54,765 我是说 我们已经有一个尴尬的开始 I mean, we've had the awkward run-in 111 00:03:54,765 --> 00:03:56,330 然後 这也没这麽糟 And it isn't so bad. 112 00:03:56,360 --> 00:03:57,830 但我不懂为什麽我们 I don't know why we thought 113 00:03:57,830 --> 00:03:59,300 要觉得这很怪 This would be so weird. 114 00:03:59,330 --> 00:04:01,500 -我们走吧 -很好的尝试 老妈 - Let's leave now. - Nice try, mom. 115 00:04:01,530 --> 00:04:02,900 是阿 真的是一个很好的努力 Yeah, seriously good effort. 116 00:04:02,930 --> 00:04:05,360 我在想 今晚 So I was thinking, tonight-- 117 00:04:05,400 --> 00:04:07,900 要睡超过4小时 More than four hours of sleep? 118 00:04:07,930 --> 00:04:10,630 剧院将有一场慈善义演 That, and there is a charity gala at the opera. 119 00:04:10,660 --> 00:04:11,730 那就是12小时了 A full 12 hours then. 120 00:04:11,730 --> 00:04:12,800 所有人都会去的 Oh, everyone will be there. 121 00:04:12,830 --> 00:04:15,160 这是这个季节最重要的活动 It's the--it's the event of the season, 122 00:04:15,200 --> 00:04:16,680 我真的做好 And I'm really feeling ready 123 00:04:16,680 --> 00:04:18,160 回到现实的准备了 To get back to the world. 124 00:04:18,200 --> 00:04:19,680 你不担心别人看到 Aren't you worried about people 125 00:04:19,680 --> 00:04:21,160 我们这麽快就在一起 Seeing us together so soon? 126 00:04:21,200 --> 00:04:23,160 孩子都知道了 还怕别人吗 The kids know. why shouldn't the world? 127 00:04:23,200 --> 00:04:25,015 我们也可以趁机 And, uh, we might as well 128 00:04:25,015 --> 00:04:26,830 让我们社交圈的初次登场更有品位 Make our society debut in style. 129 00:04:26,860 --> 00:04:28,280 我只是想不要有歌剧院那部分 I was just trying to get out of the opera part. 130 00:04:28,280 --> 00:04:29,700 我并不热衷于此 I'm not a fan. 131 00:04:29,730 --> 00:04:32,200 那今晚你可以尝试一回 Well, you can become one tonight. mm. 132 00:04:34,700 --> 00:04:36,480 我想说 去房间里 I would say, "get a room," 133 00:04:36,480 --> 00:04:38,260 可是你们的房间就在我的上面 But yours is right above mine. 134 00:04:38,300 --> 00:04:40,700 麻烦记住这一点 Please try to remember that. 135 00:04:40,730 --> 00:04:43,860 天哪 Oh, my god. 136 00:04:49,730 --> 00:04:51,215 我说过了 要未满18岁 No, I told you, under 18 137 00:04:51,215 --> 00:04:52,700 要确认这一点 And I want verification. 138 00:04:52,730 --> 00:04:56,060 我不管你从哪弄来她们 I don't care where you have to import them from. 139 00:04:56,100 --> 00:04:57,880 但她们一定要年轻 不老成 I want them young and unstable. 140 00:04:57,880 --> 00:04:59,660 你可以取消订餐了 You can cancel that order. 141 00:04:59,700 --> 00:05:01,800 我已经吃过了 I already ate. 142 00:05:01,830 --> 00:05:03,500 我一会儿再打给你 I'll get right back to you. 143 00:05:03,530 --> 00:05:06,560 你那些不入流的朋友企图把我拉下马 Your bush league attempts to take me down-- 144 00:05:06,600 --> 00:05:07,580 可真是越来越无趣了 They're getting boring. 145 00:05:07,580 --> 00:05:08,560 不过我得承认 Although, I must admit, 146 00:05:08,600 --> 00:05:10,560 叫Brearley女校的新生 Having the freshman class of brearley 147 00:05:10,600 --> 00:05:12,700 在我酒店房间里举行一年一度的过夜party Hold their annual sleepover in my hotel room-- 148 00:05:12,730 --> 00:05:14,215 不错的想法 That was a nice touch. 149 00:05:14,215 --> 00:05:15,700 顺便说一声 别太紧张 By the way, don't be alarmed, 150 00:05:15,730 --> 00:05:19,460 今天我们的股票有点下滑 But, uh, our stock might take a little dip today. 151 00:05:19,500 --> 00:05:20,910 我还处于适应阶段 I'm still adjusting to a learning curve. 152 00:05:20,910 --> 00:05:22,460 你现在是勉为其难 No, what you're doing is trying too hard. 153 00:05:22,500 --> 00:05:24,460 很明显你不胜任这份工作 You're obviously not cut out for the job, 154 00:05:24,500 --> 00:05:25,980 所以巴特 Which is why bart 155 00:05:25,980 --> 00:05:27,460 从没让你从澳洲回来过 Never let you out of the outback. 156 00:05:27,500 --> 00:05:30,130 你应该要更小心 You should be more careful. 157 00:05:30,160 --> 00:05:31,945 否则怎样 ? 现在这是我的公司 死小孩 Or what? it's my company now, kid. 158 00:05:31,945 --> 00:05:33,730 你看到了 You saw to that. 159 00:05:33,760 --> 00:05:35,680 董事会和我 Will the, uh, board and I 160 00:05:35,680 --> 00:05:37,600 今晚会在剧院看到你吗 Be seeing you at the opera tonight? 161 00:05:37,630 --> 00:05:39,600 尽管你不再管事了 Even though you're no longer in charge, 162 00:05:39,630 --> 00:05:41,930 可还代表公司的形象 You are still the public face of the company. 163 00:05:41,960 --> 00:05:43,930 所以你应该站出来 I think it's important you display it, 164 00:05:43,960 --> 00:05:46,330 向大家展示你已经没事了 Show there's no hard feelings. 165 00:05:46,360 --> 00:05:47,845 或许我应该向他们展示 Maybe I'll show them 166 00:05:47,845 --> 00:05:49,330 他们原先的决定是错误的 They made the wrong choice instead. 167 00:05:49,360 --> 00:05:51,160 等等 你已经在帮我这麽做了 Oh, wait. you're already doing that for me, 168 00:05:51,160 --> 00:05:52,960 -对吗 -无所谓 - Aren't you? - No matter. 169 00:05:53,000 --> 00:05:54,480 我们大概没什麽机会 We probably won't be seeing 170 00:05:54,480 --> 00:05:55,960 见到对方了 Much of each other anyway. 171 00:05:56,000 --> 00:05:58,260 我会坐在你父亲的位子上 I'll be in your father's seats, 172 00:05:58,300 --> 00:06:00,900 而你 其它的什麽地方吧 And you'll be, well, somewhere else. 173 00:06:11,630 --> 00:06:13,245 那里有一个新来的小孩 There's a new kid. 174 00:06:13,245 --> 00:06:14,860 那个小孩是教我莎氏文学的老师 Miss Carr That "kid" is my shakespeare teacher, Miss Carr. 175 00:06:14,900 --> 00:06:16,280 她就是Miss Carr吗 That-that's Miss Carr? 176 00:06:16,280 --> 00:06:17,660 她该不是有Benjamin Button 综合症吧 Does she have Benjamin Button syndrome? 177 00:06:17,700 --> 00:06:19,660 别急 我们来帮你吧 Here. let us help you. 178 00:06:19,700 --> 00:06:21,450 没事 谢谢 It's all right. 179 00:06:21,450 --> 00:06:23,200 谢谢你 Serena 大家好像从来都没有 Oh, thank you, Serena. It's like holding a door 180 00:06:23,230 --> 00:06:24,250 为别人扶过门 Never occurred to anybody. 181 00:06:24,250 --> 00:06:25,270 是的 这在上东区是不会发生的 No, not on the upper east side. 182 00:06:25,270 --> 00:06:26,200 这些小孩大概 These kids have probably 183 00:06:26,230 --> 00:06:28,080 这辈子都没有碰过门 Never touched a door in their life. 184 00:06:28,080 --> 00:06:30,700 门就是会神奇的为他们打开 不是吗 ? They just magically open for them, don't they? 185 00:06:30,730 --> 00:06:33,700 这是我的男朋友 Dan·Humphrey Oh, uh, this is my boyfriend, Dan Humphrey. 186 00:06:33,730 --> 00:06:35,600 Dan 这个是Miss Carr 她是我最喜欢的新老师 Dan, this is Miss Carr. She's my favorite new teacher. 187 00:06:35,600 --> 00:06:36,830 我已经听过很多你的事了 Well, I've heard a lot about you, 188 00:06:36,860 --> 00:06:38,345 不过 我们初次见面的场合可能有点 Although I-I wasn't expecting you to look so... 189 00:06:38,345 --> 00:06:39,830 不太恰当吗 Out of place? 190 00:06:39,860 --> 00:06:41,830 不是 我本来想说"年轻" 你买学生票应该没问题 No, I was gonna say "young." You could pass for a student. 191 00:06:41,830 --> 00:06:42,860 是呀 我曾经是 最近才不是的 Well, I was, until recently. 192 00:06:42,900 --> 00:06:44,860 我一直在美国从事教育工作 I've been doing teach for America 193 00:06:44,900 --> 00:06:46,380 前两年我在阿拉巴马州 The past two years in Alabama. 194 00:06:46,380 --> 00:06:47,860 这是我第一次带薪工作 This is my first salaried job. 195 00:06:47,900 --> 00:06:50,160 我之前从来没来过纽约 I've never even been to New York before. 196 00:06:50,200 --> 00:06:51,665 这里跟Des Moines很不一样 (Iowa首都) It's a lot different than Des Moines. 197 00:06:51,665 --> 00:06:53,130 我们家是从事饭店业的 My family is in the hotel business 198 00:06:53,160 --> 00:06:55,130 Palace酒店的大厅是个很不错的地方 And the palace lobby is a wonderful place 199 00:06:55,160 --> 00:06:56,610 让你远离喧嚣 To get away from the noise. 200 00:06:56,610 --> 00:06:59,400 是的 如果你来布鲁克林的话 Yeah, and, you know, if you're ever in Brooklyn, 201 00:06:59,430 --> 00:07:01,410 我爸爸有个画廊 里面的咖啡厅也很棒 Uh, my dad has a gallery. there's a pretty cool cafe. 202 00:07:01,410 --> 00:07:03,660 布鲁克林 是在桥的那一边 对吗 Brooklyn--that's, uh, the place across the bridge, right? 203 00:07:03,700 --> 00:07:05,710 是啊 你会融入这里的 Ha ha. yeah. you'll fit in just fine here. 204 00:07:05,710 --> 00:07:07,730 噢 欸 别让这个城市影响你了 Oh, hey, don't let the city get to you. 205 00:07:07,760 --> 00:07:09,730 第三节课的时候见 See you third period. mm-hmm. 206 00:07:09,760 --> 00:07:11,245 见到你很高兴 Dan Nice meeting you, Daniel. 207 00:07:11,245 --> 00:07:12,730 见到你也很高兴 Miss Carr Nice meeting you, Miss Carr. 208 00:07:12,760 --> 00:07:14,460 那麽 今天祝你好运了 So good luck today. 209 00:07:14,500 --> 00:07:16,560 你也一样 好运与你同在 You, too. May the best get in. 210 00:07:18,030 --> 00:07:21,300 刷新 刷新 刷新 Refresh. Refresh. Refresh. 211 00:07:21,330 --> 00:07:22,015 那不是我的申请账号 That's not my eli account. 212 00:07:22,015 --> 00:07:23,500 不 那是我的 No, it's mine. 213 00:07:23,500 --> 00:07:25,400 我申请了去耶鲁 记得吗 I applied to Yale, too, remember? 214 00:07:25,430 --> 00:07:27,400 当然 但是你的申请 Yes, but your application was 215 00:07:27,430 --> 00:07:29,760 仅仅是平息你专横的父母的一种形式 Merely a formality to appease your overbearing parents. 216 00:07:29,800 --> 00:07:31,260 你应该很清楚 You know very well 217 00:07:31,300 --> 00:07:32,760 耶鲁不会接收像这样 There's no way Yale is going to accept someone 218 00:07:32,800 --> 00:07:34,600 在SAT考试获得2360分的人 (满分2400分) Who got a 2360 on her s.a.t.s, 219 00:07:34,630 --> 00:07:36,130 所以你还是放弃吧 来帮我争取胜利好了 So give up and go for the gold, my gold. 220 00:07:36,130 --> 00:07:37,630 刷新 Refresh. 221 00:07:39,430 --> 00:07:41,400 今晚你去参加那个什麽歌剧的活动吗 Hey, are you going to the opera thing tonight? 222 00:07:41,430 --> 00:07:43,400 对 Serena和我一起去 Um, yeah. Serena's taking me. 223 00:07:43,430 --> 00:07:46,160 是吗 我可能也去 Yeah? I might go, too. 224 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 你知道吗 有一段时间 我没办法带Vanessa You know, for a while, I couldn't take Vanessa 225 00:07:48,430 --> 00:07:50,960 去任何比较好的地方 都怪那个什麽没钱的问题 Anywhere really nice, 'cause of the whole no money thing, 226 00:07:51,000 --> 00:07:53,930 不过 我在她家看了一片 The ring cycle (Der Ring des Nibelungen 魔戒) But I saw a dvd of the "ring" cycle at her house, 227 00:07:53,960 --> 00:07:56,030 我觉得她可能会喜欢来点香槟 And I figured she might like some champagne 228 00:07:56,060 --> 00:07:56,965 在我家族的包厢看歌剧 In my family's box. 229 00:07:56,965 --> 00:07:57,870 那不错 挺好的 That's good. That's good. 230 00:07:57,870 --> 00:07:59,100 别告诉她你看了那片DVD Don't tell her you saw that dvd, 231 00:07:59,130 --> 00:08:01,100 因为我之前有发现 Though, 'cause I-I pointed it out once, 232 00:08:01,130 --> 00:08:04,030 然後她逼着我看整套没字幕的 (德文) And she made me watch the whole thing with no subtitles. 233 00:08:04,060 --> 00:08:06,060 如果你之前看过《发条橙子》 If you've ever seen "a clockwork orange," 234 00:08:06,100 --> 00:08:06,750 就知道下场有多惨了 You know how that ended up. 235 00:08:06,750 --> 00:08:07,400 《发条橙子》是什麽 ? Wait. What's "a clockwork orange"? 236 00:08:20,560 --> 00:08:23,330 Charles 没想到今天会见到你 Charles, I didn't expect to see you today. 237 00:08:23,360 --> 00:08:25,800 最好永远不见 如果我自己能解决的话 Or ever, if I had it my way. 238 00:08:25,830 --> 00:08:28,430 也好 我也很想念你 Yes, well, I missed you, too. 239 00:08:28,460 --> 00:08:30,530 我正在做一些事情 I'm trying to do something. 240 00:08:30,560 --> 00:08:33,430 我真的想自己解决问题 I really wanted to do it on my own, 241 00:08:33,460 --> 00:08:36,700 但是没有效果 But that's not working. 242 00:08:36,730 --> 00:08:39,860 我觉得你可能是唯一能帮上忙的 I'm thinking you're the only person left who can help. 243 00:08:45,630 --> 00:08:47,300 怎麽样 What do you say? 244 00:09:01,530 --> 00:09:03,115 你们在干嘛 What are you guys doing? 245 00:09:03,115 --> 00:09:04,700 别跟他们说话 他们在工作呢 Shh. Don't talk to them. they're working. 246 00:09:04,730 --> 00:09:05,800 刷新 Refresh. 247 00:09:07,760 --> 00:09:08,630 我的 My... 248 00:09:08,630 --> 00:09:09,500 天啊 God 249 00:09:09,530 --> 00:09:11,260 什麽意思 怎麽了 What? what is it? 250 00:09:15,530 --> 00:09:16,560 恭喜你 Serena·van der Woodsen Congratulations, Serena van der Woodsen! 251 00:09:16,570 --> 00:09:17,360 你被录取了 You have been accepted. 252 00:09:19,530 --> 00:09:21,630 对不起 我 I'm sorry. I... 253 00:09:21,660 --> 00:09:23,630 我实在是看不清楚 I simply can't read it. 254 00:09:23,660 --> 00:09:25,895 字体太小了 The font's too small. 255 00:09:25,895 --> 00:09:28,130 我得用电脑看才行 I have to check it on a real computer. 256 00:09:28,160 --> 00:09:32,160 上面用粗体写着 "等候通知" It says "wait-listed" in bold. 257 00:09:34,230 --> 00:09:36,900 我被录取了 我成功了 天哪 I got in. I did it. I got in. oh, my gosh! 258 00:09:36,930 --> 00:09:41,130 我简直不能相信 你呢 也被录取了吗 I can't believe it. oh, did you? 259 00:09:41,160 --> 00:09:44,460 不 不 还没有 我和Blair一样 在等通知 No. no, no. um, I'm wait-listed, just like Blair. 260 00:09:44,500 --> 00:09:46,660 别担心 你会被录取的 Well, don't worry. you'll get in. 261 00:09:46,700 --> 00:09:48,830 我们明年秋天会在一起 即便你还得 We'll be together next fall. even if you have to wait 262 00:09:48,860 --> 00:09:51,530 等几个月才能确定这件事 Another couple of months to find out for sure, 263 00:09:51,560 --> 00:09:53,660 一切安好 都会好起来的 It's all good, or it will be. 264 00:09:53,700 --> 00:09:56,630 当然 我知道一定会的 Yeah, I know it will. 265 00:09:56,660 --> 00:09:59,200 我要去见校长 I need to see the headmistress. 266 00:09:59,230 --> 00:10:02,200 就现在 Right now! 267 00:10:02,230 --> 00:10:05,730 有句话说 比赛还没结束呢 They say that it's not over till the fat lady sings. 268 00:10:05,760 --> 00:10:08,560 可是我俨然已经听见了谁 正在欢声歌唱 But who's that I hear tuning up in the wings? 269 00:10:08,600 --> 00:10:11,230 对不起 Blair 我想可能这就是落幕了 Sorry, b. I think it's curtains. 270 00:10:14,700 --> 00:10:17,800 我的行动显然没有奏效 Jack是纨裤子弟 All my usual moves haven't worked. Jack is blood. 271 00:10:17,830 --> 00:10:20,530 他和我太像了 了解我在针对他 He thinks too much like me, sees me coming. 272 00:10:20,560 --> 00:10:22,530 然後 他经营的方式 And the way he's running the business, 273 00:10:22,560 --> 00:10:25,530 我担心我父亲的付出会被他败光 I worry everything my father had worked for will be lost. 274 00:10:25,560 --> 00:10:27,460 你也是公司的一分子 Since you're part of the company now, 275 00:10:27,460 --> 00:10:29,360 我想你可能也会在乎 I thought you might care. 276 00:10:29,400 --> 00:10:30,860 我当然在乎 恰克 I do care, Charles, 277 00:10:30,900 --> 00:10:33,700 但我担心的是你 而不是公司 But my concern is for you, not the company. 278 00:10:33,730 --> 00:10:36,700 你现在自己一个人住 为什麽你不搬回来住 You're living alone. why don't you move back in here? 279 00:10:36,730 --> 00:10:38,270 这样也会让我们更好一起运作 It'll make it a lot easier to work together. 280 00:10:38,270 --> 00:10:39,700 我对家庭团圆没有什麽兴趣 I'm not interested in a family reunion 281 00:10:39,730 --> 00:10:41,280 你这麽做并不会减轻我父亲的死 Nor in assuaging your guilt 282 00:10:41,280 --> 00:10:42,830 给你带来的愧疚感 over my father's death. 283 00:10:42,860 --> 00:10:45,500 我的想法 你到底同不同意 Do you believe in my cause or not? 284 00:10:45,530 --> 00:10:46,830 我同意 I do. 285 00:10:46,860 --> 00:10:50,200 但是你的诡计 放古柯硷在他的运动袋子 But your shenanigans-- planting coke in his gym bag, 286 00:10:50,230 --> 00:10:52,260 用一个变性妓女来伏击他 Ambushing him with a transsexual hooker... 287 00:10:52,300 --> 00:10:54,260 是两个 他们欠我人情 Two. they owed me a favor. 288 00:10:54,300 --> 00:10:57,900 只会让公司的董事们继续看扁你 Will only cast a negative light on you in the board's eyes. 289 00:10:57,930 --> 00:11:00,360 我不再在乎他们了 I don't care about the board anymore. 290 00:11:00,400 --> 00:11:02,400 你应该要 你须要他们 You should. you need them. 291 00:11:02,430 --> 00:11:06,130 让我来像个成年人一样来帮你吧 So let me help you by handling this like a grownup. 292 00:11:06,160 --> 00:11:08,900 我在Bass集团的20%股份 My 20% stake in Bass industries 293 00:11:08,930 --> 00:11:11,630 肯定有点分量 当我解决这个问题之后 Must count for something, and when I'm done, 294 00:11:11,660 --> 00:11:15,160 或许你会再考虑一下自己的生活情况 Perhaps you'll reconsider your living situation. 295 00:11:17,030 --> 00:11:18,560 不用紧张 Don't hold your breath. 296 00:11:24,730 --> 00:11:26,760 咱们两点见吗 Meet me here at 2:00? 297 00:11:26,800 --> 00:11:28,860 怎麽会这样 How did this happen? 298 00:11:28,900 --> 00:11:30,860 Berube院长说我很适合的 Dean Berube said I was a perfect fit. 299 00:11:30,900 --> 00:11:32,360 他确切的说 His exact words were, 300 00:11:32,400 --> 00:11:35,000 耶鲁可以用像Blair·Waldorf这样的女孩 "Yale could use a girl like Blair Waldorf." 301 00:11:35,030 --> 00:11:37,600 很明显 他们要了别人 Well, apparently, they found one somewhere else. 302 00:11:37,630 --> 00:11:39,230 你冷静一点 Calm yourself. 303 00:11:39,260 --> 00:11:41,630 今早我和Berube院长谈过了 When I spoke to Dean Berube this morning, 304 00:11:41,660 --> 00:11:44,130 他确定的跟我说 如果那个他们录取的学生 He assured me that if the student they've accepted 305 00:11:44,160 --> 00:11:46,930 拒绝他们 你就是下一个 Turns them down, you are next in line. 306 00:11:46,960 --> 00:11:48,500 是Dan·Humphrey吗 Dan Humphrey? 307 00:11:48,530 --> 00:11:51,530 他就像个中了彩票的自助餐小姐 He's like a cafeteria lady who won the lottery. 308 00:11:51,560 --> 00:11:53,830 你就算拿油压钳也不可能把录取名额 You couldn't pry that acceptance from his hands 309 00:11:53,860 --> 00:11:55,545 从他手上撬开 With the jaws of life. 310 00:11:55,545 --> 00:11:57,230 我并没有说是Humphrey先生 I wasn't speaking about Mr. Humphrey. 311 00:11:59,400 --> 00:12:01,560 Constance里有人上了 ? Someone from Constance got in? 312 00:12:01,600 --> 00:12:04,460 Blair 在我校的历史上 多数等候通知的学生 Blair, in our school's history, most wait-listed students 313 00:12:04,500 --> 00:12:07,300 最终都进入了他们所选择的大学 Ultimately get into the college of their choice. 314 00:12:07,330 --> 00:12:11,930 你的所有成绩都是A Your transcript is a series of unblemished a's. 315 00:12:11,960 --> 00:12:13,495 你要做的就是继续保持你的GPA All you have to do is keep up your g.p.a. 316 00:12:13,495 --> 00:12:15,030 然後你就会录取 And you'll get in. 317 00:12:15,060 --> 00:12:17,530 我知道耐心和信任 I know that patience and trust 318 00:12:17,560 --> 00:12:19,600 并不是你的强项 Aren't necessarily your strong suits, 319 00:12:19,630 --> 00:12:23,500 但是你一定会应付好的 对吧 But you'll just have to rise to the occasion, hmm? 320 00:12:25,800 --> 00:12:28,630 谢谢 我相信我能做好的 Thank you. I'm sure I can do that. 321 00:12:30,460 --> 00:12:32,460 告诉我到底谁被录取了 Just tell me who got in. 322 00:12:32,500 --> 00:12:34,030 你被录取了吗 恭喜你呀 You got in? congratulations. 323 00:12:34,060 --> 00:12:37,030 小声点 我还没告诉别人呢 Oh, shh. don't say it too loud. I haven't told anyone yet, 324 00:12:37,060 --> 00:12:39,060 甚至连Dan都没说 尤其是Blair Not even Dan, especially not Blair. 325 00:12:39,100 --> 00:12:41,060 -为什麽不说 -因为我不能 - Well, why not? - oh, I-I couldn't. 326 00:12:41,100 --> 00:12:43,760 她在等待名单中 这会是场灾难 She was wait-listed. it would have been a disaster. 327 00:12:43,800 --> 00:12:45,260 给你一个不请自来的建议 A word of unsolicited advice-- 328 00:12:45,300 --> 00:12:47,600 听起来你在担心别人 It sounds like you're worrying about other people 329 00:12:47,630 --> 00:12:49,730 但是其实这个决定是关於你自己的 When this is a decision about you. 330 00:12:49,760 --> 00:12:51,660 你想进耶鲁大学吗 Do you want Yale? 331 00:12:53,160 --> 00:12:55,630 你知道你是第一个 Do you know you're the first person 332 00:12:55,660 --> 00:12:58,160 问我这个问题的人吗 That's ever asked me that? 333 00:12:58,200 --> 00:13:00,160 实际上 我不知道 The truth is, I don't--I don't know. 334 00:13:00,200 --> 00:13:03,160 一开始 我去那边的理由是因为Blair The whole reason I went there in the first place 335 00:13:03,200 --> 00:13:06,160 後来 我申请的原因是为了Dan Was because of Blair, and then I applied because of Dan. 336 00:13:06,200 --> 00:13:07,660 说实话 我觉得 Honestly, I think Yale 337 00:13:07,700 --> 00:13:11,000 耶鲁录取我是基於一个错误的理由 Might be accepting me for the wrong reasons. 338 00:13:11,030 --> 00:13:15,100 我不会建议别人拒绝一个好机会 I would never advise anyone to turn down a great opportunity, 339 00:13:15,130 --> 00:13:17,230 但是 选择一个适合你学校 But going to the right school for you 340 00:13:17,260 --> 00:13:19,730 是最重要的 Is the most important thing. 341 00:13:19,760 --> 00:13:22,830 Serena 你听说有人被康斯坦斯录取了吗 Serena, did you hear someone from Constance got in? 342 00:13:22,860 --> 00:13:25,500 我打赌那应该是小Nelly I bet it's that little Nelly. 343 00:13:25,530 --> 00:13:28,500 档我找到她时 她还不知道.. 你好 When I find her, she's not gonna know--hello. 344 00:13:28,530 --> 00:13:30,830 Blair 第一节课时你没来 Blair, I missed you first period. 345 00:13:30,860 --> 00:13:32,860 那时候我在参加会议 I had a meeting. 346 00:13:32,900 --> 00:13:35,860 你还错过领回这个 You also missed getting this back. 347 00:13:35,900 --> 00:13:37,860 Serena 待会聊 I'll talk to you later, Serena. 348 00:13:37,900 --> 00:13:39,860 拜 如果你在搞一个猎杀迫害 Bye. well, if you're on a witch hunt, 349 00:13:39,900 --> 00:13:42,200 这代表你不是非常不高兴 对吧 That means you can't be too upset, right? 350 00:13:42,230 --> 00:13:44,630 猎杀迫害是我的镇定剂 Serena Witch hunts are my valium, Serena. 351 00:13:44,660 --> 00:13:47,300 我要保持镇静 I'm just trying to stay calm. 352 00:13:47,330 --> 00:13:48,900 你呢 What about you? 353 00:13:48,930 --> 00:13:51,360 我想说的是 我很吃惊 耶鲁竟然拒绝 I have to say, I'm totally surprised Yale passed up 354 00:13:51,400 --> 00:13:54,360 公关认定的话题女王Serena van der Woodsen. The p.r. of accepting "it" girl Serena van der Woodsen. 355 00:13:54,400 --> 00:13:56,900 他们比我想象中还有格调 They have more class than I thought. 356 00:13:56,930 --> 00:13:59,900 就像你说的那样 他们不想因为我而要我 Well, like you pointed out, they didn't want me for me. 357 00:13:59,930 --> 00:14:01,430 Dan肯定很忿怒 Dan must be pissed. 358 00:14:01,460 --> 00:14:03,830 他带着认可信踏进校园的梦 His hope of arriving on campus with cachet 359 00:14:03,860 --> 00:14:06,830 已经被打入地狱了 现在他会被剩下的 Has been shot to hell. Now he'll just be lumped in 360 00:14:06,860 --> 00:14:10,300 贷款和诗册堆在一起 With the rest of the financial aid-iots and poets. 361 00:14:10,330 --> 00:14:11,800 天啊 Oh, my god. 362 00:14:11,830 --> 00:14:13,030 怎麽了 What? 363 00:14:13,060 --> 00:14:15,030 我要走了 I have to go. 364 00:14:18,260 --> 00:14:21,060 -你好 -Miss van der Woodsen, - Hello? - Miss van der Woodsen, 365 00:14:21,100 --> 00:14:23,160 我是学院院长办公室的雪莉 This is Shirley from dean Berube's office. 366 00:14:23,200 --> 00:14:25,160 院长想发布篇新闻稿 The dean would love to issue a press release 367 00:14:25,200 --> 00:14:27,500 说 你会是耶鲁的大一新生 That you'll be joining Yale's freshman class 368 00:14:27,510 --> 00:14:30,500 在这个秋季 假设你接受录取的话 In the fall,Assuming you're accepting. 369 00:14:30,530 --> 00:14:32,500 你介意吗 Miss van der Woodsen ?, Would you mind? miss van der Woodsen? 370 00:14:32,530 --> 00:14:36,800 我待会给你打过去 Um, I-I-I'm gonna have to call you back. 371 00:14:36,830 --> 00:14:39,000 Charles让我们没别的选择 Charles has left us no choice. 372 00:14:39,030 --> 00:14:41,560 我们当然希望你留下来继续管理公司 We wish you had been left in charge of the company, 373 00:14:41,600 --> 00:14:43,560 可惜 这不是这样安排的 Of course, but that's not how it laid out. 374 00:14:43,600 --> 00:14:46,660 这个嘛 我确定这一定有什麽 Jack是Charles的监护人 Well, surely there must be something. Jack is Charles' guardian, 375 00:14:46,700 --> 00:14:50,400 合约明确的表明监护人有控制权 And the contract clearly states that his guardian has control. 376 00:14:50,430 --> 00:14:53,200 缺少能证明他是完全疏忽的 Short of being able to prove he's completely negligent, 377 00:14:53,230 --> 00:14:56,300 我们只能尽最大的努力调和他的行为 All we can do is our best to temper his actions. 378 00:14:58,130 --> 00:15:01,030 少数股东的会议 Minority shareholders' meeting. 379 00:15:01,060 --> 00:15:04,330 会议结束了 We were just finishing up. 380 00:15:04,360 --> 00:15:06,660 再见 Lily See you soon, I hope, lilian? 381 00:15:06,700 --> 00:15:09,100 好的 peter Yes, peter, I'd like that. 382 00:15:09,130 --> 00:15:10,600 如果我知道Mata Hari(女演员被指控为间谍)在这里的话 Had I known my own personal Mata Hari was going to be here, 383 00:15:10,630 --> 00:15:12,600 我会早点过来的 I would have come sooner. 384 00:15:12,630 --> 00:15:15,600 这个嘛 我只是听取最新消息 Yes, well, I was just being brought up to date 385 00:15:15,630 --> 00:15:17,300 有关於你的进展状况 On your progress or lack thereof. 386 00:15:17,300 --> 00:15:19,300 我最后会证明自己是对的 I'll right myself eventually. 387 00:15:19,330 --> 00:15:21,600 我只是需要稳定脚步 I just have to get my legs under me. 388 00:15:21,630 --> 00:15:25,330 或许某天我俩会在某些方面一致 Maybe the two of us could come together in some way, 389 00:15:25,360 --> 00:15:27,900 帮我找到我的长处 或者利用 Help me find my strength... or use it all up. 390 00:15:27,930 --> 00:15:32,000 -用来干嘛的 -你的鼻子 你看起来并不那麽担心 - What's that for? - Your nose. you don't seem so worried 391 00:15:32,030 --> 00:15:35,730 关於 让Charles赔上公司的相同道德条款 About the same morality clause that cost Charles this company. 392 00:15:35,760 --> 00:15:37,830 他们不会动我的 They won't touch me. 393 00:15:37,860 --> 00:15:40,830 虽然我可能没有做的很好 Although I may not be doing a bang-up job yet, 394 00:15:40,860 --> 00:15:43,960 但是好过像你这样的女人来掌控 It beats having a woman of your reputation at the helm. 395 00:15:59,260 --> 00:16:00,760 这是个B This is a "b." 396 00:16:00,800 --> 00:16:03,000 是的 Yes, it is. 397 00:16:03,030 --> 00:16:06,000 你新来的 所以你不知道该怎麽做 You're new here, so you don't know how it works. 398 00:16:06,030 --> 00:16:07,660 我有种感觉 你正要解释 I have a feeling you're about to explain. 399 00:16:07,660 --> 00:16:09,360 毕业班第二学期 都可以"免费通行" Second semester seniors get a free pass, 400 00:16:09,400 --> 00:16:12,030 就像是怀孕的女士或14岁中国体操运动员 Like pregnant ladies or 14-year-old chinese gymnasts. 401 00:16:12,060 --> 00:16:15,030 Constance学院希望他们的学生能进入最好的大学 Constance wants their students to get into the best colleges. 402 00:16:15,060 --> 00:16:17,030 这就是"免费通行"存在的原因 That's why this free pass exists. 403 00:16:17,060 --> 00:16:19,860 而女校长 如果她知道这个成绩 The headmistress-- if she knew about this grade-- 404 00:16:19,900 --> 00:16:21,860 她会惩罚你的 She'd rap you on the wrist. 405 00:16:21,900 --> 00:16:24,260 或许很快我就会有麻烦 Maybe in time, I'll get in trouble 406 00:16:24,300 --> 00:16:27,660 因为没有像别人那样虚报成绩 Waldorf小姐 For not inflating grades like everyone else, miss Waldorf, 407 00:16:27,700 --> 00:16:30,930 但在此之前 我还是以成绩作为依据 But until then, I'll give them based on merit. 408 00:16:30,960 --> 00:16:33,360 我要保持我的成绩优秀才能进入耶鲁 I need to keep my g.p.a. perfect to get into Yale. 409 00:16:33,400 --> 00:16:36,230 那你之前就应该想到 You should have thought of that before. 410 00:16:44,830 --> 00:16:48,260 -怎麽了 -我想我可能刚刚失去去耶鲁的机会了 - What's wrong? - I think I might have just lost Yale. 411 00:16:48,300 --> 00:16:51,760 我该怎麽办 What am I gonna do? 412 00:16:51,800 --> 00:16:53,930 我没有申请别的学校 I didn't apply anywhere else. 413 00:16:57,560 --> 00:16:59,600 等会 Just hold on a second. 414 00:16:59,630 --> 00:17:01,860 我要回个电话 There's a phone call I have to return. 415 00:17:08,600 --> 00:17:10,700 那个混蛋是碰不得的 The bastard is untouchable. 416 00:17:10,730 --> 00:17:13,730 -我们该怎麽办 -是耍手段的时候了 我洗耳恭听 - Well, what should we do? - Time to get dirty. I'm all ears. 417 00:17:13,760 --> 00:17:16,800 我来教教你吧 Let me educate you. 418 00:17:16,830 --> 00:17:19,600 你真打算用他的信用卡买炭疽病毒 Did you really try to buy anthrax with his credit card? 419 00:17:19,630 --> 00:17:22,130 黑市不像以前那样了 The black market isn't what it used to be. 420 00:17:22,160 --> 00:17:24,200 你还把他弄到性侵害名单上 ? And you got him on Megan's list? 421 00:17:24,230 --> 00:17:27,860 只要他的公寓离公园游乐场在近一点的话 If only his apartment were a few blocks closer to a playground. 422 00:17:27,900 --> 00:17:31,300 听着 我知道你为什麽想做这些事 Look, I understand why you're trying to do these things, 423 00:17:31,330 --> 00:17:34,400 但我们必须做一些不是不合法的 But we have got to do something that is not illegal. 424 00:17:34,430 --> 00:17:38,160 我已经打电话给Jack的澳洲的商业夥伴 I've put calls in to Jack's business associates in Australia. 425 00:17:38,200 --> 00:17:40,160 他不是个最正直的人 He's not the most upstanding citizen. 426 00:17:40,200 --> 00:17:43,500 我保证我们能查到些东西 I'm sure we will find something. 427 00:17:43,530 --> 00:17:47,430 你知道 我以为我在葬礼那天失去你了 You know, I, um, I thought I lost you the day of the funeral, 428 00:17:47,460 --> 00:17:48,930 我对是Jack让我们重归于好 And, um, I'm sorry 429 00:17:48,960 --> 00:17:51,200 感到遗憾 That Jack's the one to bring us back together, 430 00:17:51,230 --> 00:17:53,200 但现在我们能这样 我很高兴 But I'm glad that we're doing this. 431 00:17:53,230 --> 00:17:55,200 如果你的人没给你带来什麽消息 If your people don't come up with anything, 432 00:17:55,230 --> 00:17:58,130 那我们应该试一下第26项 Maybe we could try number 26. 433 00:17:58,160 --> 00:17:59,660 让Jack的飞机坠毁 "Crash Jack in plane." 434 00:18:02,360 --> 00:18:05,360 Charles Bass的飞机很贵的 The Bass jet is kind of expensive, Charles. 435 00:18:05,400 --> 00:18:07,930 有保险啊 There's insurance. 436 00:18:07,960 --> 00:18:10,430 你好 Hello? 437 00:18:10,460 --> 00:18:12,600 好的 那样很好 Yes. yeah, that would be fine. 438 00:18:12,630 --> 00:18:15,160 我现在不太方便说话 I can't really talk right now. 439 00:18:15,200 --> 00:18:18,260 是的 歌剧院有个序曲 Yes, the, uh, the opera has an early curtain. 440 00:18:19,560 --> 00:18:21,230 Rufus 别闹了 Rufus, stop it. 441 00:18:21,260 --> 00:18:24,060 好的好的 一会见 Okay, okay. I'll see you then. 442 00:18:24,100 --> 00:18:25,900 再见 Bye. 443 00:18:25,930 --> 00:18:28,000 我不敢相信 你真的要在今晚 I can't believe you. You're actually going 444 00:18:28,030 --> 00:18:31,030 带你那个穷酸骗子出场 To take your half-price hustler out on the town tonight. 445 00:18:32,700 --> 00:18:35,200 我以为我们把这事放下了 Charles I thought we were putting this behind us, Charles. 446 00:18:35,230 --> 00:18:36,730 我来这是为了帮你 I'm here to help you. 447 00:18:36,760 --> 00:18:38,730 你在我父亲去世后一个月 And what part of you dating someone else 448 00:18:38,760 --> 00:18:41,860 就约会了 这算哪门子帮助 A month after my father's death is helping me? 449 00:18:41,900 --> 00:18:45,230 你说你想成为一家人 如果你真那样想的话 You say you want to be family, but if you really meant it, 450 00:18:45,260 --> 00:18:48,230 你不会当众炫耀你的情夫的 You wouldn't parade your mistress in public. 451 00:18:48,260 --> 00:18:49,900 你要圆滑些 You'd have some tact, 452 00:18:49,930 --> 00:18:51,430 尊重些 Some respect. 453 00:18:51,460 --> 00:18:54,260 这和你父亲无关 Charles This isn't about your father, Charles. 454 00:18:54,300 --> 00:18:57,430 从你的纪录我早该知道了 不该指望你 I should have known from your history I couldn't count on you. 455 00:18:57,460 --> 00:18:59,600 你只为自己着想 You think of yourself. 456 00:18:59,630 --> 00:19:02,830 你的孩子和我死去的父亲可以作证 Your kids and my dead father are proof of that. 457 00:19:16,430 --> 00:19:18,900 Serena 你好 Hey, Serena. 458 00:19:20,530 --> 00:19:24,000 我想或许这周末我们可以一起去耶鲁 Hey, I was thinking maybe we could go to Yale this weekend, 459 00:19:24,030 --> 00:19:26,160 你要抱有希望 她已经屈服了 Get some hope into you. she's going down. 460 00:19:26,200 --> 00:19:28,660 是的 她得走了 Yes, she's gonna go. 461 00:19:28,700 --> 00:19:30,830 介意我离开会不 Would you excuse me for a second? 462 00:19:30,831 --> 00:19:32,460 真的假的啊 Not really. 463 00:19:32,460 --> 00:19:36,260 我知道你不怀好意 I know that look you're up to no good. 464 00:19:36,261 --> 00:19:37,961 好不好是主观的 Good is subjective, 465 00:19:38,000 --> 00:19:39,450 你要不信我 你可以查字典 And if you don't believe me, you can look it up. 466 00:19:39,450 --> 00:19:41,100 你想要把Rachel调回去 因为他给你B You want to get Rachel back for the grade she gave you. 467 00:19:41,130 --> 00:19:43,630 新老师就像小孩 得教着点才行 A new teacher's like a child. It has to be taught. 468 00:19:43,631 --> 00:19:44,531 还有打屁股 And spanked. 469 00:19:44,560 --> 00:19:46,800 我可不能冒进不了耶鲁的风险 And I can't risk not getting into Yale, 470 00:19:46,830 --> 00:19:49,460 现在对Iowa小姐来说可是找工作的季节呢 So it's open season on Miss Iowa. 471 00:19:49,500 --> 00:19:51,800 该让他去剥玉米皮了 (Iowa州盛产玉米) Time to shuck the corn. 472 00:19:51,930 --> 00:19:53,830 我本不应该说什麽的 I wasn't supposed to say anything, 473 00:19:53,830 --> 00:19:57,500 但你会进耶鲁 你进了 提早录取了 But you are going to Yale. you got in, an early admission. 474 00:19:57,501 --> 00:19:57,530 什麽 What? 475 00:19:57,530 --> 00:19:59,800 你怎麽知道 How do you know that? 476 00:19:59,830 --> 00:20:02,600 因为我拒绝了录取 而你是备取第一 Because I declined my acceptance,you're next in line. 477 00:20:02,630 --> 00:20:06,100 -过段时间他们会联系你的 -你进了 - They're gonna call you in a couple hours. - You got in? 478 00:20:06,130 --> 00:20:07,660 你就是那constance学院的学生 You're the constance student? 479 00:20:07,700 --> 00:20:10,030 取消Nelly yuki计划 Cancel the Nelly yuki project now! 480 00:20:10,160 --> 00:20:13,530 S 你干嘛拒绝耶鲁 S, why would you turn down Yale? 481 00:20:13,560 --> 00:20:16,300 别说是为了我 因为连我都不相信 And don't say for me, because even I wouldn't believe you. 482 00:20:16,300 --> 00:20:18,230 你为什麽这麽做 Yeah, why--why would you do that? 483 00:20:18,260 --> 00:20:20,200 对不起 我本想告诉你的 I'm--i'm sorry. i-i wanted to tell you. 484 00:20:22,660 --> 00:20:26,130 -天哪 -你不想去吗 - Oh my god - You don't want to go? 485 00:20:26,160 --> 00:20:28,760 不 我不想 No. no, I don't. 486 00:20:31,730 --> 00:20:33,960 算了 待会见吧 No, please. I'll--i'll see you later. 487 00:20:36,700 --> 00:20:40,030 你不会再继续对付Rachel了 对吧 So you're not gonna go after Rachel now, right? 488 00:20:40,760 --> 00:20:42,630 重点是 ? What would be the point? 489 00:20:44,930 --> 00:20:49,000 好了好了 我叫你下来是因为 Okay, okay. So the reason I asked you to come down 490 00:20:49,030 --> 00:20:50,830 -因为 -别说 等等 我先说 - Is because... - No, wait, wait, wait. me first. 491 00:20:50,860 --> 00:20:53,830 自从你拿回了钱之后 Ever since you got your money back, 492 00:20:53,860 --> 00:20:56,230 你就老带着我做那些Archibald-y式事情 You've been taking me to do all these Archibald-y things, 493 00:20:56,260 --> 00:20:58,830 虽然我喜欢 但我不能一直这样 Which I love. I just can't keep up. 494 00:20:58,860 --> 00:21:00,830 所以我为咱俩做了个决定 So I decided to do something for us. 495 00:21:00,860 --> 00:21:03,060 今晚我们去看歌剧 We're going to the opera tonight. 496 00:21:03,100 --> 00:21:06,200 太棒了 Wow. that is fantastic. 497 00:21:06,230 --> 00:21:08,560 虽然是普通的位子 但也是份心意 They're nosebleed seats, but at least they're something, 498 00:21:08,600 --> 00:21:12,700 更何况还是我买的 所以 你带我来这里的原因是 ? And I got them. So what did you bring me up here for anyway? 499 00:21:12,730 --> 00:21:15,330 呃 没啥原因 我只是想看看你 Well, there's no reason. I just wanted to see you. 500 00:21:25,630 --> 00:21:29,060 然後"夜后"(歌剧魔笛中的角色)唱这完美的独唱曲 And then "the queen of the night" Sings this kick-ass aria, 501 00:21:29,100 --> 00:21:31,530 "夜后咏叹调" (Queen of the Night Aria) "der holle rache kocht in meinem herzen," 502 00:21:31,560 --> 00:21:34,060 "地狱的复仇之火在我胸中沸腾" "the vengeance of hell boils in my heart." 503 00:21:34,100 --> 00:21:35,860 -不错啊 -真的 - Lovely. - It is. 504 00:21:36,500 --> 00:21:40,160 都高到F调了 在歌剧里从来没出现过 It reaches a high "f", that never happens in operas. 505 00:21:40,200 --> 00:21:41,430 知道吗 这是很好事实 You know, that's a good fact. 506 00:21:41,460 --> 00:21:43,430 你应该在中场休息的时候提一下这个 You should talk about it at intermission. 507 00:21:43,460 --> 00:21:46,200 -你会喜欢魔笛的 它就像... -没关系 - You're gonna love "the magic flute." it's, it's... - It's okay. 508 00:21:46,200 --> 00:21:46,860 你可以说 You can say it. 509 00:21:46,900 --> 00:21:48,430 适合外行人的歌剧 Opera for amateurs. 510 00:21:48,460 --> 00:21:51,430 要是有人问你觉得怎麽样 就告诉他们 If anybody asks you what you thought, just tell 'em, 511 00:21:51,460 --> 00:21:53,700 很美妙 谢谢 你觉得呢 "ist war wunderschien. Danke. und sie?" 512 00:21:53,730 --> 00:21:55,860 这是Klaus以前常常讲的 That's What Klaus Always Used To Say. 513 00:21:55,900 --> 00:21:58,760 还有就是 "去你的" (Screw you) Well, that and--and "geh zum teufel," 514 00:21:58,800 --> 00:22:00,530 但不管你在干嘛 千万别这麽说 But,whatever you do,don't say that. 515 00:22:00,531 --> 00:22:01,831 够了 太荒谬了 老爸 Okay, this is ridiculous. Dad 516 00:22:01,860 --> 00:22:04,370 Lily就因为你不是这种人才爱你的 Lily loves you 'cause you're not that guy. 517 00:22:04,370 --> 00:22:05,600 这次感觉有点不一样 This feels a little different. 518 00:22:05,630 --> 00:22:07,610 -是你假设的吧 -不 他是对的 - Only 'cause you're letting it. - No, he's right. 519 00:22:07,610 --> 00:22:08,730 在我们的世界 人们总是 In our world, people say one thing, 520 00:22:08,760 --> 00:22:10,660 心口不一 如果你能坚持 But they expect something else. if you can hold your own, 521 00:22:10,700 --> 00:22:13,560 那就会对应付我妈和她那些朋友大有帮助 It'll go a long way with my mom and her friends. 522 00:22:13,600 --> 00:22:18,060 每个人都可以搞砸的 我就只是想好好对他 Everyone can geh zum teufel. I just want to do right by her. 523 00:22:18,100 --> 00:22:21,100 -我们来谈谈德式歌剧 好吗 -德式歌剧 - Let's talk "singspiel," shall we? "singspiel." 524 00:22:25,160 --> 00:22:26,630 魔鬼会说 The devil would say, 525 00:22:26,660 --> 00:22:29,230 你已经进耶鲁了 你安全了 You're already in Yale. You have security. 526 00:22:29,260 --> 00:22:32,230 现在比任何时候 你可以为所欲为了 Now more than ever, you can do what you want." 527 00:22:34,060 --> 00:22:36,030 天使会告诉你 And an angel would say, 528 00:22:36,060 --> 00:22:39,860 你有更多理由不要了 该有的你全有了 All the more reason not to. You have what you want. 529 00:22:39,900 --> 00:22:42,500 你没有一个完美的成绩证明 You don't have a perfect transcript. 530 00:22:42,530 --> 00:22:44,500 但你不需要啊 你已经进了 But you don't need one. You're in. 531 00:22:44,530 --> 00:22:47,260 我讨厌扮天使 Ugh! I hate having to play the angel. 532 00:22:47,300 --> 00:22:50,030 我了解 魔鬼可好多了 I know, the devil is so much better. 533 00:22:50,060 --> 00:22:54,460 那麽 B 谁赢了呢 So, B, who won? 534 00:22:54,500 --> 00:22:56,800 给我 Gimme. 535 00:23:01,960 --> 00:23:05,500 你好 Carr老师 我是Blair·Waldorf Hello. Miss Carr? it's Blair Waldorf. 536 00:23:05,530 --> 00:23:07,260 你怎麽会有我号码 How did you get my number? 537 00:23:07,261 --> 00:23:09,361 我想为之前的行为向您道歉 I wanted to apologize for my behavior earlier. 538 00:23:09,400 --> 00:23:11,930 希望你能给我个机会让这些事情过去 I was hoping you'd afford me the chance to move past it. 539 00:23:11,930 --> 00:23:13,460 我也很希望 I'd like that, too, 540 00:23:13,500 --> 00:23:16,130 不过 我们能不能等到我们见面再做呢 ? But couldn't this have waited till we saw each other again? 541 00:23:16,160 --> 00:23:17,230 我正为此打您的电话的 That's precisely why I'm calling. 542 00:23:17,260 --> 00:23:19,730 你知道学校有很多 Did you know the school has a block of tickets 543 00:23:19,760 --> 00:23:21,130 今晚歌剧的票吗 ? To the opera tonight? 544 00:23:21,131 --> 00:23:22,731 剧院的 我不知道啊 To the opera? No, I didn't know that. 545 00:23:22,760 --> 00:23:26,360 是的 这是个庆祝的时刻 我家人 Oh, yes. it's a gala event, and my family, 546 00:23:26,400 --> 00:23:27,960 听说了很多关于你的事迹 Who's heard all about you, 547 00:23:27,961 --> 00:23:29,361 他们想请你吃顿饭 Asked if you could come to dinner 548 00:23:29,400 --> 00:23:32,360 然後请你一起去我们的特等席看戏 And then join us in our grand tier seats afterwards. 549 00:23:32,400 --> 00:23:35,360 我觉得根据今天来看 不是一个好主意 I don't think that's such a good idea in light of today 550 00:23:35,400 --> 00:23:39,230 -或是根本上来说 -瞎说 我们有多余的票 - Or at all. - Nonsense. we have an extra ticket. 551 00:23:39,260 --> 00:23:42,500 你不会让我们之间的一点小问题 You're not gonna let our little disagreement 552 00:23:42,530 --> 00:23:44,530 阻碍这个看歌剧的计划吧? Stand in the way of the opera? 553 00:23:44,560 --> 00:23:47,360 我其实一直挺想去的 I-i have always wanted to go. 554 00:23:47,400 --> 00:23:49,200 你手边有笔吗 Do you have a pen handy? 555 00:23:49,230 --> 00:23:50,260 有 Yeah. 556 00:23:50,300 --> 00:23:53,060 现场播报 B 对老师出手了 Spotted, B hot for teacher. 557 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 太糟了 Miss Carr Too bad Miss Carr 558 00:23:54,600 --> 00:23:56,800 难道忘了 小心驶得万年船 这句俗谚? Doesn't remember the devil is in the details. 559 00:23:56,830 --> 00:23:59,300 你觉得中央公园的boathouse餐厅怎麽样 ? What do you say the boathouse in central park? 560 00:23:59,330 --> 00:24:02,300 我们6点30见面 然後 八点走过去 ? We meet at 6:30 and walk over for curtain at 8:00. 561 00:24:02,330 --> 00:24:04,760 谢谢你 听起来不错 Thank you. Sounds wonderful. 562 00:24:04,800 --> 00:24:07,700 是啊 是很不错 Yes. yes, it does. 563 00:24:21,360 --> 00:24:23,330 要是你进了耶鲁的话... So if you get into Yale... 564 00:24:23,360 --> 00:24:25,830 你要去布朗大学 你还是有申请了那儿了吧 You go to Brown--you did still apply there, right? 565 00:24:25,860 --> 00:24:28,130 -是的 -那代表我们得走两趟了 - Yeah. - That means two trips for us. 566 00:24:28,160 --> 00:24:30,360 也顺路啊 我们先去Providence (Brown)市 Or one. We could go to Providence first, 567 00:24:30,400 --> 00:24:32,930 然後在回程的时候去New Haven (Yale) 然後在 And then hit new haven on the way back,and stop 568 00:24:32,960 --> 00:24:35,060 Newport那的乳酪厂那吃个奶昔 At the Newport creamery on the way down for milkshakes. 569 00:24:35,100 --> 00:24:37,260 天哪 我们能呆上一周 我们可以慢慢来 Oh, my gosh, we could take a week. We could take our time. 570 00:24:37,300 --> 00:24:39,430 秋季的新英格兰真是太美了 New England is so lovely in the fall. 571 00:24:39,460 --> 00:24:41,430 我们可以带Jenny和Eric We could bring Jenny and Eric. 572 00:24:41,460 --> 00:24:44,200 -很不错啊 -我等不及了 - That sounds great. - I can't wait. 573 00:24:48,800 --> 00:24:50,760 二号包厢 第二排 你们的两张票 Box two. row two. two for you. 574 00:24:50,800 --> 00:24:51,900 谢谢 Thanks. 575 00:24:51,930 --> 00:24:54,630 我能失陪一会儿吗 You know what? uh, if you'll excuse me? 576 00:24:58,030 --> 00:25:00,060 不用 谢谢 Uh, no, thank you. 577 00:25:01,700 --> 00:25:03,700 见到你太好了 Uh... am I glad to see you. 578 00:25:03,730 --> 00:25:05,200 我和Serena在来之前 Serena and I had to meet up with our parents 579 00:25:05,201 --> 00:25:06,730 得见我们的父母 Before we got here, 580 00:25:06,730 --> 00:25:09,700 就像福克纳书里的家庭关系一样 And it went from "family ties" to Faulkner... 581 00:25:09,730 --> 00:25:12,200 一碗水往平里端 Ooh. in one cocktail flat. 582 00:25:12,230 --> 00:25:14,200 噢 你期待你的包厢吗 ? Uh, hey, you excited about your box? 583 00:25:14,230 --> 00:25:17,400 -我的什麽 -我们其实座第三层 - My what? - Oh,we're on the third tier, actually. yeah. 584 00:25:17,430 --> 00:25:19,400 更好的视野 还能直视 It's, um, a better view and straight on. 585 00:25:19,430 --> 00:25:21,400 第三层很不错 Third tier's awesome. 586 00:25:23,660 --> 00:25:25,900 -怎麽了 -没事 没事儿 - What's going on here? - Nothing,nothing's going on. 587 00:25:27,460 --> 00:25:29,960 好吧 可能还有一些其他的位子 Okay, so there might be some other seats 588 00:25:30,000 --> 00:25:31,500 可以给我们 Available to us. 589 00:25:40,700 --> 00:25:43,060 Lily 你还真来了啊 Lily. didn't know you'd be here. 590 00:25:43,100 --> 00:25:44,660 今晚的这位护花使者是谁啊 Who's your lucky escort this evening? 591 00:25:44,700 --> 00:25:46,730 你在葬礼上挑的 ? Someone you picked up at the funeral? 592 00:25:46,760 --> 00:25:49,830 这是Rufus·Humphrey 我男朋友 This is Rufus Humphrey, the man I'm seeing. 593 00:25:49,860 --> 00:25:51,760 你还记得Pauletta Cho You remember Pauletta Cho? 594 00:25:51,800 --> 00:25:53,860 -她在我的公司负责宣传 -我们的公司 - She's head of publicity for my company. - Our company. 595 00:25:53,900 --> 00:25:55,960 很高兴见到你 Pauletta Yes, hi. it's nice to see you, Pauletta. 596 00:25:56,000 --> 00:25:59,630 但你选择伴侣的眼光 不太好 But your choice of companion, not so nice. 597 00:25:59,660 --> 00:26:01,800 我来这儿就是为了盯住他 I'm here to keep an eye on him more than anything else. 598 00:26:01,830 --> 00:26:04,360 但愿你们能好好享受这个秀 Hope you both enjoy the show. 599 00:26:04,400 --> 00:26:06,360 如果没有 那你就该思考 And if not, you can ponder why 600 00:26:06,400 --> 00:26:09,230 当初为什麽要一起来这里吧 You thought coming here together was a good idea. 601 00:26:10,930 --> 00:26:13,000 好好观看《tristan und isolde》吧 Enjoy "tristan und isolde." 602 00:26:17,330 --> 00:26:19,200 好的 Okay. 603 00:26:19,230 --> 00:26:21,700 -现在演的不是《魔笛》吗 -不是 - This isn't "the magic flute"? - Oh, no. 604 00:26:21,730 --> 00:26:23,495 那部歌剧几周前就下映了 That opera ended weeks ago, 605 00:26:23,495 --> 00:26:25,260 而且那主要是给孩子看的啊 And it's mainly for kids. 606 00:26:25,300 --> 00:26:28,260 啊 孩子们 你真该爱死他们 Ah, kids. you gotta love 'em. yeah. 607 00:26:28,300 --> 00:26:29,915 他们干的还真不错 They do such great things, 608 00:26:29,915 --> 00:26:31,530 像是搞错歌剧档期 Like misread the opera calendar. 609 00:26:31,560 --> 00:26:33,330 Bruce 你好 Bruce, hello. 610 00:26:33,360 --> 00:26:34,845 关于Bart的故去 请节哀顺便 Hey, my condolences about bart. 611 00:26:34,845 --> 00:26:36,330 我之前没打电话致哀 I-i haven't wanted to call. 612 00:26:36,360 --> 00:26:37,945 是因为我觉得在你沉浸在伤痛中时 I-i didn't want to be a bother 613 00:26:37,945 --> 00:26:39,530 我不应当去打搅 in your--your time of grief. 614 00:26:39,560 --> 00:26:41,060 既然现在你在这里了 Uh, well, now that you're here, 615 00:26:41,060 --> 00:26:42,560 关於我正在处里的文件 What do you want me to do 616 00:26:42,600 --> 00:26:45,600 你想要怎麽做呢? About those, uh, documents I'd been working on? 617 00:26:48,360 --> 00:26:52,460 你能在这等我一会吗 Um... could you wait here for just a moment? 618 00:26:52,500 --> 00:26:55,300 -怎麽了 -我得和Charles谈谈 - What's going on? - I just need to talk to Charles. 619 00:26:55,330 --> 00:26:56,730 我不在的时候你们可以 Um, you two can just talk about 620 00:26:56,730 --> 00:26:58,130 多探讨探讨关于歌剧的问题 Opera while I'm gone. 621 00:26:59,600 --> 00:27:02,730 答案显而易见 我怎能忘记呢 The answer is so simple. how could I have forgotten it? 622 00:27:02,760 --> 00:27:05,200 你能试试忘掉我吗 Any chance you could try and forget me? 623 00:27:05,230 --> 00:27:07,700 15分钟后我们在这里见 Just meet me back here in 15 minutes. 624 00:27:07,730 --> 00:27:10,000 到时如果你不喜欢我的提议的话 And if you don't like what I suggest, 625 00:27:10,030 --> 00:27:12,530 我就不会再去烦你了 我保证 I won't bother you again. you have my word. 626 00:27:18,260 --> 00:27:20,760 你没有望远镜吧 是吗 You don't have any binoculars, do you? 627 00:27:24,060 --> 00:27:26,600 那这些超棒的间谍眼镜怎麽样啊 Oh, or how about those cool little spy glasses? 628 00:27:26,630 --> 00:27:28,600 还有这个望远镜 Or a telescope. 629 00:27:28,630 --> 00:27:30,095 好了 我知道了 All right, I get it. 630 00:27:30,095 --> 00:27:31,560 你想到那个笨包厢里去 You want to go to the stupid box. 631 00:27:31,600 --> 00:27:33,560 如果你不去 那我也不去 Not if you don't want to. 632 00:27:33,600 --> 00:27:35,330 歌剧开场后 Once the show starts, 633 00:27:35,330 --> 00:27:37,060 远远地从这里看应该也不错 I'm sure it'll be great from up here. yeah. 634 00:27:41,260 --> 00:27:43,200 要糖吗 亲爱的 Candy, Dear? 635 00:28:14,100 --> 00:28:16,060 你知道吗 问题不在 You know, it's not that 636 00:28:16,100 --> 00:28:18,560 你不想跟我一起去同一个大学 You don't want to go to the same college as me. 637 00:28:18,600 --> 00:28:20,015 难道不是吗 It's not? 638 00:28:20,015 --> 00:28:21,430 不是 很多情侣都不在一起上大学的 No. a lot of couples go to different schools. 639 00:28:21,460 --> 00:28:23,460 可是 几个月以来 But, you know, for months, 640 00:28:23,500 --> 00:28:24,980 你表现的就好像我们一起上耶鲁 You acted like going to Yale 641 00:28:24,980 --> 00:28:26,460 完全就是你的心之所向一样 together was what you wanted. 642 00:28:26,500 --> 00:28:28,960 可是 我也是直到今天才发现那不是我想要的 Well, I didn't figure it out until today. 643 00:28:29,000 --> 00:28:33,230 布朗大学才更适合我 Dan And Brown is just a better fit for me, Dan. 644 00:28:33,260 --> 00:28:37,460 那我们呢 我们还相互"合适"吗 Well, and what about us? I mean, do we still "fit"? 645 00:28:37,500 --> 00:28:40,460 那个嘛 我们现在又不用决定该何去何从 Well, it's--it's not like we have to decide anything now. 646 00:28:40,500 --> 00:28:41,980 我们可以... We can just-- 647 00:28:41,980 --> 00:28:43,460 可以什麽 我们可以继续 一直让你自己做决定吗 ? What? we can go on having you make choices 648 00:28:43,500 --> 00:28:45,050 你就那麽独自做了个对我俩都影响重大的决定 That affect both of our lives 649 00:28:45,050 --> 00:28:46,600 却事先都不和我谈谈 Without you talking to me? 650 00:28:50,130 --> 00:28:52,100 我很抱歉 对不起 Look, I'm sorry. I'm sorry. 651 00:28:52,130 --> 00:28:54,560 我只是 我很开心可以上耶鲁 I was just-- I was so happy about Yale. 652 00:28:54,600 --> 00:28:56,600 很开心我们可以一起上耶鲁 If we went together, you know, 653 00:28:56,630 --> 00:28:58,600 到时候我们可以有四年的时间远离纷扰 We'd get four years away 654 00:28:58,630 --> 00:29:00,600 远离所有的事情 远离... From--from everything and from... 655 00:29:00,630 --> 00:29:02,330 所有人 Everyone. 656 00:29:02,360 --> 00:29:04,080 不过现在看来 我们现在的生活怎样 But it looks like our lives are 657 00:29:04,080 --> 00:29:05,800 大学生活也不会有所改变 gonna follow us to college, 658 00:29:05,830 --> 00:29:07,315 无论我们去哪里都无济于事 Wherever we go. 659 00:29:07,315 --> 00:29:08,800 况且如果我们父母真的在一起了呢 And what if our parents stay together? 660 00:29:08,830 --> 00:29:09,895 到时候会怎样呢 What happens then? 661 00:29:09,895 --> 00:29:10,960 要不断忍受气氛尴尬的晚餐吗 More uncomfortable dinners? 662 00:29:11,000 --> 00:29:13,900 家庭出游时还得毗邻而居吗 Adjoining rooms on family vacations? 663 00:29:13,930 --> 00:29:16,260 半夜他们情到浓时 Pretending not to hear what we hear 664 00:29:16,300 --> 00:29:18,260 我们得假装什麽都听不到吗 In the middle of the night? 665 00:29:18,300 --> 00:29:19,965 我的意思是 天知道这种局面得持续多久呢 I mean, who knows how long that's gonna last for? 666 00:29:19,965 --> 00:29:21,630 我觉得 Well, you know, 667 00:29:21,660 --> 00:29:24,500 我们公归公 私归私是最好的做法 I think we'll just have to compartmentalize everything. 668 00:29:24,530 --> 00:29:26,500 他们的事情是他们的私事 The--the two of them will be its own thing 669 00:29:26,530 --> 00:29:29,360 他们的感情我们眼不见为净 不要去理睬 That we'll put in a box and just keep away somewhere. 670 00:29:29,400 --> 00:29:30,780 我们没法做到不去理睬啊 Things don't just go in boxes. 671 00:29:30,780 --> 00:29:32,160 事总会搅和到一起 They go all together. 672 00:29:32,200 --> 00:29:34,660 不 不会的 No, they don't. 673 00:29:34,700 --> 00:29:37,160 我们可以把他们的事紧紧打包好放到个盒子里 No, they--they go in boxes with really tight lids 674 00:29:37,200 --> 00:29:41,130 然後把盒子深深埋在海底的洞穴里 That you bury deep in holes at the bottom of the ocean. 675 00:29:41,160 --> 00:29:43,160 好的 Okay. 676 00:29:43,200 --> 00:29:45,660 从Yale 到 Brown 座火车就会到了 Providence is just a train ride from new haven. 677 00:29:45,700 --> 00:29:48,730 我们要做的就是尽可能 I think we're just gonna have to try and push through 678 00:29:48,760 --> 00:29:50,730 走过剩下的几个月 The next couple of months. 679 00:29:50,760 --> 00:29:52,300 好 Yes. 680 00:29:52,330 --> 00:29:53,595 况且凭我们对他们的了解 And knowing them, 681 00:29:53,595 --> 00:29:54,860 他们之间不会长久的吧 it--it won't last, right? 682 00:29:54,900 --> 00:29:56,530 我是说 不可能行得通的 I mean, it can't. 683 00:29:56,560 --> 00:29:59,300 永远不行 It could never. 684 00:30:03,530 --> 00:30:06,500 我搞错歌剧来研究了 I, uh, studied the wrong opera. 685 00:30:06,530 --> 00:30:09,160 我本来想给你和你朋友留个深刻印象的 I wanted to impress you and your friends, 686 00:30:09,200 --> 00:30:10,950 然後以此证明 无论在你的世界 And prove that I could exist 687 00:30:10,950 --> 00:30:12,700 还是我的天地 我都能存在 in both your world and mine. 688 00:30:12,730 --> 00:30:15,930 Rufus 我才不在乎别人怎麽想你呢 Oh, Rufus. I don't care what anyone thinks. 689 00:30:15,960 --> 00:30:17,510 你存在在我们的世界 You exist in our world, 690 00:30:17,510 --> 00:30:19,060 那才是最重要的事 and it's the only world that matters. 691 00:30:19,100 --> 00:30:20,930 谢谢你的努力 Thanks for trying. 692 00:30:31,660 --> 00:30:34,660 上帝 那个有盖子的盒子跑哪去了? Oh. oh, god. where are the boxes with the lids? 693 00:30:42,760 --> 00:30:46,230 你们俩不如上去 到我们的座位去怎麽样 Why don't you guys head, um, up to our seats? 694 00:30:46,260 --> 00:30:48,630 我得先去搞定一件事再说 I--there's something I have to handle first. 695 00:30:48,660 --> 00:30:49,800 好的 Okay. yeah. 696 00:30:49,830 --> 00:30:51,830 我跟你过去 Right behind you. 697 00:30:55,760 --> 00:30:57,360 走吧 Here we go. 698 00:31:01,800 --> 00:31:03,760 亲爱的 把手机关了吧 Darling, turn off your phone. 699 00:31:03,800 --> 00:31:06,530 还记得那次Kevin Kline事件吗 Remember the Kevin Kline incident? 700 00:31:06,560 --> 00:31:08,160 你好啊 校长 Hello, headmistress Queller. 701 00:31:08,200 --> 00:31:10,800 Blair 不好意思这麽久才回你电话 Blair, I'm sorry to call you after hours, 702 00:31:10,830 --> 00:31:14,060 Carr夫人告诉我 你对自己的成绩深感忧虑 But Ms. carr told me how upset you were about your grade. 703 00:31:14,100 --> 00:31:16,230 -她跟你说了 -我从她那了解到 - She did? - I confirmed with her 704 00:31:16,260 --> 00:31:18,160 只要你剩下的成绩能够 That so long as the rest of your grades 705 00:31:18,200 --> 00:31:20,160 一如既往的保持高水准的话 Were up to your usual high standard, 706 00:31:20,200 --> 00:31:22,160 那这门课最后你还是能得到A的 That you would still end the course with an "a." 707 00:31:22,200 --> 00:31:24,960 Carr女士这麽关心时在太贴心了 It was sweet of Ms. Carr to be so concerned. 708 00:31:25,000 --> 00:31:26,960 她是个很好的教师 She's a good asset to the school. 709 00:31:27,000 --> 00:31:29,630 她很关心自己的学生 I think she cares about her students. 710 00:31:29,660 --> 00:31:31,260 关心学生的未来 She cares about their futures. 711 00:31:31,260 --> 00:31:32,860 周末愉快 谢谢 Have a good weekend. Thank you. 712 00:31:35,500 --> 00:31:37,460 不好意思 我得走了 I'm sorry, but I have to go. 713 00:31:37,500 --> 00:31:39,460 歌剧就要开场了啊 The opera's about to begin. 714 00:31:39,500 --> 00:31:42,160 那个可以等等 我得去做点弥补 It can wait. I have to fix something. 715 00:31:55,160 --> 00:31:56,145 -哪位 -Bruce Caplan - Who's this? - Bruce Caplan. 716 00:31:56,145 --> 00:31:57,130 我是你父亲的家庭律师 I'm your father's family lawyer. 717 00:31:57,160 --> 00:31:58,630 生前的家庭律师 Before he died, 718 00:31:58,660 --> 00:32:00,860 你父亲本打算按法律程序领养Serena和艾瑞克 Your dad was going to legally adopt Serena and Eric. 719 00:32:00,900 --> 00:32:03,500 而我则将按照法律程序领养你 And I was going to legally adopt you. 720 00:32:03,530 --> 00:32:06,300 我们本来很认真的想组成一个家庭 We were serious about becoming a real family, 721 00:32:06,330 --> 00:32:07,815 我们都已经拟好了文件 And we'd had the papers drawn, 722 00:32:07,815 --> 00:32:09,300 你父亲也在文件上签了字 and your father had signed them. 723 00:32:09,330 --> 00:32:13,030 -我只是还没来得及而已 -你继母要求我将 - I just didn't get to it in time. - Your stepmother 724 00:32:13,060 --> 00:32:15,460 这些东西传真到票务处去 Asked me to have these faxed over to the box office. 725 00:32:15,500 --> 00:32:18,500 -如果你收养我的话 -那我就是你的监护人了 - So if you adopt me... - Then I'm your guardian. 726 00:32:23,430 --> 00:32:26,200 给我支笔 Give me a pen. 727 00:32:26,230 --> 00:32:27,780 先说清楚 就算这样我们也不是一家人 Just to be clear, this doesn't make us family, 728 00:32:27,780 --> 00:32:29,330 现在我们两不相欠了 Just even. 729 00:32:33,730 --> 00:32:36,360 你在干什麽呢 What do you think you're doing? 730 00:32:36,400 --> 00:32:39,360 没有我的许可你不能签署任何东西 You can't sign anything without my consent. 731 00:32:39,400 --> 00:32:40,860 不在是了 Not anymore. 732 00:32:40,900 --> 00:32:44,000 我要把你送回老家了 I'm sending you back where you belong. 733 00:32:44,030 --> 00:32:46,300 刚刚你的公司已经归我了 You just lost the company. 734 00:32:59,100 --> 00:33:02,830 棍棒和石头也许可以打断骨头 Sticks and stones may break bones, 735 00:33:02,860 --> 00:33:05,360 可是一支有毒的笔才是最好的复仇 But a poison pen is the best revenge. 736 00:33:12,860 --> 00:33:14,830 我正要来找你呢 I was just coming to find you. 737 00:33:14,860 --> 00:33:16,830 来找我去一家关门的餐厅吃饭吗 Inviting me to a closed restaurant for dinner? 738 00:33:16,860 --> 00:33:19,660 告诉我开演的时间是8点 而非真正的7点吗 Telling me the curtain is 8:00 and not 7:00? 739 00:33:19,700 --> 00:33:21,660 我只是想给你点教训 I just wanted to teach you a lesson, 740 00:33:21,700 --> 00:33:24,400 这样你才会知道谁才是老大 So you knew who was in charge around here. 741 00:33:24,430 --> 00:33:27,560 这样不对 我才是老师 你不是 That's not the way it works. I'm the teacher, not you. 742 00:33:27,600 --> 00:33:29,730 不好意思 我要回家了 Now if you'll excuse me, I'm going home. 743 00:33:29,760 --> 00:33:31,810 -我当时正要去找你道歉 - I was on my way to find you and apologize. 744 00:33:31,810 --> 00:33:33,860 "正要"了一个小时吗 "on your way" an hour later? 745 00:33:33,900 --> 00:33:37,460 我特别内疚 真的 I feel terrible. I do. 746 00:33:37,500 --> 00:33:38,800 而且 And... 747 00:33:38,830 --> 00:33:41,800 尽管我也不想 可我还是收获良多 As much as I wish I wasn't, I'm still learning. 748 00:33:41,830 --> 00:33:44,230 就像你不虚报成绩一样 It's like you not inflating your grades. 749 00:33:44,260 --> 00:33:47,100 我不能付诸行动的对付别人 I can't not act out against people. 750 00:33:47,130 --> 00:33:49,600 但至少我在努力 But I'm trying. 751 00:33:49,630 --> 00:33:52,700 所以 原谅我吧 So... please forgive me. 752 00:33:54,930 --> 00:33:56,760 我接受你的道歉 I accept your apology. 753 00:33:56,800 --> 00:34:00,100 来吧 看看还能不能再找张票把你带进去 Come. let's see if we can find you another ticket. 754 00:34:00,130 --> 00:34:02,430 其实我现在挺累了 I'm actually quite tired. 755 00:34:02,460 --> 00:34:04,630 我们星期一见了 I'll just see you monday? 756 00:34:04,660 --> 00:34:06,500 是的 当然 Yes, of course. 757 00:34:06,530 --> 00:34:08,530 再次感谢 Thank you again. 758 00:34:24,800 --> 00:34:26,760 -校长 -Rachel - Headmistress? - Rachel? 759 00:34:26,800 --> 00:34:28,760 很抱歉打扰你 I'm sorry to bother you. 760 00:34:28,800 --> 00:34:31,030 只是我需要和你谈点事 I just need to talk to you about something. 761 00:34:36,700 --> 00:34:38,160 我痛恨失败 I hate losing. 762 00:34:38,200 --> 00:34:40,160 你没失败 You didn't lose. 763 00:34:40,200 --> 00:34:42,530 你只是承认输了 You just admitted defeat. 764 00:34:42,560 --> 00:34:45,030 你知道包厢的好处吗 You know what's great about a box? 765 00:34:45,060 --> 00:34:47,700 当这部剧让人无聊的时候 When the opera gets boring... 766 00:35:05,830 --> 00:35:08,500 你觉得你在做什麽 What do you think you're doing? 767 00:35:08,530 --> 00:35:11,160 他应该问你同样的问题 She should ask you the same thing. 768 00:35:12,330 --> 00:35:14,530 这是巴特想要的 我很抱歉 It's what bart wanted. I'm sorry. 769 00:35:14,560 --> 00:35:16,630 那是你说的 我可不确定 So you say. I'm not so sure. 770 00:35:16,660 --> 00:35:20,060 -我不怕你 Jack -你该怕的 - I'm not scared of you, Jack. - You should be. 771 00:35:20,100 --> 00:35:22,060 你嗑药了 不能清醒地思考了 You're high and you're not thinking clearly. 772 00:35:22,100 --> 00:35:23,560 你需要好好想想 You need to think 773 00:35:23,600 --> 00:35:25,600 关于你所做的影响 About the repercussions of what you're doing. 774 00:35:28,360 --> 00:35:30,860 我不觉得我做 I don't think I do. 775 00:35:30,900 --> 00:35:34,600 我只是和那个歌剧爱好者好好地谈了谈 I just had a full conversation with this opera-goer 776 00:35:34,630 --> 00:35:36,600 关于魔笛那部歌剧 About "the magic flute." 777 00:35:36,630 --> 00:35:39,630 而且他假装那正是他刚刚所看的 And he pretended like that was exactly what he just watched. 778 00:35:39,660 --> 00:35:41,630 我开始理解这些社会上混的家伙了 I'm beginning to get these society people. 779 00:35:41,660 --> 00:35:43,630 说白了 也就是一场游戏 It's all a big game 780 00:35:43,660 --> 00:35:46,630 假装你自己很清楚所谈论的内容 Of pretending like you know what you're talking about. 781 00:35:46,660 --> 00:35:47,560 Lily在哪儿 Where's Lily? 782 00:35:47,660 --> 00:35:50,060 我不知道 休息时我一直没见她 I don't know. I haven't seen her all intermission. 783 00:35:50,100 --> 00:35:53,100 -注意她一下 行吗 -当然 - Keep an eye out for her, huh? - All right. 784 00:35:54,730 --> 00:35:56,060 恰克 Chuck. 785 00:35:56,100 --> 00:35:59,660 我不想找你说话 但是你看见Lily了吗 As much as I hate to ask you anything, have you seen Lily? 786 00:35:59,700 --> 00:36:01,660 我爸在找她 My dad's looking for her. 787 00:36:01,700 --> 00:36:05,330 她说她要去化妆室 She said she was going to the powder room. 788 00:36:05,360 --> 00:36:07,330 不过有一会儿了 But that was a while ago. 789 00:36:09,400 --> 00:36:11,500 这儿怎麽了 What's going on here? 790 00:36:13,060 --> 00:36:14,960 你在干什麽 What are you doing? 791 00:36:15,000 --> 00:36:17,100 这扇门怎麽锁上了 Why is this door locked? 792 00:36:28,230 --> 00:36:31,360 你觉得你可以逼走我 夺走我的权力 You think you can squeeze me out, take away my power?! 793 00:36:31,400 --> 00:36:33,630 这是我的 我应该得到它 I worked for this! I earned it! 794 00:36:35,000 --> 00:36:36,760 Jack 一切都结束了 Jack, it's over. 795 00:36:40,330 --> 00:36:43,060 住手 你不能这样对我 滚开 Stop it! you can't do this! get off me! 796 00:36:43,100 --> 00:36:46,100 我不行? 这里的人有谁会不相信这骚货 I can't? who in this town wouldn't believe that the whore 797 00:36:46,130 --> 00:36:48,800 没要求我这样? 停! 拜托 Didn't ask for it?! Stop! Please! 798 00:36:48,830 --> 00:36:51,000 喂 离她远点 Hey! get off her! 799 00:36:52,030 --> 00:36:56,130 你这个蠢小孩 You stupid kid. 800 00:37:02,930 --> 00:37:05,200 -Rufus! -我的天啊 Lily - Oh, Rufus! - Oh, my god. Lily! 801 00:37:06,800 --> 00:37:08,260 来吧 Come on. 802 00:37:08,300 --> 00:37:10,300 离我远点 Get off of me! 803 00:37:10,330 --> 00:37:12,530 我的天啊 谢谢你 Oh, my god. Thank you. 804 00:37:21,830 --> 00:37:25,130 我的头发糟透了 从91年一来没这麽乱过 My hair is terrible. I mean, not since '91. 805 00:37:25,160 --> 00:37:27,130 如果你在意你的头发 If you care about your hair, 806 00:37:27,160 --> 00:37:29,860 你比以前更像是在我这个世界了 You're more a part of my world than ever. 807 00:37:29,900 --> 00:37:32,730 你确定你没事吗 You sure you're okay? 808 00:37:32,760 --> 00:37:35,760 是的 我很好 Yes. Yes, I am. 809 00:37:39,130 --> 00:37:41,930 那一会儿见 I'll see you later. 810 00:37:55,100 --> 00:37:58,900 我从董事会那听说Jack回雪梨了 I heard from the board that Jack is on his way back to sydney. 811 00:37:58,930 --> 00:38:00,560 你没起诉他吗 You didn't press charges. 812 00:38:00,600 --> 00:38:03,060 不 我只是希望他走 No, I just wanted him gone. 813 00:38:05,600 --> 00:38:08,900 不过现在我是Bass集团临时的头了 But now I'm the, uh, interim head of Bass industries, 814 00:38:08,930 --> 00:38:11,660 -相信吗 -这就是你叫我来这的原因? - Believe it or not. - Is that why you called me here? 815 00:38:11,700 --> 00:38:14,760 -你昨晚为我所做的 -Lily... - What you did for me last night - Lily... 816 00:38:14,800 --> 00:38:18,660 不关系 你不用也这样觉得 It's okay. you don't have to feel the same way. 817 00:38:18,700 --> 00:38:21,760 但我确实对你有信心 当你准备好了 But I do have faith that when you're ready, 818 00:38:21,800 --> 00:38:24,030 你会创造奇迹 You will do wonders 819 00:38:24,060 --> 00:38:25,700 带领Bass集团 With Bass industries. 820 00:38:25,730 --> 00:38:28,500 你在说什麽 What are you talking about? 821 00:38:28,530 --> 00:38:30,830 你18岁生日 我想给你一切 On your 18th birthday, I want you to have everything. 822 00:38:30,860 --> 00:38:33,500 我不想要这工作或者公司的飞机 I don't want this job or the corporate jet 823 00:38:33,530 --> 00:38:36,860 或者有关这家企业的一切 Or anything related to this business. 824 00:38:39,200 --> 00:38:42,130 除了你 Just you, 825 00:38:42,160 --> 00:38:45,000 成为我们家的一员 As a part of my family. 826 00:38:49,560 --> 00:38:52,100 听着... Look... 827 00:38:52,130 --> 00:38:55,300 我知道我父亲那事是一个意外 I know what happened to my father was an accident. 828 00:38:55,330 --> 00:38:59,130 是个可怕的意外 It was a terrible accident. 829 00:38:59,160 --> 00:39:02,160 并且... And, um... 830 00:39:04,660 --> 00:39:06,700 如果你还允许的话 If the offer still stands... 831 00:39:08,560 --> 00:39:11,460 我想搬回来 I'd like to move back in. 832 00:39:11,500 --> 00:39:13,200 我非常开心 I would love that. 833 00:39:13,230 --> 00:39:15,400 关於新的开始 The thing about new beginnings 834 00:39:15,430 --> 00:39:18,560 是要求另一个结局 Is that they require something else to end. 835 00:39:18,600 --> 00:39:21,230 我正要出门 Hey! I'm just on my way out. 836 00:39:21,260 --> 00:39:23,760 Blair小姐 我们必须走了 不然会迟到 Miss Blair, we must go or we be late. 837 00:39:23,800 --> 00:39:26,500 校长问我是否能去学校见她 The headmistress asked if I could come meet her at school. 838 00:39:26,530 --> 00:39:28,500 我想她是想喝茶 I figured she wants to have tea 839 00:39:28,530 --> 00:39:30,500 就像我第一次申请去耶鲁时一样 Like we did when I first applied to Yale. 840 00:39:30,530 --> 00:39:32,900 你在干什麽 我在看Brown大学的目录 What are you doing? I'm just reading the brown catalogue. 841 00:39:32,930 --> 00:39:34,900 噢 我还订了一套家用缠黑人头的机器 Oh, and I ordered a home dreadlocking kit. 842 00:39:34,930 --> 00:39:36,560 想等会见个面吗 Wanna meet up later? 843 00:39:36,600 --> 00:39:39,530 当然 也许我们可以帮你开始你的素食生涯 Definitely. maybe we can get a jump start on your veganism. 844 00:39:39,560 --> 00:39:41,530 去angelica kitchen来点庆祝的素肉怎麽样? Have some celebratory seitan at angelica kitchen? 845 00:39:41,560 --> 00:39:44,030 嗯 我想不出比这更好的 Mm, I can't think of anything better... 846 00:39:44,060 --> 00:39:45,930 或者 更恶的 Or grosser. 847 00:39:45,960 --> 00:39:47,730 我待会打给你 I'll call you after. 848 00:39:47,760 --> 00:39:49,260 好的 Okay. 849 00:39:53,800 --> 00:39:57,860 有些结局要很久才能显现出来 Some endings take a long time to reveal themselves. 850 00:39:57,900 --> 00:40:01,660 不过当它们出来时 却太容易被忽视 But when they do, they're almost too easy to ignore. 851 00:40:10,570 --> 00:40:12,560 Serena来电 Serena calling. 852 00:40:12,570 --> 00:40:13,960 忽略来电 Call ignored. 853 00:40:17,360 --> 00:40:19,930 你好 Carr小姐 你在这儿做什麽 Hey, Ms. Carr. What are you doing here? 854 00:40:19,960 --> 00:40:21,360 Rachel Rachel. 855 00:40:21,400 --> 00:40:24,530 我听取你的建议有时来brooklyn走走 And I'm taking your advice to come out to brooklyn sometime. 856 00:40:24,560 --> 00:40:27,030 你要不要来点什麽 我做的cappuccino还不错 Can I--can I get you anything? I make a mean cappuccino. 857 00:40:27,060 --> 00:40:29,740 其实 我所要做的就只是按 "开始" 不过 我喜欢假装一下 Well, all I have to do is press "start," but I like to pretend. 858 00:40:29,740 --> 00:40:30,860 听起来棒极了 That sounds great. yeah. 859 00:40:30,900 --> 00:40:32,400 来 坐这 Here, sit. 860 00:40:32,430 --> 00:40:35,200 有些事开始时无声无息 Some beginnings start so quietly, 861 00:40:35,230 --> 00:40:36,400 你甚至意识不到他们开始 You don't even notice they're happening. 862 00:40:36,430 --> 00:40:38,400 所以你已经试过地铁了 So you've been on the subway now. 863 00:40:38,430 --> 00:40:40,800 你成功的到了纽约的边区 You've made it out to a borough. 864 00:40:40,830 --> 00:40:42,100 你觉得这儿怎麽样 How's the city working out for ya? I think 865 00:40:42,130 --> 00:40:44,100 我想我已经慢慢抓到诀窍了 I think I'm getting the hang of it. 866 00:40:44,130 --> 00:40:47,860 就像其他的一切 你只能去适应它 Like anything else, you just have to make it work for you. 867 00:40:49,460 --> 00:40:52,560 但是大部分的结局是 当你没预期他们 But most endings come when you least expect them, 868 00:40:52,600 --> 00:40:54,560 而且却表现 And what they portend 869 00:40:54,600 --> 00:40:56,560 比你想象的要可怕的多 Is darker than you've ever imagined. 870 00:40:56,600 --> 00:40:58,560 你早上叫你来这儿 I called you here this morning 871 00:40:58,600 --> 00:41:01,400 因为Carr小姐告诉了我你所做的一切 Because Ms. Carr told me what you did. 872 00:41:01,430 --> 00:41:03,830 这使得我不得不给你留校处分 You leave me no choice but to give you detention. 873 00:41:03,860 --> 00:41:05,430 耶鲁也被通知了 Yale has been notified. 874 00:41:05,460 --> 00:41:07,430 你暂时不能被录取了 Your acceptance has been placed on hold. 875 00:41:07,460 --> 00:41:10,660 如果你在这期间能使我满意 If you complete detention to my satisfaction, 876 00:41:10,700 --> 00:41:12,660 耶鲁还是会录取你的 Yale will still be possible. 877 00:41:12,700 --> 00:41:14,660 不过要是你没能... But if you do not... 878 00:41:21,200 --> 00:41:23,400 把那小狗放下 Dorota Put that puppy down, Dorota. 879 00:41:23,430 --> 00:41:25,200 发生了什麽 Blair小姐? What happened, Miss Blair? 880 00:41:27,230 --> 00:41:30,200 你要担心的事发生了 It's what's going to happen that you should be worried about. 881 00:41:30,230 --> 00:41:32,700 不是每个开始都是可以庆祝 Not all beginnings are cause for celebration. 882 00:41:32,730 --> 00:41:35,360 很多都是坏事 比如打架 流感 A lot of bad things begin-- fight, flu season, 883 00:41:35,400 --> 00:41:37,400 可是最坏的却是 And the worst thing of all... 884 00:41:37,430 --> 00:41:39,130 是战争吗 Uh-oh. Is it war? 885 00:41:39,160 --> 00:41:41,900 是的 Yes. 886 00:41:41,930 --> 00:41:44,330 不过这次的却有点不同 But this one will be different. 887 00:41:44,360 --> 00:41:47,330 我要等待我的时刻到来 然後我会暗中进行 I need to wait for my moment, and then I'm going black ops-- 888 00:41:47,360 --> 00:41:51,330 毫无迹象 没有责任 Off the radar, no accountability. 889 00:41:51,360 --> 00:41:53,330 这场仗 我会赢 This war, I'm gonna win. 890 00:41:53,360 --> 00:41:54,830 想开始做点什麽吗 Wanna be starting somethin'. 891 00:41:54,860 --> 00:41:58,200 八卦天后 X.o.x.o., gossip girl. -- 我想当一个坏人. --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 161.130.194.190 ※ 编辑: maxisam 来自: 209.142.180.101 (01/23 13:26)
1F:→ maxisam:话说 I can't not act out against people. 这句怎麽翻 ? 01/23 13:27
2F:推 natanicole:我看某家字幕是"我不能对别人释出善意" 01/23 13:33
3F:→ maxisam:善液正夯 01/23 13:55
4F:→ maxisam:其实我很难看出怎麽变成善液的 Orz 01/23 14:02
※ 编辑: maxisam 来自: 209.142.180.101 (01/24 16:11)







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Boy-Girl站内搜寻

TOP