YAseries 板


LINE

1 00:00:00,330 --> 00:00:01,460 "八卦天後"在此 gossip girl here-- 2 00:00:01,460 --> 00:00:04,050 这是您了解曼哈顿名流们 your one and only source into the 3 00:00:04,050 --> 00:00:05,430 绯闻的唯一渠道 scandalous lives of manhattan'slite. 4 00:00:05,568 --> 00:00:07,167 我喜欢同时和几个人约会 I like to date more than one person at once. 5 00:00:07,200 --> 00:00:09,015 你也可以和其他人在一起啊 You're free to see other people, too. 6 00:00:09,015 --> 00:00:11,234 你雇人查我的过去吗 Did you hire someone to look into my past? 7 00:00:11,267 --> 00:00:14,901 -你现在有莉莉·拜斯的档案材料了吗 -莉莉 - Do you have a Lily Bass dossier? - Lily... 8 00:00:14,934 --> 00:00:17,701 -我想看看 -我不会在这张纸上签名 - I want to see it. - I won't put my name on a piece of paper 9 00:00:17,734 --> 00:00:20,367 -你怎麽变成这样 -那我只能另寻它法了 - Condoning who you've become. - Then I'll just have to find another way. 10 00:00:20,400 --> 00:00:22,467 你还有另一个选择 Well, you have one other option. 11 00:00:22,501 --> 00:00:24,101 你可以申诉要求自由 You could file a suit to become emancipated. 12 00:00:24,101 --> 00:00:25,701 你是说和我父母脱离关系吗 You mean divorce my parents? 13 00:00:25,734 --> 00:00:28,367 总监因挪用公款和欺诈罪而受到控诉 The captain is being charged with embezzlement and fraud. 14 00:00:28,400 --> 00:00:31,367 -你要跑路吗 -我在多米尼亚做个好父亲 - You're skipping town? - I'm gonna be a much better father to you 15 00:00:31,400 --> 00:00:34,834 会比你有个蹲大牢的父亲好 From dominica than I will be from jail. 16 00:00:47,634 --> 00:00:50,334 在其他地方 感恩节是家人相聚 For the rest of the country, thanksgiving is when families 17 00:00:50,367 --> 00:00:52,901 一起感恩的时候 但在曼哈顿上东区 Come together to give thanks, but on the upper east side, 18 00:00:52,934 --> 00:00:55,400 这个节日幸亏恢复了原貌 The holiday thankfully returns to its roots-- 19 00:00:55,434 --> 00:00:58,501 欺骗 操纵 背叛 Lying, manipulation and betrayal. 20 00:00:58,534 --> 00:01:01,400 正如传言 就像印第安人 And from what we hear, just like the Indians, 21 00:01:01,434 --> 00:01:04,400 有人要被逐出家门 Someone else is being pushed out of their home. 22 00:01:04,434 --> 00:01:05,970 不只赛勒斯把个盒子到处搬 Not only are Cyrus' moving boxes everywhere, 23 00:01:06,434 --> 00:01:09,700 -他烦人的亲戚一个德行 -可他们那麽糟糕 - But so are his annoying relatives. - But they can't be that bad. 24 00:01:09,734 --> 00:01:10,822 艾伦总是说到他的奶奶 Aaron always talks about his nana. 25 00:01:10,822 --> 00:01:12,968 西尔维亚吗 她亲了我脸颊 Oh, Sylvia? you know, she kissed me on the cheek. 26 00:01:13,000 --> 00:01:14,968 还留下了一个大大的橙色的口红印 She left a big, orange lipstick mark. 27 00:01:15,000 --> 00:01:17,467 看起来我好像被人造喷晒了 It looked like I'd been spray-tanned. 28 00:01:17,501 --> 00:01:19,801 西尔维亚的侄子一上午都在跟我说 And Cyrus' nephew spent the morning talking to me 29 00:01:19,834 --> 00:01:22,834 玉米 将来的谷物 About corn, grain of the future. 30 00:01:22,868 --> 00:01:25,801 他妹妹又让我陪她去购物 And his sister asked me to go shopping with her. 31 00:01:25,834 --> 00:01:28,534 -那不错啊 -这可是21世纪 Oh, that's sweet. at century 21. 32 00:01:28,567 --> 00:01:30,234 真恐怖 Ugh. the horror. 33 00:01:30,267 --> 00:01:32,934 但虽然我爸爸不回来 But even though daddy isn't coming, 34 00:01:32,967 --> 00:01:34,667 我决定要过一个 I'm determined to have 35 00:01:34,700 --> 00:01:36,901 去年没有过的完美感恩节 The perfect thanksgiving I didn't get last year. 36 00:01:36,934 --> 00:01:39,567 你明天还帮我给他做他最爱吃的饼吗 You're still gonna help me make his famous pie tomorrow? 37 00:01:39,601 --> 00:01:41,567 行 但我只能待几个小时 Yeah, but I can only stay for a couple hours. 38 00:01:41,601 --> 00:01:43,867 感恩节前艾伦会来见家长 Aaron is coming to meet my family before thanksgiving dinner. 39 00:01:43,901 --> 00:01:46,601 那你打算怎样向家人介绍他呢 And how do you plan to introduce him? 40 00:01:46,634 --> 00:01:49,801 "妈 这是《一夫三妻》的现实版 艾伦 "mom, you d.v.r. 'big love.' this is Aaron, 41 00:01:49,834 --> 00:01:51,801 他真像比尔·帕克斯顿 "and he's just like Bill Paxton, 42 00:01:51,834 --> 00:01:54,067 只是年轻点还戴着围巾" Only younger and with scruff." 43 00:01:54,100 --> 00:01:57,067 说真的 我所认识的瑟琳娜绝不会和别人 I'm serious. the Serena I know would never want to share 44 00:01:57,100 --> 00:01:59,334 分享她真正喜欢的人 A guy she really liked with anyone else. 45 00:01:59,367 --> 00:02:01,334 好吧 我承认这是很让人头痛 Well, I'll admit, it's been hard. 46 00:02:01,367 --> 00:02:04,334 我很喜欢他 甚至不想再和其他男孩交往 I-i like him enough that I don't want to date anyone else. 47 00:02:04,367 --> 00:02:07,434 但竞争才有奖励 不是吗 And you can't get the prize if you don't compete, right? 48 00:02:07,467 --> 00:02:10,634 你说的话漏洞百出 There's so many things wrong with that sentence. 49 00:02:10,667 --> 00:02:13,767 你的前男友真是阴魂不散 Here comes your ghost of boyfriends past to haunt me. 50 00:02:13,801 --> 00:02:15,801 客气点 Please try to be civil. 51 00:02:15,834 --> 00:02:17,968 好吧 Okay. pfft. 52 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 -看到珍妮了吗 -如果她在躲你的话 Hey, have either of you seen Jenny? oh, if she's hiding from you, 53 00:02:21,033 --> 00:02:23,700 可比我想像中的有品位多了 我努力了 She has better taste than I thought. I tried. 54 00:02:23,734 --> 00:02:26,367 我爸一直在打电话找她 My dad has been calling her cell, 55 00:02:26,400 --> 00:02:28,667 他一直试图去她朋友爱格妮思家找 And he's been trying her friend Agnes' place, 56 00:02:28,701 --> 00:02:31,234 但她就是不回我爸的短信 And she's just not returning any of his messages. 57 00:02:31,267 --> 00:02:32,467 我在找艾瑞克 I was looking for eric. 58 00:02:32,501 --> 00:02:33,734 校长说他很早就走了 所以 Um, the headmaster said he left early, so... 59 00:02:33,735 --> 00:02:35,135 珍妮和他在公寓里 Well, she has been spending 60 00:02:35,168 --> 00:02:37,123 和他待了很长时间 A lot of time with him over at the apartment. 61 00:02:37,223 --> 00:02:38,934 如果你看到她让她给我们回电 Look, if you see her, could you please just tell her to call us back, 62 00:02:38,968 --> 00:02:43,167 因为我希望他们在节日之前结束冷战 Because I would love this cold war of theirs to end before the holidays. 63 00:02:43,200 --> 00:02:46,934 -说到这儿 感恩节快乐 -你也是 - Speaking of, happy thanksgiving. - You, too. 64 00:02:46,968 --> 00:02:49,601 我会相念你爸爸做的土豆泥 不是那场闹剧 I'm gonna miss your dad's mashed potatoes, but not the drama. 65 00:02:49,634 --> 00:02:53,701 我猜今年会冷清很多 Yeah, well, this year's gonna be a little quieter, I guess, 66 00:02:53,734 --> 00:02:56,334 尤其是珍妮可能不来了 Especially if Jenny doesn't show. 67 00:02:57,367 --> 00:03:01,400 -我想我们假期後见吧 -好 再见 Uh, i-i guess I'll see you after the break. yeah. bye. 68 00:03:01,434 --> 00:03:02,767 再见 Bye. 69 00:03:04,834 --> 00:03:06,300 很抱歉 Oh, sorry. 70 00:03:06,334 --> 00:03:08,000 我可比你更感到抱歉 Not as sorry as I am. 71 00:03:10,434 --> 00:03:12,934 阿齐布尔德 最近都没怎麽看到你啊 Archibald, I haven't seen you around here lately. 72 00:03:12,968 --> 00:03:14,434 你这麽关心干什麽 Why do you care? 73 00:03:14,467 --> 00:03:17,567 我不关心 如果你不再住在汉弗瑞家 Oh, I don't. if you're not with the Humphreys anymore, 74 00:03:17,601 --> 00:03:20,067 显然你境况在好转 这真是太糟了 Obviously things are looking up, which is too bad. 75 00:03:20,100 --> 00:03:22,067 我还真有点喜欢看你这麽潦倒 I kind of liked watching you slum it. 76 00:03:22,100 --> 00:03:25,400 我想这会教你谁是你真正的朋友 I thought it would teach you who your real friends were. 77 00:03:25,434 --> 00:03:27,667 我想这件事已经教会我了 Well, I guess it has. 78 00:03:30,901 --> 00:03:33,601 我要确定你理解"脱离关系"的意思 I need to be sure you understand what emancipation means. 79 00:03:33,634 --> 00:03:34,918 我知道 我研究过 I do. I've been researching it. 80 00:03:34,918 --> 00:03:37,100 她让我留心"无法协调的思想差异"这章 She's made me watch "irreconcilable differences," 81 00:03:37,133 --> 00:03:38,868 差不多有15次 Like, 15 times. 82 00:03:38,901 --> 00:03:41,234 你一旦申请 政府就会对你的家庭 Once you file, the state opens up 83 00:03:41,267 --> 00:03:43,400 展开调查 An investigation into your family. 84 00:03:43,434 --> 00:03:46,267 必须有父母责任疏忽的证据 There has to be proof of parental neglect. 85 00:03:46,300 --> 00:03:48,501 你把这张授权调查的表填好 Just fill out these papers authorizing the investigation. 86 00:03:48,534 --> 00:03:51,167 你一签字 你的父母就会接到调查通知 Once you sign them, your parents will be notified. 87 00:03:51,200 --> 00:03:53,167 等等 一定要通知他们吗 Wait. they have to be notified? 88 00:03:53,200 --> 00:03:54,667 当然 Well, of course. 89 00:03:54,701 --> 00:03:58,167 他们该知道你不想再做他们的孩子 They need to know you no longer want to be their child. 90 00:04:00,801 --> 00:04:03,267 好 谢谢 Okay. thank you. 91 00:04:03,300 --> 00:04:05,434 我们走吧 Let's go. 92 00:04:05,467 --> 00:04:07,701 你放假准备干嘛呢 So what are you doing for your holiday? 93 00:04:07,734 --> 00:04:09,534 我决定不去瓦肖保护区 I decided to pass 94 00:04:09,567 --> 00:04:11,534 和我的家人们在一起 On joining my family at the washoe reservation, 95 00:04:11,567 --> 00:04:13,534 他们在为一个抗议活动做准备 Where they're helping to stage a protest. 96 00:04:13,567 --> 00:04:16,534 而我的计划就是把自己关在工作室里 And my plan is to hole myself up in my studio, 97 00:04:16,567 --> 00:04:18,033 租一部 柏林亚历山大广场 Rent "berlin alexanderplatz" 98 00:04:18,067 --> 00:04:20,467 再吃上安妮冷冻食品的有机火鸡大餐 And eat a frozen annie's organic turkey dinner. 99 00:04:20,501 --> 00:04:23,467 天啊 真的没人比你更爱看长达16个小时的 Oh! well, god, you know, no one enjoys a 16-hour german movie 100 00:04:23,501 --> 00:04:27,434 德国电影 但你可以来这里 More than yours truly, but, uh, you could come here instead. 101 00:04:27,467 --> 00:04:29,467 我不太想看到珍妮 I don't really feel like seeing Jenny. 102 00:04:29,501 --> 00:04:32,300 我肯定她不会来 Well, I'm pretty sure she's not coming, 103 00:04:32,334 --> 00:04:36,234 -所以你可以坐她的位子 -没想到她 So you can take her chair. I didn't realize it was still that bad 104 00:04:36,267 --> 00:04:38,167 和你爸的关系还是没有好转 Between her and your dad. 105 00:04:38,200 --> 00:04:40,400 她会和谁在一起过感恩节呢 内特吗 Where is she having thanksgiving? with Nate? 106 00:04:40,434 --> 00:04:43,434 内特和珍妮也不在一起了 No, uh, Nate and Jenny aren't spending time together anymore. 107 00:04:43,467 --> 00:04:45,434 要不 Uh, so how about it? 108 00:04:45,467 --> 00:04:47,567 在我家过一个看fassbinder片子 和 没有冷冻食品 的感恩节 ? A fassbinder and freezer-free thanksgiving at my place? 109 00:04:47,601 --> 00:04:50,567 -要是那麽说的话 -我知道 - Well, when you put it that way... - I know. 110 00:04:50,601 --> 00:04:52,567 爱格妮思的妈妈刚告诉我爱格妮思 Agnes' mother just told me that agnes is 111 00:04:52,601 --> 00:04:54,767 被指派去了日本走秀 On a modeling assignment in Tokyo, 112 00:04:54,801 --> 00:04:57,968 -她一周没有看到珍妮了 -那她在哪儿呢 And she hasn't seen Jenny for a week. then where is she? 113 00:04:58,000 --> 00:04:59,719 不知道 我想我得报警 I don't know. I think I have to call the cops. 114 00:04:59,719 --> 00:05:01,667 下午我问瑟琳娜时 You know, uh, when I asked Serena this afternoon, 115 00:05:01,701 --> 00:05:03,300 她说珍妮 She said that Jenny's 116 00:05:03,334 --> 00:05:05,501 常和艾瑞克在一起 Been spending a lot of time with Eric. 117 00:05:05,534 --> 00:05:08,133 艾瑞克 瑟琳娜 查尔斯 我们回来了 Eric! Serena! Charles! we're home! 118 00:05:08,167 --> 00:05:11,133 提前一天回来就到这麽冷清 So much for coming home a day early. 119 00:05:11,167 --> 00:05:13,133 -我们真应该呆在尼克群岛上 -没错 - We should have stayed on necker island. - Right. 120 00:05:13,167 --> 00:05:15,934 和迪克 博诺一起吗 With Dick and Bono. right? 121 00:05:17,167 --> 00:05:19,701 我女儿在你那儿吗 Is my daughter there? 122 00:05:19,734 --> 00:05:21,901 鲁弗斯 你也好啊 Well, Rufus, hello to you, too. 123 00:05:21,934 --> 00:05:24,901 不 这儿没有人 为什麽觉得你女儿在我这里 No, no one's here. why would you think your daughter would be? 124 00:05:24,934 --> 00:05:27,100 -她和艾瑞克在一起吗 -我希望是 Is she with Eric? well, I certainly hope so. 125 00:05:27,133 --> 00:05:29,968 我很确信她整个星期都和他在一起 I'm pretty sure she's been with him all week. 126 00:05:30,000 --> 00:05:31,968 整个星期是什麽意思 What do you mean, all week? 127 00:05:32,000 --> 00:05:34,467 你不会真相信她一直和 What, you don't really believe she's been staying... 128 00:05:37,033 --> 00:05:41,534 我一会给你回电 I'm gonna call you right back. 129 00:05:41,567 --> 00:05:44,534 罗斯一家在阿斯蓬的时候 It was nice of the Roths to let us stay at their place 130 00:05:44,567 --> 00:05:46,033 让我们待在他们那 真是太好了 While they're in Aspen. 131 00:05:46,067 --> 00:05:48,033 非常好 要是他们不帮我们 Very. if they hadn't offered to help, 132 00:05:48,067 --> 00:05:50,534 我真不知道我们要怎麽做好 I'm not sure what we would have done. 133 00:05:50,567 --> 00:05:53,033 我们已经没有很多选择的余地了 内特 We don't have a lot of options left, Nate. 134 00:05:53,067 --> 00:05:56,200 对 我想我已经注意到了 Yeah, I kind of noticed. 135 00:05:56,234 --> 00:06:00,868 但我希望情况会有所改变 But I'm hoping that is about to change. 136 00:06:08,267 --> 00:06:10,534 儿子 我想死你了 Son, I missed you so much. 137 00:06:10,567 --> 00:06:12,033 像内特·阿齐布尔德一样 Just like nate archibald, 138 00:06:12,067 --> 00:06:14,834 八卦天後今天也有家人在等着团聚 Gossip girl has a family waiting for her today, 139 00:06:14,868 --> 00:06:17,434 所以尽管我很想留下来闲聊 So although I'd love to stay and chat, 140 00:06:17,467 --> 00:06:21,000 我将停止广播到感恩节大餐後 I'm signing off until after thanksgiving dinner-- 141 00:06:21,033 --> 00:06:25,467 馅饼 咖啡 和 伤害检察 Just in time for pie, coffee and surveying the damage. 142 00:06:28,492 --> 00:06:31,095 我在多米尼加过得 还不错 My life in dominica is... well, it's good. 143 00:06:32,115 --> 00:06:33,367 我走前弄了点钱出来 We moved some money offshore before I left, 144 00:06:33,401 --> 00:06:35,567 足够在海上买个房子了 Enough to get a house on the ocean. 145 00:06:35,601 --> 00:06:37,220 天气超好 民风朴实 Weather's always perfect. people are nice. 146 00:06:37,220 --> 00:06:39,234 当我们在纽约举步维艰时你还在 I'm so happy you're living it up in the caribbean 147 00:06:39,267 --> 00:06:41,557 加勒比逍遥快活可真不错啊 While we're squatting with no heat in new york. 148 00:06:41,557 --> 00:06:43,000 内特 听你爸说完 Hear your father out, nate. 149 00:06:43,034 --> 00:06:45,000 我想让一切好起来 I want to make things better. 150 00:06:45,034 --> 00:06:48,134 我知道因为我的过失 你的生活有多艰难 I know how hard your life has been because of what I did. 151 00:06:48,167 --> 00:06:50,134 我不能让时间倒退 I can't turn back the clock, 152 00:06:50,167 --> 00:06:53,634 但我可以让你跟我一起走 But I can ask you to come live with me. 153 00:06:53,668 --> 00:06:56,100 如果不能和你们母子俩一起分享 All the money in the world isn't worth it 154 00:06:56,134 --> 00:06:57,544 再多的钱也没了意义 Without the two of you to share it with. 155 00:06:57,545 --> 00:06:59,967 妈 你知道这件事吗 mom, did you know about this? 156 00:07:00,000 --> 00:07:01,967 是的 而且我觉得不错 Yes, and I'd like to go, 157 00:07:02,000 --> 00:07:04,134 当然只有如果你也愿意的话 But only if you want to come, too. 158 00:07:04,167 --> 00:07:06,234 求你了 内特 Please, nate. 159 00:07:06,267 --> 00:07:08,367 我们能再度合家团圆 We can be a family again. 160 00:07:08,401 --> 00:07:11,401 只要你说你愿意 All you have to do is say yes. 161 00:07:16,718 --> 00:07:19,092 我今天才知道她住在这里 I didn't know she was there until today. 162 00:07:19,093 --> 00:07:20,683 我打给瑟琳娜 她都不知道 I called serena. she didn't even know. 163 00:07:21,510 --> 00:07:22,867 艾瑞克肯定是晚上偷偷带她来的 Eric must have been sneaking her in at night. 164 00:07:22,900 --> 00:07:24,845 去等她回来 Let's just go wait for her. 165 00:07:24,845 --> 00:07:26,790 这个主意可不怎麽样 I don't think that's such a good idea. 166 00:07:26,791 --> 00:07:28,475 上次我看你们在一起时 The last time I saw you and jenny together, 167 00:07:28,476 --> 00:07:30,867 你们处得并不好 而且你似乎不准备 It didn't go very well, and you don't seem to have 168 00:07:30,900 --> 00:07:33,401 -做出任何妥协 -她是我女儿 - Changed your mind about anything. - she's my daughter. 169 00:07:33,434 --> 00:07:34,417 如果我想见她 你不能改变我的想法 If I want to see her, you're not gonna change my mind. 170 00:07:34,418 --> 00:07:36,212 我不会拦着你 I'm not trying to. 171 00:07:36,212 --> 00:07:37,833 只是我也还没见到珍妮 It's just that I haven't seen jenny yet. 172 00:07:37,867 --> 00:07:40,267 让我跟她聊聊 看她是怎麽想的 Let me talk to her, see where her head is at. 173 00:07:40,301 --> 00:07:43,301 要说有什麽是我从青春期少女那学到的 If there's one thing I have learned about teenage girls, 174 00:07:43,334 --> 00:07:45,867 那就是有时她们需要某个来自 Is that sometimes they need someone 175 00:07:45,900 --> 00:07:47,462 家庭外的人跟她们谈心 Outside of their family to talk to. 176 00:07:47,462 --> 00:07:49,668 也许吧 但这是感恩节 A-all that might be ue, but it's thanksgiving. 177 00:07:49,701 --> 00:07:50,910 珍妮应该和家人在一起 Jenny needs to be with family. 178 00:07:50,911 --> 00:07:52,933 她是啊 和我的家人一起 she is. she's with mine. 179 00:07:52,967 --> 00:07:56,167 等你冷静下来 她也准备好了 Once you've calmed down, and she's ready to talk, 180 00:07:56,200 --> 00:07:59,567 我会安排你们见面 I'll arrange a meeting. 181 00:07:59,601 --> 00:08:02,634 棉花糖 Marshmallows. 182 00:08:02,668 --> 00:08:05,611 珍妮喜欢甘薯配棉花糖 Jenny likes 'em on her, uh, sweet potatoes. 183 00:08:08,580 --> 00:08:11,397 能当家实在太爽了 I'm so glad to have the house to myself. 184 00:08:11,398 --> 00:08:13,826 塞勒斯带我妈去珍·乔治吃饭了 Cyrus took my mother to jean-georges for dinner. 185 00:08:13,827 --> 00:08:15,710 鬼知道为什麽 你的Warren Jeffs (多妻教主) God knows why. where's warren jeffs? 186 00:08:15,711 --> 00:08:18,334 他在给我俩做饭 He's, um, making dinner for us, 187 00:08:18,367 --> 00:08:22,258 真的是超棒超浪漫 Which would be completely romantic and amazing, 188 00:08:22,259 --> 00:08:24,313 除了我问他今天干嘛了 Except when I asked him where he was today, 189 00:08:24,314 --> 00:08:25,933 他说和一个朋友出去了 He said he was hanging out with a friend. 190 00:08:25,967 --> 00:08:28,434 我知道也许我太神经质了 I know I'm probably being completely neurotic, 191 00:08:28,467 --> 00:08:31,434 不过我就是觉得那朋友是个女生 But all i could think of was, was this friend a girl, 192 00:08:31,467 --> 00:08:32,933 他亲的那个 A girl he kisses? 193 00:08:32,967 --> 00:08:35,933 女人得和一心一意爱自己的男人在一起 A woman needs to be with a man who thinks of only her. 194 00:08:35,967 --> 00:08:38,933 其她人都靠边站 告诉她你的感受 Anything else is a nonstarter. tell him how you feel. 195 00:08:38,967 --> 00:08:41,138 多洛塔 多放点面粉 Dorota, more flour. 196 00:08:41,139 --> 00:08:41,967 你已经在做馅饼了吗 Are you baking already? 197 00:08:41,967 --> 00:08:44,100 我以为我们明天一起做的 I thought we were supposed to do that tomorrow. 198 00:08:44,134 --> 00:08:47,134 我需要保持点自己的传统让我有归属感 I needed a little tradition of my own to keep me grounded. 199 00:08:47,167 --> 00:08:50,067 结果罗斯家会在餐馆过感恩节 It turns out the rose family has a restaurant thanksgiving. 200 00:08:50,100 --> 00:08:52,067 布莱尔 传统就是 You know, b., the thing about traditions is 201 00:08:52,100 --> 00:08:54,401 你可以创一个新的 不管是啥 You can make new ones. for all you know, 202 00:08:54,434 --> 00:08:56,067 你可以多喜欢他的家庭聚餐 You could like his family dinner 203 00:08:56,067 --> 00:08:57,701 -而不是自己准备晚餐 -饭好了 - More than your own.- Ready. 204 00:08:57,734 --> 00:08:59,867 我要闪先了 Oh. that's-- that's my cue to go. 205 00:08:59,900 --> 00:09:02,267 记住 瑟琳娜 别与人分享 Remember, serena doesn't share. 206 00:09:02,301 --> 00:09:04,534 记住 布莱尔 学着接受 Remember, blair should learn to. 207 00:09:06,067 --> 00:09:09,426 -拜特 你回来好早 -你也是 - Bart, you're home early. - so are you. 208 00:09:09,427 --> 00:09:10,864 恰克说他以为 Chuck said he thought you were 209 00:09:10,864 --> 00:09:12,301 你晚上要和乔纳森出去 Going out with jonathan tonight. 210 00:09:12,334 --> 00:09:15,367 是啊 我也以为 Yeah, so did i. huh. 211 00:09:16,167 --> 00:09:19,703 珍妮:他们提早回来 别上来 Jenny: They're home early.don't come up! 212 00:09:19,703 --> 00:09:21,312 我们不在时一切都好吧 So how were things while we were away? 213 00:09:21,313 --> 00:09:23,800 不太好 Not so good. 214 00:09:23,833 --> 00:09:26,768 我觉得和乔纳森合不来 I don't think it's working out with jonathan. 215 00:09:32,660 --> 00:09:33,624 你认识你们学校 What do you know about someone 216 00:09:33,624 --> 00:09:34,588 一个叫本·夏伦的吗 At your school named ben shurn? 217 00:09:35,412 --> 00:09:37,569 他嘛 Um, he's the, uh, 218 00:09:37,570 --> 00:09:39,249 是乔纳森泳队的队长 怎麽了 The--the captain of jonathan's swim team. why? 219 00:09:39,250 --> 00:09:42,121 也许你可以问下乔纳森 Just... maybe you might want to ask jonathan 220 00:09:42,122 --> 00:09:43,534 星期一晚他在干什麽 What he was doing monday night. 221 00:09:50,501 --> 00:09:54,054 你在家啊 You're home. 222 00:09:54,837 --> 00:09:57,119 我的夜生活被传统束缚了 My plans for the evening got held up at customs. 223 00:09:57,120 --> 00:09:58,240 你老爸刚暗示我 Your dad just insinuated 224 00:09:58,241 --> 00:10:00,800 乔纳森其实另有约会 That jonathan might be dating someone else. 225 00:10:00,833 --> 00:10:03,701 他怎麽知道的 How and why would he know that? 226 00:10:03,734 --> 00:10:06,534 他跟我一样 都雇人调查别人的底细 He has a p.i. on retainer, like I do. 227 00:10:06,567 --> 00:10:08,534 我以为那只是为了公事 I get that for business, 228 00:10:08,567 --> 00:10:11,367 但对家人和家人的朋友 令人毛骨悚然 But for family and friends of family, it's just creepy. 229 00:10:11,401 --> 00:10:14,367 别担心 拜斯的人是顶尖的 非常谨慎 Not to worry. bart's people are top-notch and very discreet. 230 00:10:14,401 --> 00:10:17,367 每个人的档案都安安全全地放在一个地方 At our old place, he had this safe with files on everybody, 231 00:10:17,401 --> 00:10:19,768 从议员到员工 From staff to senators. 232 00:10:19,800 --> 00:10:21,284 我13岁时找到的 When I was 13, I found the most 233 00:10:21,284 --> 00:10:22,768 最赞的监视照就是 Amazing surveillance photos 234 00:10:22,800 --> 00:10:25,634 吉娜 我的意大利陪教的 Of gina, my hot italian au pair. 235 00:10:27,453 --> 00:10:29,344 那些相片 还有吉娜 改变了我的生活 Those photos--and gina-- changed my life. 236 00:10:29,345 --> 00:10:31,900 是吧 如果我不想改变呢 Yeah, but what if I don't want my life to change? 237 00:10:31,933 --> 00:10:34,401 他还知道什麽 What else does he know? 238 00:10:34,434 --> 00:10:37,003 要看你想发现多少了 How much do you want to find out? 239 00:10:42,367 --> 00:10:44,467 太好吃了 This is so good. 240 00:10:44,501 --> 00:10:47,686 但只有蜡烛和私房菜吗 But candles and home cooking? 241 00:10:47,688 --> 00:10:49,264 这麽浪漫 What's with the romance? 242 00:10:49,265 --> 00:10:50,967 一定会让女孩误会的 Bound to give the girl the wrong idea. 243 00:10:51,000 --> 00:10:53,534 说不定不是误会呢 Well, or the right one. 244 00:10:53,567 --> 00:10:57,668 这几个星期和你过得很愉快 I've had an incredible time with you these past few weeks. 245 00:10:57,701 --> 00:11:01,481 说实话 你是我所能想像的 Honestly, uh, you're all I ever think of. 246 00:11:01,482 --> 00:11:04,585 真的吗 Really? 247 00:11:04,586 --> 00:11:06,129 我是说 你太抬举我了 Oh. I mean, that's flattering. 248 00:11:06,130 --> 00:11:08,252 当然你可以去和其他人约会 You're, of course, welcome to see other people. 249 00:11:08,252 --> 00:11:10,234 那是你的选择 That's your choice. 250 00:11:10,267 --> 00:11:12,734 但现在 此时此刻 But, uh, as of right now, this moment, 251 00:11:12,768 --> 00:11:15,668 我正式成为痴情男 I'm officially a 1-woman man. 252 00:11:15,701 --> 00:11:19,574 痴情男 Wow. a 1-woman man? 253 00:11:19,575 --> 00:11:21,484 我要早知道我们在庆祝 If--if I would have known we were celebrating, 254 00:11:21,485 --> 00:11:23,118 我就带一大瓶香槟来了 I would have brought a bottle of champagne. 255 00:11:23,119 --> 00:11:25,677 事实上 我很高兴你没带 Well, actually, I'm-- I'm kind of glad you didn't. 256 00:11:25,678 --> 00:11:28,762 我也想跟你谈谈 Um, I also wanted to talk to you 257 00:11:28,763 --> 00:11:29,933 谈谈那个 我不喝酒 About the fact that, uh, I'm sober. 258 00:11:29,967 --> 00:11:32,957 我感觉好多了 Oh. I feel a lot better. 259 00:11:32,958 --> 00:11:35,601 我戒酒後工作顺手多了 My--my work is a lot better since I stopped drinking. 260 00:11:35,634 --> 00:11:38,701 我希望我身边的人能让我清醒 I just need to be around people that are gonna keep me 261 00:11:38,734 --> 00:11:42,401 而不是害我堕落 On the right track, not tempt me over to the dark side. 262 00:11:42,434 --> 00:11:44,434 堕落 恩对 The dark side. right. 263 00:11:44,467 --> 00:11:47,200 我以前习惯跑party Well, I used to party... 264 00:11:48,810 --> 00:11:49,267 时不时就去嗨 Every now and then. 265 00:11:49,301 --> 00:11:52,328 不不 那是好久以前了 No. no. but that-- that was so long ago. 266 00:11:52,329 --> 00:11:54,083 所以 你知道 So it's--it's, you know, 267 00:11:54,084 --> 00:11:57,329 除了特殊场合的庆祝香槟 E-except for the occasional celebratory glass of champagne, 268 00:11:57,330 --> 00:12:00,184 我是喝茶主义者 I, um, I'm pretty much a teetotaler now. 269 00:12:00,185 --> 00:12:01,534 你可以相信我 So you can count on me. 270 00:12:01,567 --> 00:12:05,634 -我是适合一起做事的女孩 -我知道 - I'm--i'm--i'm the right girl for the job. - well, i-i figured. 271 00:12:05,668 --> 00:12:08,668 孩子们该在事情发生时就告诉我们 The kids need to tell us things when they happen, 272 00:12:08,701 --> 00:12:11,668 而等着被抓 保护他们的唯一方法就是 Not after they get caught. the only way to protect them is 273 00:12:11,701 --> 00:12:14,668 掌握他们的一切行动 你不觉得吗 To know what they're up to at all times. don't you agree? 274 00:12:14,701 --> 00:12:16,350 对 但这事很复杂 Yes, but in this case, it's complicated. 275 00:12:16,350 --> 00:12:19,270 我当然希望你对Eric禁足 Well, I certainly hope you grounded eric. 276 00:12:19,271 --> 00:12:22,136 我没那麽放心 但 你去哪里 Well, not yet, but-- where are you off to? 277 00:12:22,137 --> 00:12:23,114 我要去 Uh, I just have to get to-- 278 00:12:23,115 --> 00:12:24,334 去找珍妮告诉她我们知道 to go find jenny and tell her that we know 279 00:12:24,367 --> 00:12:26,067 她在这了吗 She's been staying here? 280 00:12:27,601 --> 00:12:29,567 把她带回来吧 How about you bring her back here? 281 00:12:29,601 --> 00:12:33,134 我想跟她谈谈 Because I would love to talk to her. 282 00:12:42,434 --> 00:12:45,667 布莱尔 这真好吃 Blair, this is delicious. 283 00:12:45,668 --> 00:12:47,934 你一定要告诉我配方 不过你知道吗 I must get the recipe. but you know what? 284 00:12:47,934 --> 00:12:53,067 肉豆蔻里的肉桂含量不够 The ratio of cinnamon to nutmeg--not enough. 285 00:12:58,100 --> 00:12:59,868 -妈妈 -什麽事 - Mother? - Yes? 286 00:12:59,901 --> 00:13:02,133 干吗让赛勒斯毁了我们的感恩节 Why are you letting cyrus ruin everything? 287 00:13:02,167 --> 00:13:04,634 一直在絮絮叨叨他的家庭 他的传统 It's all about his family and his traditions 288 00:13:04,667 --> 00:13:06,634 还有他竟然不满我的馅饼 And his notes on my pie. 289 00:13:06,667 --> 00:13:08,901 亲爱的 别激动 Oh, honey, calm down. 290 00:13:08,934 --> 00:13:11,801 你瞧 你总是把人想的那麽坏 You know, you always think the--the worst of people. 291 00:13:11,834 --> 00:13:13,801 赛勒斯在你喜欢的饭店 Cyrus made reservations for dinner 292 00:13:13,834 --> 00:13:17,200 格拉梅西公园酒店定了晚餐 At your favorite restaurant, the gramercy tavern. 293 00:13:17,234 --> 00:13:20,234 还叫厨师按照你的喜好下单 So he's having the chef make your favorite recipes-- 294 00:13:20,267 --> 00:13:23,400 馅饼里塞满了牡蛎 Oyster stuffing that you like. 295 00:13:24,400 --> 00:13:27,367 这不是重点 妈妈 关键是 That's not the point, mother. the point is 296 00:13:27,400 --> 00:13:29,367 感恩节是和自己家人共度的节日 That thanksgiving is a family holiday, 297 00:13:29,400 --> 00:13:31,367 他现在就是咱们家人 And this is our family now. 298 00:13:31,499 --> 00:13:34,466 现在你要进入状况 而且要快 Now you get with the program, and fast. 299 00:13:34,499 --> 00:13:38,000 给我留了点馅饼没有呀 I hope there's some of that pie left for me. 300 00:13:38,033 --> 00:13:39,866 留了吗 Is there? huh? oh! oh! 301 00:13:39,900 --> 00:13:41,433 给我咬一口 Gimme. mmm! 302 00:13:44,967 --> 00:13:48,000 多洛塔 太可怕了 Dorota, everything's awful. 303 00:13:48,033 --> 00:13:51,533 我知道你想问什麽 布莱尔小姐 I know thing you want to know, miss blair, 304 00:13:51,566 --> 00:13:53,416 但我不能说 But I not supposed to tell. 305 00:13:53,416 --> 00:13:55,266 你到底为谁工作? 快说 Who do you work for? spill it. 306 00:13:55,299 --> 00:13:58,433 你母亲要我把这个保管好 明天给她 Your mother make me keep this safe until tomorrow. 307 00:13:58,466 --> 00:14:01,600 保管什麽 Keep what safe? 308 00:14:03,066 --> 00:14:06,566 罗斯先生晚餐时求婚了 Mr. rose propose this evening at dinner. 309 00:14:06,600 --> 00:14:08,399 他们要在感恩节公布这个消息 They be telling everyone at thanksgiving, 310 00:14:08,433 --> 00:14:12,132 当全部家人都在场的时候 When whole family is there. 311 00:14:12,199 --> 00:14:14,399 我今天见了你爸爸 I saw your father today. 312 00:14:14,432 --> 00:14:16,399 我能感觉到 Yeah, I had a feeling. 313 00:14:16,432 --> 00:14:18,399 我知道你们两个都还需要时间 I know you both need some time, 314 00:14:18,432 --> 00:14:21,000 所以我说服他 让你留在我这里一段时间 So i-i convinced him to let you stay here for a while. 315 00:14:21,065 --> 00:14:24,032 等你准备好 我会帮你去和他谈 And when you're ready, I would love to help you talk to him 316 00:14:24,065 --> 00:14:25,699 让事情回归正轨 And make things right. 317 00:14:25,733 --> 00:14:28,199 谢谢关照 我十分感激 Thanks for the offer. I really--i appreciate it, 318 00:14:28,232 --> 00:14:30,966 不过你不知道 他做了什麽 But, um, you don't know how he's been, so... 319 00:14:31,000 --> 00:14:33,132 珍妮 他是你爸爸 Jenny, he's your father, 320 00:14:33,165 --> 00:14:36,533 他是真的非常爱你 And he loves you so much. 321 00:14:36,566 --> 00:14:40,566 而且至少接下来几年 And at least for the next couple years, 322 00:14:40,599 --> 00:14:42,833 你还是要和他住在用一个屋檐下 You belong at home with him. 323 00:14:44,699 --> 00:14:46,165 谢谢你 拜斯夫人 Thank you, mrs. bass, 324 00:14:46,199 --> 00:14:49,199 让我在留这里和这一切 For letting me stay here and everything, 325 00:14:49,232 --> 00:14:51,000 不过我很累了 我想 But I'm pretty tired, so I'm... 326 00:14:51,032 --> 00:14:52,815 好吧 先休息吧 Okay, well, get some rest. 327 00:14:52,815 --> 00:14:54,599 我们明天再说 We can talk some more tomorrow. 328 00:14:55,900 --> 00:14:58,332 珍妮 你忘了 Oh, jenny... 329 00:15:17,966 --> 00:15:21,500 珍妮今晚不和我们过感恩节 你没事吧 So you're okay with it, jenny not being with us tonight? 330 00:15:21,500 --> 00:15:24,433 要是你说的"没事"代表极度低落 If, uh, by "okay," you mean extraordinarily depressed, 331 00:15:24,466 --> 00:15:26,433 那大概是没事吧 我很想她 Then yes. I miss her a lot. 332 00:15:26,466 --> 00:15:29,433 可是 你们俩吵了那麽多次 You know, in the all arguments you two have been having, 333 00:15:29,466 --> 00:15:31,433 我一次也没听你这样跟她说过 I haven't once heard you tell her that. 334 00:15:31,466 --> 00:15:33,433 老天 你说得对 Oh, my god. you're right. 335 00:15:33,466 --> 00:15:35,732 "我说得对" 没这麽稀奇吧 ? It's not that rare, is it? 336 00:15:37,433 --> 00:15:40,099 艾伦 你在这里干什麽 Aaron, what are you doing here? 337 00:15:40,099 --> 00:15:42,133 我就在拐角那住 Uh, I live right around the corner. 338 00:15:42,166 --> 00:15:44,899 我正要挑点东西给 I'm just picking something up to take to, um... 339 00:15:44,932 --> 00:15:46,915 没什麽 我不介意听到她名字 Oh, no. It's--It's all right. I can hear her name. 340 00:15:46,915 --> 00:15:48,899 是瑟琳娜 Serena's. 341 00:15:48,932 --> 00:15:51,199 知道吗 Uh, you know what? 342 00:15:51,233 --> 00:15:54,433 我要看看有没有胡桃卖了 I'm just gonna go and see if there are any pecans left. 343 00:15:54,466 --> 00:15:57,033 你能不能 帮我个忙 So, um, you know, could you do me a favor 344 00:15:57,066 --> 00:15:59,033 替我问候一下瑟琳娜的家人 And say hi to Serena's family for me? 345 00:15:59,066 --> 00:16:01,700 我们一起过了去年的感恩节 'cause we all spent last thanksgiving together. 346 00:16:01,701 --> 00:16:02,166 好啊 没问题 Yeah, ablutely. 347 00:16:02,166 --> 00:16:03,966 但是 除了巴特 Except bart, actually. 348 00:16:03,999 --> 00:16:06,466 但是这关系实在是太纠结了 There was this, uh, this crazy thing with, uh, 349 00:16:06,500 --> 00:16:07,983 我爸和她妈 With my dad and her mom 350 00:16:07,983 --> 00:16:09,466 和我妈妈 我猜 这好像 And my mom, and it was, I guess, 351 00:16:09,500 --> 00:16:11,717 所有事都在瑟琳娜的生活里 无比复杂 Like all things in Serena's life, It's very complicated. 352 00:16:11,917 --> 00:16:13,166 瑟琳娜的生活很复杂吗 Serena's life is complicated? 353 00:16:13,199 --> 00:16:15,166 我不知道你怎麽看 Uh, well, yeah. i-i don't know about you, 354 00:16:15,199 --> 00:16:17,700 不过我说的瑟琳娜是个有着 长长 波浪般的金发 But the Serena I know has long, flowing blonde hair, 355 00:16:17,732 --> 00:16:20,700 比我俩还高 咱们说的是一个人吧 Towers over both of us. Is--is that the same one? 356 00:16:20,732 --> 00:16:23,466 我觉得她不复杂 I just don't see her as complicated. 357 00:16:23,499 --> 00:16:25,265 你是说他们 So would you say that they're 358 00:16:25,265 --> 00:16:27,032 是喜欢cheddar cheese 还是 goaty cheese ? cheddar people or more goaty? 359 00:16:27,066 --> 00:16:29,032 Serena 没那麽喜欢cheese Oh, serena's not that big into cheese 360 00:16:29,066 --> 00:16:32,032 我想你应该选 I think you might want to go with the, uh, 361 00:16:32,066 --> 00:16:33,196 法国南部的红酒 Wines of southern... france. 362 00:16:33,196 --> 00:16:35,832 我看你不像你说的那麽了解她 Well, I guess you don't know her as well as you think you do. 363 00:16:35,865 --> 00:16:36,548 她不再喝酒了 She doesn't drink anymore. 364 00:16:36,548 --> 00:16:38,832 噢 事的 毫无疑问的 我是指当然 Oh, sure. I mean, not problematically, of course. 365 00:16:38,865 --> 00:16:40,532 我是说 怎麽也戒了几个月了 I mean, at least not for months. 366 00:16:40,532 --> 00:16:42,199 等等 几个月? Wait. Months? 367 00:16:42,233 --> 00:16:44,666 是啊 你知道 春天的时候 Yeah, well, y-you know, the thing in the spring 368 00:16:44,700 --> 00:16:47,533 乔治娜的事吗 你俩已经认真交往了 With georgina? you two are getting serious. 369 00:16:47,566 --> 00:16:49,616 我肯定你们聊过这件事 I'm sure you guys talked about that. 370 00:16:49,616 --> 00:16:51,666 是啊 是啊 可不是嘛 Yeah. yeah, yeah, absolutely. 371 00:16:51,700 --> 00:16:54,865 我 我打算买这个了 Uh, I'm, uh, I'm gonna go pay for this. 372 00:16:56,840 --> 00:16:59,239 妈妈 你有事要告诉我吗 Mother. Is there anything you want to tell me? 373 00:16:59,272 --> 00:17:01,506 事实上 有一件 Oh, yes, actually, there is, 374 00:17:01,739 --> 00:17:04,205 今晚在饭店告诉你 And I will tell you tonight at the restaurant 375 00:17:04,439 --> 00:17:06,405 大家都来齐的时候 Once everyone is assembled for dinner. 376 00:17:06,439 --> 00:17:08,572 妈 你所有做过的事情 Of all the things you've done, mother, 377 00:17:08,606 --> 00:17:11,472 这件最糟糕 我是你女儿 This is one of the worst. I'm your daughter. 378 00:17:11,506 --> 00:17:13,839 把我跟其他人混为一谈一起听这个消息 ? Lumping me in with everyone else to hear the news? 379 00:17:13,873 --> 00:17:16,272 我不知道你说什麽消息 布莱尔 I don't know what news you are referring to, blair. 380 00:17:16,305 --> 00:17:18,502 现在请你让我出门 我要去确认 Now if you'll excuse me, I have to go check 381 00:17:18,506 --> 00:17:20,706 预定的晚餐 The reservations for dinner. 382 00:17:20,706 --> 00:17:22,906 多洛塔 赶快收拾一下 我们走 Dorota, get it together. we're leaving. 383 00:17:22,939 --> 00:17:24,939 我要是跟其他人没什麽区别 If I'm just like anyone else to her, 384 00:17:24,973 --> 00:17:26,939 我怀疑他会发现我不在晚宴 Doubt she'll notice I'm not at dinner. 385 00:17:26,973 --> 00:17:28,289 但这是你最喜欢的节日啊 But It's your favorite holiday. 386 00:17:28,289 --> 00:17:29,706 再也不是了 Not anymore. 387 00:17:31,539 --> 00:17:32,606 内特 Nate? 388 00:17:32,639 --> 00:17:34,806 瓦娜莎 Hey, vanessa. 389 00:17:34,839 --> 00:17:36,806 我以为没人会来这 I didn't expect to see anyone here. 390 00:17:36,839 --> 00:17:39,272 我要赶些文书 I had some paperwork to catch up on. 391 00:17:39,305 --> 00:17:40,622 我以为今天感恩节 I thought, It's thanksgiving. 392 00:17:40,622 --> 00:17:41,939 这里会很清静 你怎麽来了 It'd be quiet. Why are you here? 393 00:17:41,973 --> 00:17:43,939 我跟鲁弗斯借了些摇滚碟 Oh, I borrowed this pixies box set from rufus. 394 00:17:43,973 --> 00:17:47,839 正打算还回去 我写了张感谢卡 I, um, I was gonna return it. I wrote a thank-you note. 395 00:17:47,873 --> 00:17:50,286 要是你能帮我给他 就谢谢你了 If you could give it to him, that'd be--that'd be nice. 396 00:17:50,286 --> 00:17:51,939 为什麽你不自己拿到阁楼去 Why didn't you take it by the loft? 397 00:17:51,973 --> 00:17:54,006 这个嘛 我想Dan现在喜欢我的程度 Well, I think dan likes me 398 00:17:54,040 --> 00:17:56,539 大概跟你喜欢我的程度一样吧 所以... About as much as you do right now, so... 399 00:17:58,606 --> 00:18:01,873 你和恰克 和丹 Look, you and chuck and dan-- 400 00:18:01,906 --> 00:18:05,372 我几乎跟你们都疏远了 I've somehow managed to alienate everyone. 401 00:18:07,439 --> 00:18:09,906 要是你能给鲁弗斯那些唱片 If you could just give rufus the cds 402 00:18:09,939 --> 00:18:12,739 和感谢卡 我十分感激 And--and the thank-you note, I'd really appreciate that. 403 00:18:12,773 --> 00:18:14,205 没问题 Of course. 404 00:18:14,239 --> 00:18:16,739 还有 瓦娜莎 听我说 And, vanessa, listen. uh... 405 00:18:16,773 --> 00:18:18,739 你自己多保重 Take care of yourself. 406 00:18:18,773 --> 00:18:19,839 好吗 All right? 407 00:18:24,773 --> 00:18:26,256 我的新男友艾伦 My new boyfriend aaron 408 00:18:26,256 --> 00:18:27,739 正在来见大家的路上 Is on his way here to meet everyone, 409 00:18:27,773 --> 00:18:29,481 我想听你说几个字 (承诺) And I want your word on something. 410 00:18:29,481 --> 00:18:32,172 要说裙子的话 我会说 "高一点" If you're talking about the dress, I say "higher." 411 00:18:32,205 --> 00:18:35,172 恰克 我要你说 你不会说我过去 Chuck, I want your word that you will not mention anything 412 00:18:35,205 --> 00:18:37,272 是怎样的女孩 About the girl I used to be. 413 00:18:37,305 --> 00:18:39,272 我才刚刚把Aaron变成我专属的 I just got aaron to myself, 414 00:18:39,305 --> 00:18:42,205 如果说我必须暂时隐藏我的过去 And if the one thing I have to do to keep it that way 415 00:18:42,239 --> 00:18:44,205 才能保持这样 Is hide my recent history for a while, 416 00:18:44,239 --> 00:18:45,722 那我就得这麽做 Then that's what I'm gonna do. 417 00:18:45,722 --> 00:18:47,205 我明白了 你对他撒了谎 I get it. you lied to him. 418 00:18:47,239 --> 00:18:49,406 不 我没有 N--no, I didn't. 419 00:18:49,439 --> 00:18:52,539 我仅仅是选择没有告诉他所有我的事 I merely chose not to tell him everything I ever did. 420 00:18:52,572 --> 00:18:54,805 而这些会自然的带出 And it will come out naturally, over the course 421 00:18:54,805 --> 00:18:57,038 在我们未来更多的谈话之中 Of the many conversations we're gonna have, 422 00:18:57,038 --> 00:18:59,272 当我们专一的约会时 As we're dating exclusively. 423 00:18:59,305 --> 00:19:03,006 我答应你 不管我的承诺值不值钱 You have my word, whatever that's worth. 424 00:19:03,040 --> 00:19:04,539 你要去哪 Where are you going? 425 00:19:04,572 --> 00:19:06,639 艾瑞克在我爸的书房等我 Eric's waiting for me in my father's study. 426 00:19:06,673 --> 00:19:08,606 我们有个商务会谈 We're having a business meeting. 427 00:19:10,172 --> 00:19:12,301 天啊 你来了 Oh, my god! you're here! 428 00:19:12,301 --> 00:19:13,934 你好 Hey. 429 00:19:13,967 --> 00:19:16,067 "hey?" 这跟我热情的欢迎有点不搭耶 "hey"--that was so not on the same level as my hi. 430 00:19:16,101 --> 00:19:18,067 我在店里碰到丹了 Uh, I bumped into Dan at the store. 431 00:19:18,101 --> 00:19:21,101 他刚说了点事情 我正想去弄清楚 Uh, he just said something. I'm trying to figure it out. 432 00:19:21,134 --> 00:19:22,600 弄清啥 ? Figure what out? 433 00:19:22,633 --> 00:19:24,767 一个叫乔治娜的女孩的事 Something about a girl named Georgina? 434 00:19:24,800 --> 00:19:27,067 什麽 What? 435 00:19:27,101 --> 00:19:29,867 她在说啥啊 What--what's, um, he even talking about? 436 00:19:29,900 --> 00:19:32,101 有点 That's, uh, 437 00:19:32,134 --> 00:19:34,134 天啊 Gosh. um... 438 00:19:34,167 --> 00:19:38,001 其实 他 他可能就是嫉妒 Well, you know, he's-- he's probably just jealous. 439 00:19:38,034 --> 00:19:40,633 对 他说了不少去年感恩节的事情 Yeah. yeah, I mean, he was talking a lot about 440 00:19:40,667 --> 00:19:43,067 就是你们还在一起的时候 Thanksgiving last year when you two were together, so... 441 00:19:43,101 --> 00:19:46,067 对 可能他还是有点 Yeah. well, I guess he's just not as over me 442 00:19:46,101 --> 00:19:48,934 放不下我吧 不过说真的 as I thought he was. but--but seriously, 443 00:19:48,967 --> 00:19:52,934 艾伦 下次他再给你讲我的故事 Aaron, the next time he starts to tell you stories about me-- 444 00:19:52,967 --> 00:19:55,800 不 不会了 这不会再发生了 No, no, no, no. never again. no, it's not gonna happen again. 445 00:19:55,834 --> 00:19:58,001 帮个忙好麽 Could you? 446 00:19:58,034 --> 00:19:59,600 好 Yeah. 447 00:19:59,633 --> 00:20:02,500 是莉莉打来了 Oh, it, uh, says "lily." 448 00:20:06,967 --> 00:20:10,134 怎麽了 有什麽问题吗 What's going on? Is something wrong? 449 00:20:10,167 --> 00:20:12,134 我一直在想要怎麽办 I've been grappling with what to do all day-- 450 00:20:12,167 --> 00:20:15,500 怎麽开口 应该先跟谁说 What to say, which one of you to talk to first. 451 00:20:15,533 --> 00:20:18,767 -珍妮还好吗 -她还好 不过你可能不好 -Is jenny okay? -Yes, but you might not be. 452 00:20:18,800 --> 00:20:20,834 我知道今天感恩节 I know it is thanksgiving, 453 00:20:20,867 --> 00:20:24,134 -不过我觉得你应该马上过来 -莉莉 -But I think you should get here right away. -lily? 454 00:20:24,167 --> 00:20:27,301 等会见 I will see you soon. 455 00:20:29,334 --> 00:20:31,667 -走了 -瓦内萨等会过来 -Come on. we're going. -Vanessa's coming over. 456 00:20:31,700 --> 00:20:34,067 让她别来了 Call and cancel. 457 00:20:41,567 --> 00:20:43,201 瓦内萨·艾布拉姆 Vanessa abrams. 458 00:20:43,234 --> 00:20:46,334 有事吗 Can I help you? 459 00:20:46,368 --> 00:20:49,867 我要问你一点内特·阿齐布尔德的事 I'd like to talk to you about Nate Archibald. 460 00:20:50,400 --> 00:20:53,234 你要打开吗 Are you going to open it? 461 00:20:53,267 --> 00:20:54,734 不知道耶 I don't know. 462 00:20:54,767 --> 00:20:56,734 我告诉你密码 I'll tell you the combination. 463 00:20:56,767 --> 00:20:59,033 8-7-69 我妈妈的生日 8-7-69-- my mother's birthday. 464 00:21:08,601 --> 00:21:11,834 就像所有抢夺电影的结局一样 It's like the end of every heist movie ever made. 465 00:21:11,868 --> 00:21:15,200 是金条吗 我从没想过真的有人做了这种东西 Are those gold bars? I didn't think they actually made those. 466 00:21:15,234 --> 00:21:17,367 那是卫星电话吗 Is that-- is that a sat phone? 467 00:21:17,400 --> 00:21:20,767 -加密 政府标准 -放回去 - Encryption. government prototype. -Put it back. 468 00:21:26,467 --> 00:21:28,601 我就知道你会来要更多 I knew you'd come back for more. 469 00:21:28,634 --> 00:21:32,400 -恰克 你知道对我来说打这通电话有多难 -我在听 Chuck, you know how hard this call was for me to make. I'm listening. 470 00:21:32,434 --> 00:21:35,523 联邦调查局找我谈话了 内特有麻烦 The fbi just came to see me, and nate's in trouble. 471 00:21:35,523 --> 00:21:37,067 跟有兴趣的人讲吧 Tell someone who cares. 472 00:21:37,100 --> 00:21:39,334 恰克 说真的 我们得帮他 Chuck, this is serious. he needs our help. 473 00:21:39,367 --> 00:21:41,901 你在哪呢 Where are you? 474 00:21:41,934 --> 00:21:43,567 画廊 The gallery. 475 00:21:47,200 --> 00:21:50,367 对不起 我有点事 Sorry, kid. I have to do something. 476 00:21:50,400 --> 00:21:52,033 好吧 寻宝愉快 Yeah. happy hunting. 477 00:21:52,067 --> 00:21:55,267 好吧 Okay. 478 00:22:11,601 --> 00:22:13,315 你敢接电话就给我试试看看 多洛塔 Don't you dare answer that blackberry, dorota. 479 00:22:13,315 --> 00:22:15,068 是你妈妈打的 今天又是感恩节 But it's your mother, and it's thanksgiving. 480 00:22:15,100 --> 00:22:17,267 我们没什麽可感恩的 And we have nothing to be thankful for. 481 00:22:17,300 --> 00:22:19,267 这是我过的最差的感恩节 This is the worst thanksgiving of all time, 482 00:22:19,300 --> 00:22:21,267 要是我们必须在上东区乱逛 And if we have to wander the upper east side 483 00:22:21,300 --> 00:22:23,767 像那些在jane austen小说里的流浪汉一样 那就这样吧 Like outcasts in a jane austen novel, so be it. 484 00:22:23,801 --> 00:22:25,767 我们可以去池塘边喂鸭子啊 Maybe we can go feed ducks at boat pond 485 00:22:25,801 --> 00:22:28,133 跟你小时候一样 Like when you were little. 486 00:22:28,167 --> 00:22:29,734 好吧 Fine. 487 00:22:29,767 --> 00:22:31,400 我又不是个怪物 I'm not a monster. 488 00:22:31,434 --> 00:22:33,400 我不想饿着那些鸭子 I won't deny the ducks their dinner. 489 00:22:33,434 --> 00:22:37,267 但是你要是有一秒钟看起来像是享受的样子 But if you look like you enjoy even one second of it, 490 00:22:37,300 --> 00:22:39,634 我们就走 We're leaving. 491 00:22:39,667 --> 00:22:41,634 -我不喝 谢谢 -妈妈 -Oh, no. none for me, thank you. -mom. 492 00:22:41,667 --> 00:22:44,634 -瑟琳娜 今天可是特别的节日 -我才17岁 -Serena, it's a special occasion. no, -I'm only 17. 493 00:22:44,667 --> 00:22:48,001 -那可挡不住你 -我还是不喝了 谢谢 Well, that's never stopped you. uh, no. no, I said no, thank you, okay? 494 00:22:48,034 --> 00:22:51,001 妈妈 您给艾伦看了您的收藏了吗 Oh. uh, mom, have you shown Aaron your beautiful art collection? 495 00:22:51,034 --> 00:22:53,500 对 那个是杰西卡·克雷格·马丁的画吗 Oh, yeah. um, was that a jessica craig-martin 496 00:22:53,534 --> 00:22:56,500 没错 艾伦 好眼力 I saw over there? why, yes, it is, aaron. good eye. 497 00:22:56,534 --> 00:22:58,834 我知道了 好 我马上回去 I know. yeah, I'll--i'll be right back. 498 00:22:58,867 --> 00:23:01,834 我脚都快磨破了 I... my shoes are killing me. 499 00:23:01,867 --> 00:23:03,834 珍 真是疯了 This is crazy, jen. 500 00:23:03,867 --> 00:23:06,133 这是我的邮件 照片 These are e-mails of mine, photographs, 501 00:23:06,167 --> 00:23:08,601 我在康复中心心理医生写的病历 Notes from my psychiatrist at the ostroff center. 502 00:23:08,634 --> 00:23:11,667 医患保密根本没用吧 So much for doctor/patient confidentiality, huh? 503 00:23:11,701 --> 00:23:15,034 瑟琳娜和你妈妈的有什麽 What about serena's and your mom's? 504 00:23:15,068 --> 00:23:17,034 我都不敢打开 I can't bear to open them. 505 00:23:17,068 --> 00:23:19,734 有我的五倍那麽厚 These are... five times the size of mine. 506 00:23:21,901 --> 00:23:23,367 对不起 I'm sorry. 507 00:23:23,400 --> 00:23:26,100 说到看东西 Um, speaking about seeing things, 508 00:23:26,133 --> 00:23:28,968 你找到我的脱离关系的申请书了吗 Have you seen my emancipation papers? 509 00:23:29,001 --> 00:23:31,701 不在我包里 Because they're not in my bag, 510 00:23:31,734 --> 00:23:33,711 我真的不想让别人看到 And I really don't want anyone to find them. 511 00:23:33,711 --> 00:23:35,367 埃里克 珍妮 你们在吗 Eric? jenny? are you two up there? 512 00:23:35,400 --> 00:23:37,367 下来一下 招待一下 Come on downstairs. be social. 513 00:23:37,400 --> 00:23:39,601 好 马上下来 Uh, yeah. we're coming. 514 00:23:39,634 --> 00:23:42,867 恰克要出来展示一下了吗 Has chuck finally decided to grace us with his presence? 515 00:23:42,901 --> 00:23:46,200 -其实 -他来这干什麽 -Actually, um... -What's he doing here? 516 00:23:46,233 --> 00:23:49,100 我请的他 I invited him. 517 00:23:51,701 --> 00:23:53,701 -您好 巴斯先生 -丹尼尔 Hi, mr. bass. daniel. 518 00:23:53,734 --> 00:23:56,034 -艾伦 -你好 Aaron, hey, man. 519 00:23:56,068 --> 00:23:58,867 这不是我最不想见到的人吗 Well, if it isn't the last person I wanted to see. 520 00:23:58,901 --> 00:24:00,901 你说什麽 Wh--i'm--i'm sorry? 521 00:24:00,934 --> 00:24:03,834 你为什麽要在瑟琳娜的事情上说谎 Why'd you lie about serena? 522 00:24:03,867 --> 00:24:05,667 天啊 Oh, my god. 523 00:24:05,701 --> 00:24:07,167 她在哪里 Where is she? 524 00:24:07,200 --> 00:24:09,167 应该马上下来 She should be right down. 525 00:24:09,200 --> 00:24:10,667 爸 Dad? 526 00:24:16,167 --> 00:24:18,233 丹 Dan. 527 00:24:18,267 --> 00:24:19,901 艾伦 你好 And Aaron. hey. 528 00:24:19,934 --> 00:24:21,167 怎麽了 What's up? 529 00:24:21,200 --> 00:24:23,167 你男朋友我叫骗子 Well, your boyfriend called me a liar. 530 00:24:23,200 --> 00:24:25,734 我 我骗他什麽了吗 Did--did--did I lie about something? 531 00:24:25,767 --> 00:24:28,767 丹 咱们应该私下谈 You know, dan, maybe you and I should talk in private, 532 00:24:28,801 --> 00:24:30,767 说说谁对谁说了啥 To discuss who said what to whom 533 00:24:30,801 --> 00:24:33,167 或者是为什麽他们觉得被迫要说 And why they felt compelled to say it? 534 00:24:35,701 --> 00:24:38,100 不用了 Yeah, uh, that's-- we don't need to do that. 535 00:24:38,133 --> 00:24:41,100 -他说的没错 我撒谎了 -这样不好 She's right. I lied. yeah, well, it's not cool, man. 536 00:24:41,133 --> 00:24:43,734 要是你不喜欢我跟你的前女友在一起 If you have a problem with me dating your ex, 537 00:24:43,767 --> 00:24:45,934 -你可以老实讲啊 -对 我以後会的 At least be honest about it. you're right. I'll be honest. 538 00:24:45,968 --> 00:24:48,367 瑟琳娜 对不起啊 我已经迟到了 Yeah. Serena, I'm sorry, but I'm already late 539 00:24:48,400 --> 00:24:51,068 -在霍道夫家那儿见我爸爸 -再见 to meet my father at the waldorfs'. bye. 540 00:24:54,901 --> 00:24:57,567 你没说实话 You didn't exactly tell him the truth. 541 00:24:57,601 --> 00:25:00,567 -你也没必要啊 -对不起 -Well, you didn't exactly have to. -You know, I'm sorry. 542 00:25:00,601 --> 00:25:02,351 我以为他知道呢 真的 I thought--i thought he knew. I really did. 543 00:25:02,351 --> 00:25:03,767 他不知道 也不会知道的 Well, he didn't, and he doesn't. 544 00:25:05,434 --> 00:25:07,068 对不起 I'm sorry. 545 00:25:07,100 --> 00:25:08,634 我刚刚慌了 I-i panicked, 546 00:25:08,667 --> 00:25:10,634 然後我又对你发脾气 And I was mad at you. 547 00:25:10,667 --> 00:25:13,968 不 是我应该闭紧嘴的 No, i-i should have kept my mouth shut. 548 00:25:14,001 --> 00:25:16,968 真的 瑟琳娜 But really, serena? I mean, 549 00:25:17,001 --> 00:25:18,968 你应该跟他说所有的事 You're g--you have to tell him everything. 550 00:25:19,001 --> 00:25:21,968 如果 去年我们有学到一件事 If there's one thing that we earned this past year... 551 00:25:22,001 --> 00:25:25,100 就是 在这里 纸永远包不住火的 See, around here, the truth always comes out. 552 00:25:25,133 --> 00:25:28,100 是阿 正发生呢 -uh, it just did. 553 00:25:33,267 --> 00:25:36,500 你打电话的时候 我以为是急事呢 You know, when you called, I thought it was an emergency. 554 00:25:36,534 --> 00:25:40,667 -很明显我错了 -更确切地说是个调停 -Obviously I was wrong. -It's more like an intervention. 555 00:25:40,701 --> 00:25:42,867 有个人你得和他谈谈 There's someone you need to talk to. 556 00:25:45,034 --> 00:25:47,100 联邦调查局知道你爸在城里 The FBI knows that your dad's in town, 557 00:25:47,133 --> 00:25:49,200 他们说你爸有可能犯罪 And they think he's about to commit a crime 558 00:25:49,233 --> 00:25:51,200 比诈骗和挪用公款更重的罪 Even worse than fraud or embezzlement. 559 00:25:51,233 --> 00:25:52,601 比如呢 Like what? 560 00:25:52,634 --> 00:25:55,133 比如像绑架勒索 Like extortion and kidnapping. 561 00:25:57,001 --> 00:25:59,233 你爸逃到多米尼加的时候 When your father escaped to Dominica, 562 00:25:59,267 --> 00:26:01,734 他只能拿到足够的钱 He could only get his hands on enough money 563 00:26:01,767 --> 00:26:03,734 让他在那边安定下来 To get himself set up. 564 00:26:03,767 --> 00:26:05,734 他本该找个工作 改过自新 He should have found a job, reinvented himself. 565 00:26:05,767 --> 00:26:08,133 但 他让自己过得跟以前一样 But instead, he lid the way he'd always lived. 566 00:26:08,167 --> 00:26:09,650 於是他啥都不剩了 Now he's got nothing left. 567 00:26:09,650 --> 00:26:11,133 是啊 要是我爸很穷 Yeah, well, if my father's poor, 568 00:26:11,167 --> 00:26:14,068 要我们过去一起住有啥意义 What's the point of us going to live with him? 569 00:26:14,100 --> 00:26:15,567 我是说我们一分钱也没有 I mean, we don't have any money. 570 00:26:15,567 --> 00:26:17,034 但你们的家族有 But the vanderbilts do. 571 00:26:17,068 --> 00:26:19,034 是阿 听着 我啥我祖父会给我们钱去跟他 Yeah, look, why would my grandparents pay us 572 00:26:19,068 --> 00:26:22,300 一起住 当他们甚至不能帮我们在这里过活 To go live with him when they can't even help us out here? 573 00:26:22,334 --> 00:26:23,884 我是说 他们恨我爸 I mean, they hate my dad. 574 00:26:23,884 --> 00:26:25,434 可能正因如此他们才给他钱 Maybe that's why they would give him money-- 575 00:26:25,467 --> 00:26:28,934 让他离开你跟你妈妈 To leave without you or your mom. 576 00:26:28,968 --> 00:26:31,801 我们一直在监听你爸爸的电话 We've been monitoring your father's calls. 577 00:26:31,834 --> 00:26:33,937 他试图联系你的祖父母 He's trying to get in touch with your grandparents. 578 00:26:33,937 --> 00:26:35,367 如果这是真的 W-well, I mean, if this is true, 579 00:26:35,400 --> 00:26:38,300 你为什麽不自己过来告诉我 Why didn't you just come tell me this yourself? 580 00:26:38,334 --> 00:26:39,817 我们不清楚你和你母亲 We didn't know if you or your mother 581 00:26:39,817 --> 00:26:41,300 知不知道事情是怎样 Knew what was going on. 582 00:26:41,334 --> 00:26:43,925 毕竟 最初是她帮他逃跑的 After all, she helped him escape in the first place. 583 00:26:43,925 --> 00:26:45,500 但我告诉他我觉得 But I told him I didn't think 584 00:26:45,534 --> 00:26:47,097 你不会就那麽离开这儿的 That you would just leave new york. 585 00:26:47,097 --> 00:26:49,534 尤其是还没有给你的朋友们道别 Especially without saying good-bye to your friends. 586 00:26:52,601 --> 00:26:55,601 我先让你们三人谈谈 I'll let the three of you talk it over. 587 00:26:57,467 --> 00:27:01,233 一言难尽 This is just too much. 588 00:27:01,267 --> 00:27:04,267 还是有一个机会可以让你爸跑掉 There is still a chance that the captain can get away, 589 00:27:04,300 --> 00:27:06,334 如果你想的话 If that's what you want. 590 00:27:06,367 --> 00:27:10,500 你也可以结束掉这一切 But you could also end it all now. 591 00:27:10,534 --> 00:27:13,434 怎麽办 How? 592 00:27:13,467 --> 00:27:15,901 供出你父亲 By turning your father in. 593 00:27:17,767 --> 00:27:19,734 很抱歉我没有回你电话 I'm sorry I didn't call you back, okay? 594 00:27:19,767 --> 00:27:22,233 发生了很多事 爱格妮思把我赶出来了 A lot has been happening. agnes kicked me out. 595 00:27:22,267 --> 00:27:23,734 烧掉了我所有的衣服 She burned all my dresses, 596 00:27:23,767 --> 00:27:25,734 我只好投靠艾瑞克 And then I had to crash with eric. 597 00:27:25,767 --> 00:27:27,734 我没有地方可去了 I had nowhere else to go. 598 00:27:27,767 --> 00:27:29,734 我跟谁都不能说我住这里 And I couldn't tell anyone I was living here 599 00:27:29,767 --> 00:27:32,601 因为他们会告诉你 你又会疯掉的 Because then they'd tell you, and you'd be really mad. 600 00:27:32,634 --> 00:27:35,934 不会 我一点也不生气 我太想你了 I'm not. I'm out of angry. Miss you too much. 601 00:27:35,968 --> 00:27:39,068 爸 你不要让我内疚好吗 Dad, please don't try to guilt trip me right now, okay? 602 00:27:39,100 --> 00:27:40,601 你哥帮我认识到 Your brother helped me realize 603 00:27:40,634 --> 00:27:42,734 我有些很重要的事没有告诉你 That I haven't told you something--something important. 604 00:27:42,767 --> 00:27:46,801 -什麽 -我爱你 我非常爱你 -What? -I love you, jenny. I love you so much, 605 00:27:46,834 --> 00:27:48,801 如果那能让你回到我身边 I'm willing to let you go 606 00:27:48,834 --> 00:27:51,567 我会让你走 If that's what it's gonna take to get you back. 607 00:27:51,601 --> 00:27:53,901 而到时候法庭传唤 And when the time comes for a court hearing, 608 00:27:53,934 --> 00:27:56,467 我不会拦你 I won't stand in your way. 609 00:27:56,500 --> 00:27:58,467 但任何事 But there's nothing you can do 610 00:27:58,467 --> 00:28:00,434 都不能阻止我爱你 To make me stop loving you. 611 00:28:01,934 --> 00:28:04,901 很抱歉 I'm sorry. 612 00:28:19,667 --> 00:28:22,433 丹和他父亲刚去找珍妮了 Dan and his father just left to look for jenny, 613 00:28:22,467 --> 00:28:25,201 莉莉 现在时间正合适 So maybe now would be the perfect time for you 614 00:28:25,234 --> 00:28:27,522 告诉我发生了什麽事 To tell me what the hell's been going on here today, lily. 615 00:28:27,522 --> 00:28:28,667 你先说 You first. 616 00:28:28,700 --> 00:28:30,167 你怎麽弄到这个 Where did you get those? 617 00:28:30,167 --> 00:28:31,634 这不重要 你看过吗 It doesn't matter. did you read these? 618 00:28:31,667 --> 00:28:34,134 -还没有 -只看了我自己的那份 -Not yet. -only mine. 619 00:28:34,167 --> 00:28:36,167 你们不应该 None of you were supposed to 620 00:28:36,167 --> 00:28:38,167 找到这些 我真不敢相信 Find them? I can't believe this. 621 00:28:38,201 --> 00:28:39,676 你对我这样做 我就认了 You did this to me, and I dealt with it. 622 00:28:39,676 --> 00:28:41,462 但是孩子们 我的孩子 But the kids? my kids? 623 00:28:41,462 --> 00:28:43,248 -妈 你早知道了吗 -我们以後再说 -mom, you knew about this? - We'll talk about that later. 624 00:28:43,248 --> 00:28:45,034 我只是想保护他们 I'm just trying to protect them. 625 00:28:45,067 --> 00:28:47,834 如果你让你儿子女儿 If you're gonna let your son and daughter 626 00:28:47,867 --> 00:28:50,734 去他们想去的地方 玩他们想玩的 Go where they please and do as they please, 627 00:28:50,767 --> 00:28:52,104 有人必须要去帮他们注意一下 Someone has to look out for them. 628 00:28:52,104 --> 00:28:54,234 照顾他们和在自己家还把他们当罪犯看 There's a difference between looking out for them 629 00:28:54,268 --> 00:28:56,400 有所区别 And treating them like criminals in their own home. 630 00:28:56,433 --> 00:29:00,934 我们都不相信他们 他们又怎麽会相信我们 How do you expect them to trust us if we don't trust them? 631 00:29:00,967 --> 00:29:03,734 好吧 我们走吧 God. okay, kids, let's go. 632 00:29:06,034 --> 00:29:07,700 你们去哪儿 Where are you going? 633 00:29:07,734 --> 00:29:09,700 今天是家人团聚的日子 Oh, well, this day is about family, 634 00:29:09,734 --> 00:29:11,700 你要是不为此家庭着想 And if you're not for this family, 635 00:29:11,734 --> 00:29:15,201 我就带上我的家人 和他们一起过节 Then I'm gonna take mine and spend it with them. 636 00:29:22,967 --> 00:29:25,034 你去哪里了 Where have you been? 637 00:29:25,067 --> 00:29:27,468 你妈差不多收拾好了 我们得快点 Your mother's almost done packing. we have to go. 638 00:29:27,501 --> 00:29:28,636 你真的觉得你的计划能成吗 Do you really think your plan's gonna work? 639 00:29:28,636 --> 00:29:29,771 行的 快点就没问题 Well, it will if we hurry up. 640 00:29:29,771 --> 00:29:30,401 快走吧 Come on. let's go. 641 00:29:30,434 --> 00:29:33,067 我不是这意思 你真的计划 No, I don't mean that. are you really planning 642 00:29:33,101 --> 00:29:36,434 扣留我妈和我来要赎金吗 On holding me and mom for ransom? 643 00:29:38,000 --> 00:29:40,900 钱不是都给我的 内特 你们也有份 Not all the money's for me, nate. it's for you guys, too. 644 00:29:40,934 --> 00:29:42,417 这样 你跟你妈 Look, this way, you and your mom 645 00:29:42,417 --> 00:29:43,900 拿你们应得的那份 Will get everything you deserve, 646 00:29:43,934 --> 00:29:47,134 我也有足够的钱东山再起 And I will have enough to start over wherever I go next. 647 00:29:47,167 --> 00:29:49,301 我想照顾好你们 Look, I want to take care of you, 648 00:29:49,334 --> 00:29:50,849 但我不知道还能怎麽做 But i-i don't know what else to do. 649 00:29:50,849 --> 00:29:53,301 还有个方法可让我们回到过去 No, there's a different way to get our lives back, dad, 650 00:29:53,334 --> 00:29:56,900 而且不会再加重罪行 One that doesn't require another felony. 651 00:29:56,934 --> 00:30:00,501 -联邦调查局正赶过来 -内特 求你 -The fbi are on the way here. -nate, please-- 652 00:30:00,534 --> 00:30:02,334 爸 我真的爱你 Dad, listen. I love you, 653 00:30:02,367 --> 00:30:05,234 但如果你不能做对的事 But if you can't do the right thing, 654 00:30:05,267 --> 00:30:07,267 那我就不能尊敬你 Then I can't respect you. 655 00:30:07,301 --> 00:30:09,267 所以 选择在你 So the choice is yours. 656 00:30:09,301 --> 00:30:11,267 你走出了那个门 You go out that service entrance 657 00:30:11,301 --> 00:30:13,568 然後你就永远毁了我们的关系 And you ruin our relationship forever... 658 00:30:15,134 --> 00:30:17,101 或者 你可以像一个男人 Or you be a man 659 00:30:17,134 --> 00:30:19,167 他们来的时候你就自首 And you turn yourself in when they get here. 660 00:30:19,201 --> 00:30:22,267 -我做不到 -你做得到 - Well, that's not a choice. - It is a choice, 661 00:30:22,301 --> 00:30:25,267 因为我厌倦了生活一团糟 Because I'm sick of living in the mess 662 00:30:25,301 --> 00:30:28,201 都是你所造成的 我再也不想这样过了 You've created for us, and I'm not gonna do it anymore. 663 00:30:28,234 --> 00:30:30,134 我希望你也不要这样 I hope you won't either. 664 00:30:30,167 --> 00:30:33,867 范德·伍德森周年晚餐 感恩节晚餐 The annual van der woodsen diner thanksgiving dinner. 665 00:30:33,900 --> 00:30:36,334 我们得要个常备预定 Hmm. we should have a standing reservation. 666 00:30:36,367 --> 00:30:38,134 我想还是有的吧 I think we do. 667 00:30:38,167 --> 00:30:40,167 什麽事情瑟琳娜这麽急 What errand did serena have to run? 668 00:30:40,201 --> 00:30:43,000 我不知道 但她带上了她的文件 I don't know, but she took her file with her. 669 00:30:43,034 --> 00:30:44,534 可能去烧掉吧 Maybe she went to burn it. 670 00:30:44,534 --> 00:30:46,034 我不会怪她 我早该烧了我的 I don't blame her. I should have burned mine. 671 00:30:46,067 --> 00:30:49,568 之前我骗了你 I lied before. 672 00:30:49,600 --> 00:30:51,534 我看过 I read it. 673 00:30:55,501 --> 00:30:57,468 艾瑞克 不管你看到什麽 Eric, whatever you read, um-- 674 00:30:57,501 --> 00:30:59,468 我真不敢相信你竟没有告诉我 I can't believe you didn't tell me 675 00:30:59,501 --> 00:31:02,534 你也曾经跟我一样去过那地方 You were in an institution like me. 676 00:31:02,568 --> 00:31:05,834 你当时才19岁 就比我大几岁 You were 19. you were just a few years older than I was, 677 00:31:05,867 --> 00:31:07,527 在我经历了去年的那些事情之後 And after everything I went through last year... 678 00:31:07,527 --> 00:31:08,834 我的确应该说点什麽 Maybe I should have said something, 679 00:31:08,867 --> 00:31:11,367 但对於你我需要树立坚强的形象 But I wanted to be strong for you. 680 00:31:11,401 --> 00:31:14,334 而且 我没有准备好重访那地方 Plus, I really wasn't ready to revisit it. 681 00:31:14,367 --> 00:31:18,101 等你准备好 我希望跟你谈谈这个 I look forward to talking about it... when you're ready. 682 00:31:18,134 --> 00:31:21,568 这需要时间 我应该明白 It takes time. I should know. 683 00:31:23,067 --> 00:31:25,367 你怎麽变这麽有智慧 How did you get so wise? 684 00:31:25,401 --> 00:31:26,600 天才的保姆嘛 The nanny. 685 00:31:31,767 --> 00:31:33,501 好吧 Okay. 686 00:31:33,534 --> 00:31:37,334 我们来一顿真正的感恩节晚餐吧 How about we have a real thanksgiving dinner? 687 00:31:37,367 --> 00:31:38,934 还不算太晚 It's not too late. 688 00:31:38,967 --> 00:31:41,267 你想怎麽样 ? What'd you have in mind? 689 00:31:41,301 --> 00:31:43,034 快来吧 Well, come on. 690 00:31:46,000 --> 00:31:49,067 瑟琳娜 And-- oh, serena. 691 00:31:49,101 --> 00:31:51,067 我真希望你是布莱尔 I-i was hoping that you were blair. 692 00:31:51,101 --> 00:31:53,600 她在哪儿 你可能会知道 Oh, why? where is she? maybe you can find out. 693 00:31:53,633 --> 00:31:55,450 她不回应我们的电话 She's ignoring all our calls. 694 00:31:55,450 --> 00:31:57,267 她可能会接你的 Yeah. yeah. maybe she will take yours. 695 00:31:57,301 --> 00:31:58,134 可以给她打一个吗 Would you mind? 696 00:31:58,134 --> 00:31:58,967 当然不会 Yeah, of course. 697 00:32:01,767 --> 00:32:03,417 我有消息马上通知你 I'll let you know as soon as I hear back from her. 698 00:32:03,417 --> 00:32:05,067 谢谢你 Thank you. 699 00:32:05,101 --> 00:32:07,067 -艾伦在吗 -他在那儿 -Is aaron here? -He's over there. 700 00:32:09,568 --> 00:32:11,034 瑟琳娜 serena, hey. 701 00:32:11,067 --> 00:32:13,401 丹没有骗人 是我骗了你 Hey. dan didn't lie. I did. 702 00:32:13,434 --> 00:32:16,301 说一谎需百谎圆 It was more of a lie of omission, but still. 703 00:32:16,334 --> 00:32:18,401 我很抱歉我没有告诉你所有事情 I-i-i'm sorry I didn't tell you everything. 704 00:32:18,434 --> 00:32:21,067 我应该告诉你 看看这个吧 I should have. um, read this. 705 00:32:21,101 --> 00:32:25,034 如果你以後还想跟我一起 就告诉我 If you still want to be with me after, then let me know. 706 00:32:31,633 --> 00:32:35,167 -她在第5大街和71大街交叉口 -谢谢 - She's on 5th and 71st. - Oh, thank you. 707 00:32:35,201 --> 00:32:37,967 -感恩节快乐 -感恩节快乐 亲爱的 - Happy thanksgiving. - Happy thanksgiving, dear. 708 00:32:45,834 --> 00:32:49,167 你这是在干嘛 What are you doing? 709 00:32:50,967 --> 00:32:53,134 我和我爸吵了一架 My dad and I got in a fight, 710 00:32:53,167 --> 00:32:56,800 我本来挤在艾瑞克家 但他还是找到了我 I was crashing at eric's, and he finally chased me down. 711 00:32:56,834 --> 00:32:58,834 你真幸运 You're lucky. 712 00:32:58,867 --> 00:33:02,167 你家还有人跟你吵 You have a family who fights for you. 713 00:33:02,201 --> 00:33:04,501 如果我像你那样的话我家都没人理我 Mine doesn't even care if I'm there. 714 00:33:04,534 --> 00:33:07,633 你妈爱的的方式不同罢了 布莱尔 Well, your mom loves you in her own way, blair. 715 00:33:07,667 --> 00:33:09,267 而你爸爱你的方式 But the way your father loves you- 716 00:33:09,268 --> 00:33:11,168 我却从来没感受过 I never had that. 717 00:33:11,201 --> 00:33:14,267 我亲生爸爸跟他一样好 但他却不在这儿 My own dad, as sweet as he is, isn't here. 718 00:33:14,301 --> 00:33:15,667 你爸 Your father... 719 00:33:15,700 --> 00:33:18,867 无论何时都会为你赴汤蹈火 Will go anywhere for you, anytime. 720 00:33:18,900 --> 00:33:21,534 我知道 是因为 有时候 I know because I've sometimes 721 00:33:21,535 --> 00:33:23,535 是因为我才这样 Even made it happen. 722 00:33:28,434 --> 00:33:29,800 怎麽了 What? 723 00:33:31,534 --> 00:33:33,900 怎麽了 我头发怎麽了 What? Is it my hair? 724 00:33:33,934 --> 00:33:35,468 不是 你错了 No. You're just wrong. 725 00:33:38,568 --> 00:33:40,468 珍妮 Jenny. 726 00:33:40,501 --> 00:33:42,534 你不冷啊 You look cold. 727 00:33:42,568 --> 00:33:43,767 给 Here. 728 00:33:46,501 --> 00:33:48,034 亲爱的 回家吧 Come home, dear. 729 00:33:48,067 --> 00:33:49,434 你已经达到目的了 You've made your point. 730 00:33:49,435 --> 00:33:51,035 我觉得没有 I don't think I have. 731 00:33:51,067 --> 00:33:53,367 呃 我觉得你会感觉不一样 Well, I think that you might feel differently 732 00:33:53,401 --> 00:33:55,067 当你发现我一直等着 When you find out what I have been 733 00:33:55,068 --> 00:33:58,368 要让你知道的事 Waiting to show you. 734 00:34:03,367 --> 00:34:05,301 -我跟你走 -好 - I'll come... - Yes. 735 00:34:05,334 --> 00:34:07,334 有个条件 On one condition-- 736 00:34:07,367 --> 00:34:09,334 珍妮也得回家 Jenny has to go home, too. 737 00:34:09,367 --> 00:34:11,600 很不错的主意啊 Well, I think that's a terrific idea. 738 00:34:11,633 --> 00:34:14,600 每个人都该在感恩节的时候 Everyone should be where they belong on 739 00:34:14,633 --> 00:34:17,834 与他们的家人在一起 Thanksgiving with their families. 740 00:34:17,867 --> 00:34:20,767 来吧 来吧 来吧 Now--Come on. Come on. Come on. Come on. 741 00:34:20,800 --> 00:34:23,067 我们会顺路放下你 We'll drop you. 742 00:34:24,867 --> 00:34:27,301 怎麽了 What's going on? 743 00:34:41,401 --> 00:34:43,434 我爱你们 I love you both. 744 00:34:43,468 --> 00:34:45,234 我为你感到骄傲 I'm proud of you. 745 00:34:47,267 --> 00:34:49,834 别 不要 No, don't. 746 00:34:49,867 --> 00:34:52,134 让我来 Let me. 747 00:34:52,167 --> 00:34:54,267 霍华德 不要 Howard, no. 748 00:34:54,301 --> 00:34:56,568 到底出什麽事了 What's going on? 749 00:34:56,600 --> 00:34:58,034 -妈 -你在做什麽 霍华德 - Mam - What are you doing,Howard? 750 00:34:58,035 --> 00:34:59,035 我不会 我不会有事的 I'll be--i'll be okay. 751 00:34:59,067 --> 00:35:01,734 你有权保持沉默 You have the right to remain silent. 752 00:35:01,735 --> 00:35:03,135 你所说的一切 Anything you say can and will be 753 00:35:03,168 --> 00:35:05,301 将会成为呈堂证供 Used against you in a court of law 754 00:35:05,334 --> 00:35:08,900 你有权叫代理律师 You have the right to have an attorney present 755 00:35:23,768 --> 00:35:27,401 我们希望你留下来 Hey. we were hoping you'd be here. 756 00:35:27,434 --> 00:35:30,167 我妈在里面 在小黑屋里签文件 My mom's inside,signing papers in the dark. 757 00:35:30,200 --> 00:35:32,234 我们要回了房子 We got our house back. 758 00:35:32,235 --> 00:35:33,735 我们现在最需的是电 Now all we need is some electricity. 759 00:35:33,768 --> 00:35:36,501 瞧 我真的太感谢你们了 But look,I,I can't thank you guys enough. 760 00:35:39,000 --> 00:35:41,933 给你们俩一点时间 I'm gonna give you guys a moment. 761 00:35:43,434 --> 00:35:46,000 我 I... 762 00:35:46,034 --> 00:35:48,000 不想你离开 Didn't want you to go. 763 00:35:48,034 --> 00:35:50,167 尽管我不想承认 And I don't like to admit it, 764 00:35:50,200 --> 00:35:53,334 我还 But I still... 765 00:35:53,367 --> 00:35:54,767 还 Still? 766 00:35:54,800 --> 00:35:58,000 这不重要 It's not important. 767 00:35:58,034 --> 00:35:59,500 我知道你和珍妮 Um, there's the whole thing with jenny, 768 00:35:59,534 --> 00:36:02,134 我不想介入你们 And I don't want to get in the way of that. 769 00:36:02,167 --> 00:36:04,433 瓦内萨 我已经几周没联系珍妮了 Vanessa,i haven't heard from jenny in weeks, 770 00:36:04,467 --> 00:36:08,301 所以 你愿意的话 我想 So... If you'd like, I mean, uh, 771 00:36:08,302 --> 00:36:09,302 我们有时候可以聚聚 Can we get together sometime? 772 00:36:11,467 --> 00:36:14,334 我想没问题吧 I guess that'd be okay. 773 00:36:15,067 --> 00:36:17,267 太好了 Cool. 774 00:36:17,301 --> 00:36:19,668 -打电话给我 -我会的 - Call me. - I will. 775 00:36:26,300 --> 00:36:30,134 顺便说一下 我也很高兴你能留下 By the way, I'm glad you stayed, too. 776 00:36:30,167 --> 00:36:31,568 谢谢 兄弟 Thanks, man. 777 00:36:31,601 --> 00:36:33,501 别 我们用大醉一场来代替吧 No, let's, uh, let's get drunk instead. 778 00:36:46,601 --> 00:36:48,434 老爸 Daddy. 779 00:36:48,467 --> 00:36:50,267 小宝贝 Oh, sweetheart. oh! 780 00:36:50,300 --> 00:36:51,534 亲爱的 Oh, honey. 781 00:36:51,567 --> 00:36:53,967 我本可以更早到的 I would have come sooner. 782 00:36:54,000 --> 00:36:55,367 有一高速列车停运了 There was a t.g.v. strike. 783 00:36:55,368 --> 00:36:56,968 等等 这就是那惊喜 Wait. This is the surprise? 784 00:36:57,000 --> 00:36:58,967 我本以为你们准备订婚 I thought you were getting engaged. 785 00:37:02,701 --> 00:37:05,134 我们会订婚 We are. 786 00:37:05,367 --> 00:37:07,034 可我们告诉别人之前 I-i wanted your father to meet Cyrus 787 00:37:07,667 --> 00:37:09,500 我要你爸先见见赛勒斯 Before we told everyone. 788 00:37:10,533 --> 00:37:11,600 要是他不同意这个人 If he didn't approve of the man 789 00:37:11,833 --> 00:37:15,267 成为你的继父 who might become your stepfather, 790 00:37:15,301 --> 00:37:17,567 我就不能嫁给他 对吧 I couldn't quite marry him, could i? 791 00:37:19,701 --> 00:37:22,667 这下可泄露了天机了 Well, now that the cat's out of the bag, 792 00:37:22,700 --> 00:37:24,867 这下该庆祝一下了 I-i think this calls for a celebration. 793 00:37:24,901 --> 00:37:27,267 先吃甜点 我总这麽说的 Mm-hmm. dessert first, I always say. 794 00:37:30,100 --> 00:37:32,601 谢谢你 多洛塔 Thank you, dorota. 795 00:37:32,634 --> 00:37:34,933 饿了麽 Are you hungry? 796 00:37:36,467 --> 00:37:39,034 我想我能接受新的传统了 I guess I'm ready for a new tradition. 797 00:37:49,567 --> 00:37:52,533 我多希望她能在这儿 I was kind of hoping she'd be here. 798 00:37:52,534 --> 00:37:53,834 是啊 我何尝不是 Yeah. I was, too. 799 00:37:56,367 --> 00:37:59,167 你在 You are. 800 00:37:59,200 --> 00:38:02,267 我也爱你 爸爸 I love you, too, dad. 801 00:38:02,301 --> 00:38:06,601 我不想 我不想不做你女儿 I don't--i don't want to not be your daughter. 802 00:38:12,734 --> 00:38:15,601 各位 我喘不过气了 Guys, I can't breathe. 803 00:38:15,634 --> 00:38:17,100 -很好 -很好 - Good. - Good. 804 00:38:31,734 --> 00:38:33,501 我没必要看这个 I don't need to read that. 805 00:38:33,834 --> 00:38:36,434 不 有必要 No, i-i think you do. 806 00:38:39,334 --> 00:38:41,234 你要告诉我的任何事 Anything you want to tell me 807 00:38:41,235 --> 00:38:43,235 你都能自己说给我听 You can tell me yourself. 808 00:38:43,567 --> 00:38:44,800 我想了解你 I want to know you, 809 00:38:44,833 --> 00:38:47,334 不管你做过什麽或是多久之前的事 No matter what you've done or how long ago 810 00:38:55,234 --> 00:38:59,634 -有人在吗 -你怎麽来了 - Anyone home? - What're you doing here? 811 00:38:59,667 --> 00:39:01,634 我不知道 今天是感恩节 I don't know. It's thanksgiving, 812 00:39:01,667 --> 00:39:03,201 我想不到比这 And I couldn't think of anywhere 813 00:39:03,202 --> 00:39:04,502 更像家的地方 That felt more like home. 814 00:39:04,534 --> 00:39:07,334 很高兴你也有同感 I'm glad to see that you couldn't either. 815 00:39:07,667 --> 00:39:09,734 艾瑞克 打电话给瑟琳娜 E., call Serena. 816 00:39:09,767 --> 00:39:11,600 -我早给她留言了 -很好 - I left a message already. - Oh, good. 817 00:39:11,634 --> 00:39:14,067 -巴特怎麽办 -他不会来 - What about Bart? - Not coming. 818 00:39:14,100 --> 00:39:17,867 好吧 晚餐已经远远落後计画了 那 All right. Dinner's way behind schedule,so 819 00:39:17,901 --> 00:39:20,100 -谁想做饭 -我 - Who wants to start cooking? - I do. 820 00:39:20,134 --> 00:39:21,601瓦内萨 -你好 Hey, Vanessa. - Hey.8210:39:21,634 --> 00:39:24,701嶍u漂亮 是给我的吗hose flowers are beautiful. Are they for me?8220:39:24,734 --> 00:39:27,701是的 -谢谢 Yes. - Thank you.8230:39:30,467 --> 00:39:35,167你好 -很高兴你回家了 Hi. - I'm glad you're back.8240:39:35,234 --> 00:39:37,100琤H为你还在生气 thought you were still mad at me.8250:39:37,101 --> 00:39:38,201妨e是 was.8260:39:38,234 --> 00:39:43,500鰫韝渗S的事 我和抱歉ook, I'm really, really sorry about nate. 827 00:39:43,534 --> 00:39:45,700 我是说 如果有什麽可以安慰的话 I mean, if it's any consolation, 828 00:39:45,734 --> 00:39:47,534 我也不觉的他曾经真的喜欢我 I don't think he ever really liked me anyway. 829 00:39:47,567 --> 00:39:50,800 我跟他好几周没联系了 I haven't heard from him in weeks,so 830 00:39:50,833 --> 00:39:53,367 我们的友谊可比 Our friendship is more important than 831 00:39:53,368 --> 00:39:54,468 -男人重要 对吧 -是啊 - Some guy, right? -Yeah 832 00:39:54,501 --> 00:39:59,467 所以我们就去吃点火鸡然後 So let's just eat some turkey and 833 00:39:59,501 --> 00:40:01,067 -把这事忘了吧 -好的 - Put it behind us. - Okay. 834 00:40:03,500 --> 00:40:04,267 我好想你 I missed you. 835 00:40:04,300 --> 00:40:05,467 我也想你啊 I missed you too. 836 00:40:05,468 --> 00:40:06,468 我叫了土豆泥 I call Dibs on mashed potatoes. 837 00:40:06,500 --> 00:40:08,267 珍妮 你的信全堆这儿呢 Hey. Jen, your mail's been piling up here. 838 00:40:08,300 --> 00:40:09,634 大多数都是目录 但也 It's mostly catalogs, but still, 839 00:40:09,635 --> 00:40:10,467 -得筛选一下 -好的 - You gotta sift through it. - Okay. 840 00:40:10,467 --> 00:40:12,367 在你看那些信之前 Before you get going on that, 841 00:40:12,401 --> 00:40:13,667 介意帮我 You care to help me 842 00:40:13,768 --> 00:40:15,268 -找棉花糖吗 -当然 - Find the marshmallows? - Absolutely. 843 00:40:15,301 --> 00:40:17,658 丹 你觉得你能搞定 Dan, you think you can handle 844 00:40:17,659 --> 00:40:19,659 -酸果曼沙司 -天呐 是的 - The cranberry sauce? -Oh, god. yes. 845 00:40:19,667 --> 00:40:20,833 还记得怎麽做麽 Remember how to work that? 846 00:40:23,467 --> 00:40:25,333 另一个节日即将落幕 As the end of another holiday draws near, 847 00:40:25,367 --> 00:40:27,400 我想花点时间 I'd like to take a moment 848 00:40:27,433 --> 00:40:28,900 来为我要感激的人和事列个详单 To list all the things I'm thankful for. 849 00:40:31,434 --> 00:40:33,567 我要感激 I'm thankful that no matter 850 00:40:33,568 --> 00:40:34,868 不管事态如何演变 How dark things might get, 851 00:40:34,901 --> 00:40:37,634 老友间的情谊还能重燃 Old friendships can still be rekindled... 852 00:40:40,000 --> 00:40:41,967 我感激一段新的感情 I'm thankful for new relationships 853 00:40:42,000 --> 00:40:44,400 帮助我们意识到 That help us realize how far we've 854 00:40:44,401 --> 00:40:47,101 我们已历经坎坷 Come from who we were... 855 00:40:47,634 --> 00:40:50,233 还有 多麽亲近 And how close we get 856 00:40:50,234 --> 00:40:52,834 当我们可以真的做自己 When we can really be ourselves. 857 00:40:52,867 --> 00:40:55,833 我感激不管他们说过什麽 I'm thankful to know that no matter 858 00:40:55,867 --> 00:40:58,334 家的大门永远是敞开的 What they say. You can go home again, 859 00:40:58,367 --> 00:41:01,167 无论是不是你的家 Whether it's your home or not. 860 00:41:04,400 --> 00:41:07,001 安德鲁 我是巴特·巴斯 Andrew, Bart Bass. 861 00:41:07,034 --> 00:41:09,701 我知道我告诉过你别去查 I know I told you not to look into 862 00:41:09,734 --> 00:41:11,601 为什麽我老婆在那个疗养院 why my wife was in that sanatorium, 863 00:41:11,634 --> 00:41:13,234 但我改变主意了 But I've changed my mind. 864 00:41:13,235 --> 00:41:14,535 我很想知道 I'd really like to know. 865 00:41:14,567 --> 00:41:16,534 我想知道所有的事 I'd like to know everything. 866 00:41:22,167 --> 00:41:24,800 抱歉 我得给我家人打电话了 Excuse me. I-I have to go call my folks. 867 00:41:24,834 --> 00:41:26,668 但我最感激的事情是 But the thing I'm most thankful for? 868 00:41:26,701 --> 00:41:29,634 尽管是在感恩节 How even on the most giving of days, 869 00:41:29,667 --> 00:41:32,734 人们还是会做一些不可原谅的事 People can still do something unforgivable. 870 00:41:49,933 --> 00:41:53,167 签字 偷走 递送 Signed, stealed and delivered, 871 00:41:53,200 --> 00:41:54,933 我是你的 I'm yours. -- Done ! -- 我想当一个坏人. --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 209.142.180.101
1F:推 checkchick:应该是 one and only source 唷~ 11/28 11:40
※ 编辑: maxisam 来自: 209.142.180.101 (11/28 15:00)
2F:→ maxisam:done :) thx 11/28 15:00







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BabyMother站内搜寻

TOP