作者maxisam (伪.强者)
看板GossipGirl
标题[GG ] Gossip Girl 211 字幕中英翻译
时间Sat Nov 22 21:58:16 2008
1
00:00:00,330 --> 00:00:01,460
"八卦天後"在此
gossip girl here--
2
00:00:01,460 --> 00:00:04,050
这是您了解曼哈顿名流们
your one and only source into the
3
00:00:04,050 --> 00:00:05,430
绯闻的唯一渠道
scandalous lives of manhattan'slite.
4
00:00:05,568 --> 00:00:07,167
我喜欢同时和几个人约会
I like to date more than one person at once.
5
00:00:07,200 --> 00:00:09,015
你也可以和其他人在一起啊
You're free to see other people, too.
6
00:00:09,015 --> 00:00:11,234
你雇人查我的过去吗
Did you hire someone to look into my past?
7
00:00:11,267 --> 00:00:14,901
-你现在有莉莉·拜斯的档案材料了吗 -莉莉
- Do you have a Lily Bass dossier? - Lily...
8
00:00:14,934 --> 00:00:17,701
-我想看看 -我不会在这张纸上签名
- I want to see it. - I won't put my name on a piece of paper
9
00:00:17,734 --> 00:00:20,367
-你怎麽变成这样 -那我只能另寻它法了
- Condoning who you've become. - Then I'll just have to find another way.
10
00:00:20,400 --> 00:00:22,467
你还有另一个选择
Well, you have one other option.
11
00:00:22,501 --> 00:00:24,101
你可以申诉要求自由
You could file a suit to become emancipated.
12
00:00:24,101 --> 00:00:25,701
你是说和我父母脱离关系吗
You mean divorce my parents?
13
00:00:25,734 --> 00:00:28,367
总监因挪用公款和欺诈罪而受到控诉
The captain is being charged with embezzlement and fraud.
14
00:00:28,400 --> 00:00:31,367
-你要跑路吗 -我在多米尼亚做个好父亲
- You're skipping town? - I'm gonna be a much better father to you
15
00:00:31,400 --> 00:00:34,834
会比你有个蹲大牢的父亲好
From dominica than I will be from jail.
16
00:00:47,634 --> 00:00:50,334
在其他地方 感恩节是家人相聚
For the rest of the country, thanksgiving is when families
17
00:00:50,367 --> 00:00:52,901
一起感恩的时候 但在曼哈顿上东区
Come together to give thanks, but on the upper east side,
18
00:00:52,934 --> 00:00:55,400
这个节日幸亏恢复了原貌
The holiday thankfully returns to its roots--
19
00:00:55,434 --> 00:00:58,501
欺骗 操纵 背叛
Lying, manipulation and betrayal.
20
00:00:58,534 --> 00:01:01,400
正如传言 就像印第安人
And from what we hear, just like the Indians,
21
00:01:01,434 --> 00:01:04,400
有人要被逐出家门
Someone else is being pushed out of their home.
22
00:01:04,434 --> 00:01:05,970
不只赛勒斯把个盒子到处搬
Not only are Cyrus' moving boxes everywhere,
23
00:01:06,434 --> 00:01:09,700
-他烦人的亲戚一个德行 -可他们那麽糟糕
- But so are his annoying relatives. - But they can't be that bad.
24
00:01:09,734 --> 00:01:10,822
艾伦总是说到他的奶奶
Aaron always talks about his nana.
25
00:01:10,822 --> 00:01:12,968
西尔维亚吗 她亲了我脸颊
Oh, Sylvia? you know, she kissed me on the cheek.
26
00:01:13,000 --> 00:01:14,968
还留下了一个大大的橙色的口红印
She left a big, orange lipstick mark.
27
00:01:15,000 --> 00:01:17,467
看起来我好像被人造喷晒了
It looked like I'd been spray-tanned.
28
00:01:17,501 --> 00:01:19,801
西尔维亚的侄子一上午都在跟我说
And Cyrus' nephew spent the morning talking to me
29
00:01:19,834 --> 00:01:22,834
玉米 将来的谷物
About corn, grain of the future.
30
00:01:22,868 --> 00:01:25,801
他妹妹又让我陪她去购物
And his sister asked me to go shopping with her.
31
00:01:25,834 --> 00:01:28,534
-那不错啊 -这可是21世纪
Oh, that's sweet. at century 21.
32
00:01:28,567 --> 00:01:30,234
真恐怖
Ugh. the horror.
33
00:01:30,267 --> 00:01:32,934
但虽然我爸爸不回来
But even though daddy isn't coming,
34
00:01:32,967 --> 00:01:34,667
我决定要过一个
I'm determined to have
35
00:01:34,700 --> 00:01:36,901
去年没有过的完美感恩节
The perfect thanksgiving I didn't get last year.
36
00:01:36,934 --> 00:01:39,567
你明天还帮我给他做他最爱吃的饼吗
You're still gonna help me make his famous pie tomorrow?
37
00:01:39,601 --> 00:01:41,567
行 但我只能待几个小时
Yeah, but I can only stay for a couple hours.
38
00:01:41,601 --> 00:01:43,867
感恩节前艾伦会来见家长
Aaron is coming to meet my family before thanksgiving dinner.
39
00:01:43,901 --> 00:01:46,601
那你打算怎样向家人介绍他呢
And how do you plan to introduce him?
40
00:01:46,634 --> 00:01:49,801
"妈 这是《一夫三妻》的现实版 艾伦
"mom, you d.v.r. 'big love.' this is Aaron,
41
00:01:49,834 --> 00:01:51,801
他真像比尔·帕克斯顿
"and he's just like Bill Paxton,
42
00:01:51,834 --> 00:01:54,067
只是年轻点还戴着围巾"
Only younger and with scruff."
43
00:01:54,100 --> 00:01:57,067
说真的 我所认识的瑟琳娜绝不会和别人
I'm serious. the Serena I know would never want to share
44
00:01:57,100 --> 00:01:59,334
分享她真正喜欢的人
A guy she really liked with anyone else.
45
00:01:59,367 --> 00:02:01,334
好吧 我承认这是很让人头痛
Well, I'll admit, it's been hard.
46
00:02:01,367 --> 00:02:04,334
我很喜欢他 甚至不想再和其他男孩交往
I-i like him enough that I don't want to date anyone else.
47
00:02:04,367 --> 00:02:07,434
但竞争才有奖励 不是吗
And you can't get the prize if you don't compete, right?
48
00:02:07,467 --> 00:02:10,634
你说的话漏洞百出
There's so many things wrong with that sentence.
49
00:02:10,667 --> 00:02:13,767
你的前男友真是阴魂不散
Here comes your ghost of boyfriends past to haunt me.
50
00:02:13,801 --> 00:02:15,801
客气点
Please try to be civil.
51
00:02:15,834 --> 00:02:17,968
好吧
Okay. pfft.
52
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
-看到珍妮了吗 -如果她在躲你的话
Hey, have either of you seen Jenny? oh, if she's hiding from you,
53
00:02:21,033 --> 00:02:23,700
可比我想像中的有品位多了 我努力了
She has better taste than I thought. I tried.
54
00:02:23,734 --> 00:02:26,367
我爸一直在打电话找她
My dad has been calling her cell,
55
00:02:26,400 --> 00:02:28,667
他一直试图去她朋友爱格妮思家找
And he's been trying her friend Agnes' place,
56
00:02:28,701 --> 00:02:31,234
但她就是不回我爸的短信
And she's just not returning any of his messages.
57
00:02:31,267 --> 00:02:32,467
我在找艾瑞克
I was looking for eric.
58
00:02:32,501 --> 00:02:33,734
校长说他很早就走了 所以
Um, the headmaster said he left early, so...
59
00:02:33,735 --> 00:02:35,135
珍妮和他在公寓里
Well, she has been spending
60
00:02:35,168 --> 00:02:37,123
和他待了很长时间
A lot of time with him over at the apartment.
61
00:02:37,223 --> 00:02:38,934
如果你看到她让她给我们回电
Look, if you see her, could you please just tell her to call us back,
62
00:02:38,968 --> 00:02:43,167
因为我希望他们在节日之前结束冷战
Because I would love this cold war of theirs to end before the holidays.
63
00:02:43,200 --> 00:02:46,934
-说到这儿 感恩节快乐 -你也是
- Speaking of, happy thanksgiving. - You, too.
64
00:02:46,968 --> 00:02:49,601
我会相念你爸爸做的土豆泥 不是那场闹剧
I'm gonna miss your dad's mashed potatoes, but not the drama.
65
00:02:49,634 --> 00:02:53,701
我猜今年会冷清很多
Yeah, well, this year's gonna be a little quieter, I guess,
66
00:02:53,734 --> 00:02:56,334
尤其是珍妮可能不来了
Especially if Jenny doesn't show.
67
00:02:57,367 --> 00:03:01,400
-我想我们假期後见吧 -好 再见
Uh, i-i guess I'll see you after the break. yeah. bye.
68
00:03:01,434 --> 00:03:02,767
再见
Bye.
69
00:03:04,834 --> 00:03:06,300
很抱歉
Oh, sorry.
70
00:03:06,334 --> 00:03:08,000
我可比你更感到抱歉
Not as sorry as I am.
71
00:03:10,434 --> 00:03:12,934
阿齐布尔德 最近都没怎麽看到你啊
Archibald, I haven't seen you around here lately.
72
00:03:12,968 --> 00:03:14,434
你这麽关心干什麽
Why do you care?
73
00:03:14,467 --> 00:03:17,567
我不关心 如果你不再住在汉弗瑞家
Oh, I don't. if you're not with the Humphreys anymore,
74
00:03:17,601 --> 00:03:20,067
显然你境况在好转 这真是太糟了
Obviously things are looking up, which is too bad.
75
00:03:20,100 --> 00:03:22,067
我还真有点喜欢看你这麽潦倒
I kind of liked watching you slum it.
76
00:03:22,100 --> 00:03:25,400
我想这会教你谁是你真正的朋友
I thought it would teach you who your real friends were.
77
00:03:25,434 --> 00:03:27,667
我想这件事已经教会我了
Well, I guess it has.
78
00:03:30,901 --> 00:03:33,601
我要确定你理解"脱离关系"的意思
I need to be sure you understand what emancipation means.
79
00:03:33,634 --> 00:03:34,918
我知道 我研究过
I do. I've been researching it.
80
00:03:34,918 --> 00:03:37,100
她让我留心"无法协调的思想差异"这章
She's made me watch "irreconcilable differences,"
81
00:03:37,133 --> 00:03:38,868
差不多有15次
Like, 15 times.
82
00:03:38,901 --> 00:03:41,234
你一旦申请 政府就会对你的家庭
Once you file, the state opens up
83
00:03:41,267 --> 00:03:43,400
展开调查
An investigation into your family.
84
00:03:43,434 --> 00:03:46,267
必须有父母责任疏忽的证据
There has to be proof of parental neglect.
85
00:03:46,300 --> 00:03:48,501
你把这张授权调查的表填好
Just fill out these papers authorizing the investigation.
86
00:03:48,534 --> 00:03:51,167
你一签字 你的父母就会接到调查通知
Once you sign them, your parents will be notified.
87
00:03:51,200 --> 00:03:53,167
等等 一定要通知他们吗
Wait. they have to be notified?
88
00:03:53,200 --> 00:03:54,667
当然
Well, of course.
89
00:03:54,701 --> 00:03:58,167
他们该知道你不想再做他们的孩子
They need to know you no longer want to be their child.
90
00:04:00,801 --> 00:04:03,267
好 谢谢
Okay. thank you.
91
00:04:03,300 --> 00:04:05,434
我们走吧
Let's go.
92
00:04:05,467 --> 00:04:07,701
你放假准备干嘛呢
So what are you doing for your holiday?
93
00:04:07,734 --> 00:04:09,534
我决定不去瓦肖保护区
I decided to pass
94
00:04:09,567 --> 00:04:11,534
和我的家人们在一起
On joining my family at the washoe reservation,
95
00:04:11,567 --> 00:04:13,534
他们在为一个抗议活动做准备
Where they're helping to stage a protest.
96
00:04:13,567 --> 00:04:16,534
而我的计划就是把自己关在工作室里
And my plan is to hole myself up in my studio,
97
00:04:16,567 --> 00:04:18,033
租一部 柏林亚历山大广场
Rent "berlin alexanderplatz"
98
00:04:18,067 --> 00:04:20,467
再吃上安妮冷冻食品的有机火鸡大餐
And eat a frozen annie's organic turkey dinner.
99
00:04:20,501 --> 00:04:23,467
天啊 真的没人比你更爱看长达16个小时的
Oh! well, god, you know, no one enjoys a 16-hour german movie
100
00:04:23,501 --> 00:04:27,434
德国电影 但你可以来这里
More than yours truly, but, uh, you could come here instead.
101
00:04:27,467 --> 00:04:29,467
我不太想看到珍妮
I don't really feel like seeing Jenny.
102
00:04:29,501 --> 00:04:32,300
我肯定她不会来
Well, I'm pretty sure she's not coming,
103
00:04:32,334 --> 00:04:36,234
-所以你可以坐她的位子 -没想到她
So you can take her chair. I didn't realize it was still that bad
104
00:04:36,267 --> 00:04:38,167
和你爸的关系还是没有好转
Between her and your dad.
105
00:04:38,200 --> 00:04:40,400
她会和谁在一起过感恩节呢 内特吗
Where is she having thanksgiving? with Nate?
106
00:04:40,434 --> 00:04:43,434
内特和珍妮也不在一起了
No, uh, Nate and Jenny aren't spending time together anymore.
107
00:04:43,467 --> 00:04:45,434
要不
Uh, so how about it?
108
00:04:45,467 --> 00:04:47,567
在我家过一个看fassbinder片子 和 没有冷冻食品 的感恩节 ?
A fassbinder and freezer-free thanksgiving at my place?
109
00:04:47,601 --> 00:04:50,567
-要是那麽说的话 -我知道
- Well, when you put it that way... - I know.
110
00:04:50,601 --> 00:04:52,567
爱格妮思的妈妈刚告诉我爱格妮思
Agnes' mother just told me that agnes is
111
00:04:52,601 --> 00:04:54,767
被指派去了日本走秀
On a modeling assignment in Tokyo,
112
00:04:54,801 --> 00:04:57,968
-她一周没有看到珍妮了 -那她在哪儿呢
And she hasn't seen Jenny for a week. then where is she?
113
00:04:58,000 --> 00:04:59,719
不知道 我想我得报警
I don't know. I think I have to call the cops.
114
00:04:59,719 --> 00:05:01,667
下午我问瑟琳娜时
You know, uh, when I asked Serena this afternoon,
115
00:05:01,701 --> 00:05:03,300
她说珍妮
She said that Jenny's
116
00:05:03,334 --> 00:05:05,501
常和艾瑞克在一起
Been spending a lot of time with Eric.
117
00:05:05,534 --> 00:05:08,133
艾瑞克 瑟琳娜 查尔斯 我们回来了
Eric! Serena! Charles! we're home!
118
00:05:08,167 --> 00:05:11,133
提前一天回来就到这麽冷清
So much for coming home a day early.
119
00:05:11,167 --> 00:05:13,133
-我们真应该呆在尼克群岛上 -没错
- We should have stayed on necker island. - Right.
120
00:05:13,167 --> 00:05:15,934
和迪克 博诺一起吗
With Dick and Bono. right?
121
00:05:17,167 --> 00:05:19,701
我女儿在你那儿吗
Is my daughter there?
122
00:05:19,734 --> 00:05:21,901
鲁弗斯 你也好啊
Well, Rufus, hello to you, too.
123
00:05:21,934 --> 00:05:24,901
不 这儿没有人 为什麽觉得你女儿在我这里
No, no one's here. why would you think your daughter would be?
124
00:05:24,934 --> 00:05:27,100
-她和艾瑞克在一起吗 -我希望是
Is she with Eric? well, I certainly hope so.
125
00:05:27,133 --> 00:05:29,968
我很确信她整个星期都和他在一起
I'm pretty sure she's been with him all week.
126
00:05:30,000 --> 00:05:31,968
整个星期是什麽意思
What do you mean, all week?
127
00:05:32,000 --> 00:05:34,467
你不会真相信她一直和
What, you don't really believe she's been staying...
128
00:05:37,033 --> 00:05:41,534
我一会给你回电
I'm gonna call you right back.
129
00:05:41,567 --> 00:05:44,534
罗斯一家在阿斯蓬的时候
It was nice of the Roths to let us stay at their place
130
00:05:44,567 --> 00:05:46,033
让我们待在他们那 真是太好了
While they're in Aspen.
131
00:05:46,067 --> 00:05:48,033
非常好 要是他们不帮我们
Very. if they hadn't offered to help,
132
00:05:48,067 --> 00:05:50,534
我真不知道我们要怎麽做好
I'm not sure what we would have done.
133
00:05:50,567 --> 00:05:53,033
我们已经没有很多选择的余地了 内特
We don't have a lot of options left, Nate.
134
00:05:53,067 --> 00:05:56,200
对 我想我已经注意到了
Yeah, I kind of noticed.
135
00:05:56,234 --> 00:06:00,868
但我希望情况会有所改变
But I'm hoping that is about to change.
136
00:06:08,267 --> 00:06:10,534
儿子 我想死你了
Son, I missed you so much.
137
00:06:10,567 --> 00:06:12,033
像内特·阿齐布尔德一样
Just like nate archibald,
138
00:06:12,067 --> 00:06:14,834
八卦天後今天也有家人在等着团聚
Gossip girl has a family waiting for her today,
139
00:06:14,868 --> 00:06:17,434
所以尽管我很想留下来闲聊
So although I'd love to stay and chat,
140
00:06:17,467 --> 00:06:21,000
我将停止广播到感恩节大餐後
I'm signing off until after thanksgiving dinner--
141
00:06:21,033 --> 00:06:25,467
馅饼 咖啡 和 伤害检察
Just in time for pie, coffee and surveying the damage.
142
00:06:28,492 --> 00:06:31,095
我在多米尼加过得 还不错
My life in dominica is... well, it's good.
143
00:06:32,115 --> 00:06:33,367
我走前弄了点钱出来
We moved some money offshore before I left,
144
00:06:33,401 --> 00:06:35,567
足够在海上买个房子了
Enough to get a house on the ocean.
145
00:06:35,601 --> 00:06:37,220
天气超好 民风朴实
Weather's always perfect. people are nice.
146
00:06:37,220 --> 00:06:39,234
当我们在纽约举步维艰时你还在
I'm so happy you're living it up in the caribbean
147
00:06:39,267 --> 00:06:41,557
加勒比逍遥快活可真不错啊
While we're squatting with no heat in new york.
148
00:06:41,557 --> 00:06:43,000
内特 听你爸说完
Hear your father out, nate.
149
00:06:43,034 --> 00:06:45,000
我想让一切好起来
I want to make things better.
150
00:06:45,034 --> 00:06:48,134
我知道因为我的过失 你的生活有多艰难
I know how hard your life has been because of what I did.
151
00:06:48,167 --> 00:06:50,134
我不能让时间倒退
I can't turn back the clock,
152
00:06:50,167 --> 00:06:53,634
但我可以让你跟我一起走
But I can ask you to come live with me.
153
00:06:53,668 --> 00:06:56,100
如果不能和你们母子俩一起分享
All the money in the world isn't worth it
154
00:06:56,134 --> 00:06:57,544
再多的钱也没了意义
Without the two of you to share it with.
155
00:06:57,545 --> 00:06:59,967
妈 你知道这件事吗
mom, did you know about this?
156
00:07:00,000 --> 00:07:01,967
是的 而且我觉得不错
Yes, and I'd like to go,
157
00:07:02,000 --> 00:07:04,134
当然只有如果你也愿意的话
But only if you want to come, too.
158
00:07:04,167 --> 00:07:06,234
求你了 内特
Please, nate.
159
00:07:06,267 --> 00:07:08,367
我们能再度合家团圆
We can be a family again.
160
00:07:08,401 --> 00:07:11,401
只要你说你愿意
All you have to do is say yes.
161
00:07:16,718 --> 00:07:19,092
我今天才知道她住在这里
I didn't know she was there until today.
162
00:07:19,093 --> 00:07:20,683
我打给瑟琳娜 她都不知道
I called serena. she didn't even know.
163
00:07:21,510 --> 00:07:22,867
艾瑞克肯定是晚上偷偷带她来的
Eric must have been sneaking her in at night.
164
00:07:22,900 --> 00:07:24,845
去等她回来
Let's just go wait for her.
165
00:07:24,845 --> 00:07:26,790
这个主意可不怎麽样
I don't think that's such a good idea.
166
00:07:26,791 --> 00:07:28,475
上次我看你们在一起时
The last time I saw you and jenny together,
167
00:07:28,476 --> 00:07:30,867
你们处得并不好 而且你似乎不准备
It didn't go very well, and you don't seem to have
168
00:07:30,900 --> 00:07:33,401
-做出任何妥协 -她是我女儿
- Changed your mind about anything. - she's my daughter.
169
00:07:33,434 --> 00:07:34,417
如果我想见她 你不能改变我的想法
If I want to see her, you're not gonna change my mind.
170
00:07:34,418 --> 00:07:36,212
我不会拦着你
I'm not trying to.
171
00:07:36,212 --> 00:07:37,833
只是我也还没见到珍妮
It's just that I haven't seen jenny yet.
172
00:07:37,867 --> 00:07:40,267
让我跟她聊聊 看她是怎麽想的
Let me talk to her, see where her head is at.
173
00:07:40,301 --> 00:07:43,301
要说有什麽是我从青春期少女那学到的
If there's one thing I have learned about teenage girls,
174
00:07:43,334 --> 00:07:45,867
那就是有时她们需要某个来自
Is that sometimes they need someone
175
00:07:45,900 --> 00:07:47,462
家庭外的人跟她们谈心
Outside of their family to talk to.
176
00:07:47,462 --> 00:07:49,668
也许吧 但这是感恩节
A-all that might be ue, but it's thanksgiving.
177
00:07:49,701 --> 00:07:50,910
珍妮应该和家人在一起
Jenny needs to be with family.
178
00:07:50,911 --> 00:07:52,933
她是啊 和我的家人一起
she is. she's with mine.
179
00:07:52,967 --> 00:07:56,167
等你冷静下来 她也准备好了
Once you've calmed down, and she's ready to talk,
180
00:07:56,200 --> 00:07:59,567
我会安排你们见面
I'll arrange a meeting.
181
00:07:59,601 --> 00:08:02,634
棉花糖
Marshmallows.
182
00:08:02,668 --> 00:08:05,611
珍妮喜欢甘薯配棉花糖
Jenny likes 'em on her, uh, sweet potatoes.
183
00:08:08,580 --> 00:08:11,397
能当家实在太爽了
I'm so glad to have the house to myself.
184
00:08:11,398 --> 00:08:13,826
塞勒斯带我妈去珍·乔治吃饭了
Cyrus took my mother to jean-georges for dinner.
185
00:08:13,827 --> 00:08:15,710
鬼知道为什麽 你的Warren Jeffs (多妻教主)
God knows why. where's warren jeffs?
186
00:08:15,711 --> 00:08:18,334
他在给我俩做饭
He's, um, making dinner for us,
187
00:08:18,367 --> 00:08:22,258
真的是超棒超浪漫
Which would be completely romantic and amazing,
188
00:08:22,259 --> 00:08:24,313
除了我问他今天干嘛了
Except when I asked him where he was today,
189
00:08:24,314 --> 00:08:25,933
他说和一个朋友出去了
He said he was hanging out with a friend.
190
00:08:25,967 --> 00:08:28,434
我知道也许我太神经质了
I know I'm probably being completely neurotic,
191
00:08:28,467 --> 00:08:31,434
不过我就是觉得那朋友是个女生
But all i could think of was, was this friend a girl,
192
00:08:31,467 --> 00:08:32,933
他亲的那个
A girl he kisses?
193
00:08:32,967 --> 00:08:35,933
女人得和一心一意爱自己的男人在一起
A woman needs to be with a man who thinks of only her.
194
00:08:35,967 --> 00:08:38,933
其她人都靠边站 告诉她你的感受
Anything else is a nonstarter. tell him how you feel.
195
00:08:38,967 --> 00:08:41,138
多洛塔 多放点面粉
Dorota, more flour.
196
00:08:41,139 --> 00:08:41,967
你已经在做馅饼了吗
Are you baking already?
197
00:08:41,967 --> 00:08:44,100
我以为我们明天一起做的
I thought we were supposed to do that tomorrow.
198
00:08:44,134 --> 00:08:47,134
我需要保持点自己的传统让我有归属感
I needed a little tradition of my own to keep me grounded.
199
00:08:47,167 --> 00:08:50,067
结果罗斯家会在餐馆过感恩节
It turns out the rose family has a restaurant thanksgiving.
200
00:08:50,100 --> 00:08:52,067
布莱尔 传统就是
You know, b., the thing about traditions is
201
00:08:52,100 --> 00:08:54,401
你可以创一个新的 不管是啥
You can make new ones. for all you know,
202
00:08:54,434 --> 00:08:56,067
你可以多喜欢他的家庭聚餐
You could like his family dinner
203
00:08:56,067 --> 00:08:57,701
-而不是自己准备晚餐 -饭好了
- More than your own.- Ready.
204
00:08:57,734 --> 00:08:59,867
我要闪先了
Oh. that's-- that's my cue to go.
205
00:08:59,900 --> 00:09:02,267
记住 瑟琳娜 别与人分享
Remember, serena doesn't share.
206
00:09:02,301 --> 00:09:04,534
记住 布莱尔 学着接受
Remember, blair should learn to.
207
00:09:06,067 --> 00:09:09,426
-拜特 你回来好早 -你也是
- Bart, you're home early. - so are you.
208
00:09:09,427 --> 00:09:10,864
恰克说他以为
Chuck said he thought you were
209
00:09:10,864 --> 00:09:12,301
你晚上要和乔纳森出去
Going out with jonathan tonight.
210
00:09:12,334 --> 00:09:15,367
是啊 我也以为
Yeah, so did i. huh.
211
00:09:16,167 --> 00:09:19,703
珍妮:他们提早回来 别上来
Jenny: They're home early.don't come up!
212
00:09:19,703 --> 00:09:21,312
我们不在时一切都好吧
So how were things while we were away?
213
00:09:21,313 --> 00:09:23,800
不太好
Not so good.
214
00:09:23,833 --> 00:09:26,768
我觉得和乔纳森合不来
I don't think it's working out with jonathan.
215
00:09:32,660 --> 00:09:33,624
你认识你们学校
What do you know about someone
216
00:09:33,624 --> 00:09:34,588
一个叫本·夏伦的吗
At your school named ben shurn?
217
00:09:35,412 --> 00:09:37,569
他嘛
Um, he's the, uh,
218
00:09:37,570 --> 00:09:39,249
是乔纳森泳队的队长 怎麽了
The--the captain of jonathan's swim team. why?
219
00:09:39,250 --> 00:09:42,121
也许你可以问下乔纳森
Just... maybe you might want to ask jonathan
220
00:09:42,122 --> 00:09:43,534
星期一晚他在干什麽
What he was doing monday night.
221
00:09:50,501 --> 00:09:54,054
你在家啊
You're home.
222
00:09:54,837 --> 00:09:57,119
我的夜生活被传统束缚了
My plans for the evening got held up at customs.
223
00:09:57,120 --> 00:09:58,240
你老爸刚暗示我
Your dad just insinuated
224
00:09:58,241 --> 00:10:00,800
乔纳森其实另有约会
That jonathan might be dating someone else.
225
00:10:00,833 --> 00:10:03,701
他怎麽知道的
How and why would he know that?
226
00:10:03,734 --> 00:10:06,534
他跟我一样 都雇人调查别人的底细
He has a p.i. on retainer, like I do.
227
00:10:06,567 --> 00:10:08,534
我以为那只是为了公事
I get that for business,
228
00:10:08,567 --> 00:10:11,367
但对家人和家人的朋友 令人毛骨悚然
But for family and friends of family, it's just creepy.
229
00:10:11,401 --> 00:10:14,367
别担心 拜斯的人是顶尖的 非常谨慎
Not to worry. bart's people are top-notch and very discreet.
230
00:10:14,401 --> 00:10:17,367
每个人的档案都安安全全地放在一个地方
At our old place, he had this safe with files on everybody,
231
00:10:17,401 --> 00:10:19,768
从议员到员工
From staff to senators.
232
00:10:19,800 --> 00:10:21,284
我13岁时找到的
When I was 13, I found the most
233
00:10:21,284 --> 00:10:22,768
最赞的监视照就是
Amazing surveillance photos
234
00:10:22,800 --> 00:10:25,634
吉娜 我的意大利陪教的
Of gina, my hot italian au pair.
235
00:10:27,453 --> 00:10:29,344
那些相片 还有吉娜 改变了我的生活
Those photos--and gina-- changed my life.
236
00:10:29,345 --> 00:10:31,900
是吧 如果我不想改变呢
Yeah, but what if I don't want my life to change?
237
00:10:31,933 --> 00:10:34,401
他还知道什麽
What else does he know?
238
00:10:34,434 --> 00:10:37,003
要看你想发现多少了
How much do you want to find out?
239
00:10:42,367 --> 00:10:44,467
太好吃了
This is so good.
240
00:10:44,501 --> 00:10:47,686
但只有蜡烛和私房菜吗
But candles and home cooking?
241
00:10:47,688 --> 00:10:49,264
这麽浪漫
What's with the romance?
242
00:10:49,265 --> 00:10:50,967
一定会让女孩误会的
Bound to give the girl the wrong idea.
243
00:10:51,000 --> 00:10:53,534
说不定不是误会呢
Well, or the right one.
244
00:10:53,567 --> 00:10:57,668
这几个星期和你过得很愉快
I've had an incredible time with you these past few weeks.
245
00:10:57,701 --> 00:11:01,481
说实话 你是我所能想像的
Honestly, uh, you're all I ever think of.
246
00:11:01,482 --> 00:11:04,585
真的吗
Really?
247
00:11:04,586 --> 00:11:06,129
我是说 你太抬举我了
Oh. I mean, that's flattering.
248
00:11:06,130 --> 00:11:08,252
当然你可以去和其他人约会
You're, of course, welcome to see other people.
249
00:11:08,252 --> 00:11:10,234
那是你的选择
That's your choice.
250
00:11:10,267 --> 00:11:12,734
但现在 此时此刻
But, uh, as of right now, this moment,
251
00:11:12,768 --> 00:11:15,668
我正式成为痴情男
I'm officially a 1-woman man.
252
00:11:15,701 --> 00:11:19,574
痴情男
Wow. a 1-woman man?
253
00:11:19,575 --> 00:11:21,484
我要早知道我们在庆祝
If--if I would have known we were celebrating,
254
00:11:21,485 --> 00:11:23,118
我就带一大瓶香槟来了
I would have brought a bottle of champagne.
255
00:11:23,119 --> 00:11:25,677
事实上 我很高兴你没带
Well, actually, I'm-- I'm kind of glad you didn't.
256
00:11:25,678 --> 00:11:28,762
我也想跟你谈谈
Um, I also wanted to talk to you
257
00:11:28,763 --> 00:11:29,933
谈谈那个 我不喝酒
About the fact that, uh, I'm sober.
258
00:11:29,967 --> 00:11:32,957
我感觉好多了
Oh. I feel a lot better.
259
00:11:32,958 --> 00:11:35,601
我戒酒後工作顺手多了
My--my work is a lot better since I stopped drinking.
260
00:11:35,634 --> 00:11:38,701
我希望我身边的人能让我清醒
I just need to be around people that are gonna keep me
261
00:11:38,734 --> 00:11:42,401
而不是害我堕落
On the right track, not tempt me over to the dark side.
262
00:11:42,434 --> 00:11:44,434
堕落 恩对
The dark side. right.
263
00:11:44,467 --> 00:11:47,200
我以前习惯跑party
Well, I used to party...
264
00:11:48,810 --> 00:11:49,267
时不时就去嗨
Every now and then.
265
00:11:49,301 --> 00:11:52,328
不不 那是好久以前了
No. no. but that-- that was so long ago.
266
00:11:52,329 --> 00:11:54,083
所以 你知道
So it's--it's, you know,
267
00:11:54,084 --> 00:11:57,329
除了特殊场合的庆祝香槟
E-except for the occasional celebratory glass of champagne,
268
00:11:57,330 --> 00:12:00,184
我是喝茶主义者
I, um, I'm pretty much a teetotaler now.
269
00:12:00,185 --> 00:12:01,534
你可以相信我
So you can count on me.
270
00:12:01,567 --> 00:12:05,634
-我是适合一起做事的女孩 -我知道
- I'm--i'm--i'm the right girl for the job. - well, i-i figured.
271
00:12:05,668 --> 00:12:08,668
孩子们该在事情发生时就告诉我们
The kids need to tell us things when they happen,
272
00:12:08,701 --> 00:12:11,668
而等着被抓 保护他们的唯一方法就是
Not after they get caught. the only way to protect them is
273
00:12:11,701 --> 00:12:14,668
掌握他们的一切行动 你不觉得吗
To know what they're up to at all times. don't you agree?
274
00:12:14,701 --> 00:12:16,350
对 但这事很复杂
Yes, but in this case, it's complicated.
275
00:12:16,350 --> 00:12:19,270
我当然希望你对Eric禁足
Well, I certainly hope you grounded eric.
276
00:12:19,271 --> 00:12:22,136
我没那麽放心 但 你去哪里
Well, not yet, but-- where are you off to?
277
00:12:22,137 --> 00:12:23,114
我要去
Uh, I just have to get to--
278
00:12:23,115 --> 00:12:24,334
去找珍妮告诉她我们知道
to go find jenny and tell her that we know
279
00:12:24,367 --> 00:12:26,067
她在这了吗
She's been staying here?
280
00:12:27,601 --> 00:12:29,567
把她带回来吧
How about you bring her back here?
281
00:12:29,601 --> 00:12:33,134
我想跟她谈谈
Because I would love to talk to her.
282
00:12:42,434 --> 00:12:45,667
布莱尔 这真好吃
Blair, this is delicious.
283
00:12:45,668 --> 00:12:47,934
你一定要告诉我配方 不过你知道吗
I must get the recipe. but you know what?
284
00:12:47,934 --> 00:12:53,067
肉豆蔻里的肉桂含量不够
The ratio of cinnamon to nutmeg--not enough.
285
00:12:58,100 --> 00:12:59,868
-妈妈 -什麽事
- Mother? - Yes?
286
00:12:59,901 --> 00:13:02,133
干吗让赛勒斯毁了我们的感恩节
Why are you letting cyrus ruin everything?
287
00:13:02,167 --> 00:13:04,634
一直在絮絮叨叨他的家庭 他的传统
It's all about his family and his traditions
288
00:13:04,667 --> 00:13:06,634
还有他竟然不满我的馅饼
And his notes on my pie.
289
00:13:06,667 --> 00:13:08,901
亲爱的 别激动
Oh, honey, calm down.
290
00:13:08,934 --> 00:13:11,801
你瞧 你总是把人想的那麽坏
You know, you always think the--the worst of people.
291
00:13:11,834 --> 00:13:13,801
赛勒斯在你喜欢的饭店
Cyrus made reservations for dinner
292
00:13:13,834 --> 00:13:17,200
格拉梅西公园酒店定了晚餐
At your favorite restaurant, the gramercy tavern.
293
00:13:17,234 --> 00:13:20,234
还叫厨师按照你的喜好下单
So he's having the chef make your favorite recipes--
294
00:13:20,267 --> 00:13:23,400
馅饼里塞满了牡蛎
Oyster stuffing that you like.
295
00:13:24,400 --> 00:13:27,367
这不是重点 妈妈 关键是
That's not the point, mother. the point is
296
00:13:27,400 --> 00:13:29,367
感恩节是和自己家人共度的节日
That thanksgiving is a family holiday,
297
00:13:29,400 --> 00:13:31,367
他现在就是咱们家人
And this is our family now.
298
00:13:31,499 --> 00:13:34,466
现在你要进入状况 而且要快
Now you get with the program, and fast.
299
00:13:34,499 --> 00:13:38,000
给我留了点馅饼没有呀
I hope there's some of that pie left for me.
300
00:13:38,033 --> 00:13:39,866
留了吗
Is there? huh? oh! oh!
301
00:13:39,900 --> 00:13:41,433
给我咬一口
Gimme. mmm!
302
00:13:44,967 --> 00:13:48,000
多洛塔 太可怕了
Dorota, everything's awful.
303
00:13:48,033 --> 00:13:51,533
我知道你想问什麽 布莱尔小姐
I know thing you want to know, miss blair,
304
00:13:51,566 --> 00:13:53,416
但我不能说
But I not supposed to tell.
305
00:13:53,416 --> 00:13:55,266
你到底为谁工作? 快说
Who do you work for? spill it.
306
00:13:55,299 --> 00:13:58,433
你母亲要我把这个保管好 明天给她
Your mother make me keep this safe until tomorrow.
307
00:13:58,466 --> 00:14:01,600
保管什麽
Keep what safe?
308
00:14:03,066 --> 00:14:06,566
罗斯先生晚餐时求婚了
Mr. rose propose this evening at dinner.
309
00:14:06,600 --> 00:14:08,399
他们要在感恩节公布这个消息
They be telling everyone at thanksgiving,
310
00:14:08,433 --> 00:14:12,132
当全部家人都在场的时候
When whole family is there.
311
00:14:12,199 --> 00:14:14,399
我今天见了你爸爸
I saw your father today.
312
00:14:14,432 --> 00:14:16,399
我能感觉到
Yeah, I had a feeling.
313
00:14:16,432 --> 00:14:18,399
我知道你们两个都还需要时间
I know you both need some time,
314
00:14:18,432 --> 00:14:21,000
所以我说服他 让你留在我这里一段时间
So i-i convinced him to let you stay here for a while.
315
00:14:21,065 --> 00:14:24,032
等你准备好 我会帮你去和他谈
And when you're ready, I would love to help you talk to him
316
00:14:24,065 --> 00:14:25,699
让事情回归正轨
And make things right.
317
00:14:25,733 --> 00:14:28,199
谢谢关照 我十分感激
Thanks for the offer. I really--i appreciate it,
318
00:14:28,232 --> 00:14:30,966
不过你不知道 他做了什麽
But, um, you don't know how he's been, so...
319
00:14:31,000 --> 00:14:33,132
珍妮 他是你爸爸
Jenny, he's your father,
320
00:14:33,165 --> 00:14:36,533
他是真的非常爱你
And he loves you so much.
321
00:14:36,566 --> 00:14:40,566
而且至少接下来几年
And at least for the next couple years,
322
00:14:40,599 --> 00:14:42,833
你还是要和他住在用一个屋檐下
You belong at home with him.
323
00:14:44,699 --> 00:14:46,165
谢谢你 拜斯夫人
Thank you, mrs. bass,
324
00:14:46,199 --> 00:14:49,199
让我在留这里和这一切
For letting me stay here and everything,
325
00:14:49,232 --> 00:14:51,000
不过我很累了 我想
But I'm pretty tired, so I'm...
326
00:14:51,032 --> 00:14:52,815
好吧 先休息吧
Okay, well, get some rest.
327
00:14:52,815 --> 00:14:54,599
我们明天再说
We can talk some more tomorrow.
328
00:14:55,900 --> 00:14:58,332
珍妮 你忘了
Oh, jenny...
329
00:15:17,966 --> 00:15:21,500
珍妮今晚不和我们过感恩节 你没事吧
So you're okay with it, jenny not being with us tonight?
330
00:15:21,500 --> 00:15:24,433
要是你说的"没事"代表极度低落
If, uh, by "okay," you mean extraordinarily depressed,
331
00:15:24,466 --> 00:15:26,433
那大概是没事吧 我很想她
Then yes. I miss her a lot.
332
00:15:26,466 --> 00:15:29,433
可是 你们俩吵了那麽多次
You know, in the all arguments you two have been having,
333
00:15:29,466 --> 00:15:31,433
我一次也没听你这样跟她说过
I haven't once heard you tell her that.
334
00:15:31,466 --> 00:15:33,433
老天 你说得对
Oh, my god. you're right.
335
00:15:33,466 --> 00:15:35,732
"我说得对" 没这麽稀奇吧 ?
It's not that rare, is it?
336
00:15:37,433 --> 00:15:40,099
艾伦 你在这里干什麽
Aaron, what are you doing here?
337
00:15:40,099 --> 00:15:42,133
我就在拐角那住
Uh, I live right around the corner.
338
00:15:42,166 --> 00:15:44,899
我正要挑点东西给
I'm just picking something up to take to, um...
339
00:15:44,932 --> 00:15:46,915
没什麽 我不介意听到她名字
Oh, no. It's--It's all right. I can hear her name.
340
00:15:46,915 --> 00:15:48,899
是瑟琳娜
Serena's.
341
00:15:48,932 --> 00:15:51,199
知道吗
Uh, you know what?
342
00:15:51,233 --> 00:15:54,433
我要看看有没有胡桃卖了
I'm just gonna go and see if there are any pecans left.
343
00:15:54,466 --> 00:15:57,033
你能不能 帮我个忙
So, um, you know, could you do me a favor
344
00:15:57,066 --> 00:15:59,033
替我问候一下瑟琳娜的家人
And say hi to Serena's family for me?
345
00:15:59,066 --> 00:16:01,700
我们一起过了去年的感恩节
'cause we all spent last thanksgiving together.
346
00:16:01,701 --> 00:16:02,166
好啊 没问题
Yeah, ablutely.
347
00:16:02,166 --> 00:16:03,966
但是 除了巴特
Except bart, actually.
348
00:16:03,999 --> 00:16:06,466
但是这关系实在是太纠结了
There was this, uh, this crazy thing with, uh,
349
00:16:06,500 --> 00:16:07,983
我爸和她妈
With my dad and her mom
350
00:16:07,983 --> 00:16:09,466
和我妈妈 我猜 这好像
And my mom, and it was, I guess,
351
00:16:09,500 --> 00:16:11,717
所有事都在瑟琳娜的生活里 无比复杂
Like all things in Serena's life, It's very complicated.
352
00:16:11,917 --> 00:16:13,166
瑟琳娜的生活很复杂吗
Serena's life is complicated?
353
00:16:13,199 --> 00:16:15,166
我不知道你怎麽看
Uh, well, yeah. i-i don't know about you,
354
00:16:15,199 --> 00:16:17,700
不过我说的瑟琳娜是个有着 长长 波浪般的金发
But the Serena I know has long, flowing blonde hair,
355
00:16:17,732 --> 00:16:20,700
比我俩还高 咱们说的是一个人吧
Towers over both of us. Is--is that the same one?
356
00:16:20,732 --> 00:16:23,466
我觉得她不复杂
I just don't see her as complicated.
357
00:16:23,499 --> 00:16:25,265
你是说他们
So would you say that they're
358
00:16:25,265 --> 00:16:27,032
是喜欢cheddar cheese 还是 goaty cheese ?
cheddar people or more goaty?
359
00:16:27,066 --> 00:16:29,032
Serena 没那麽喜欢cheese
Oh, serena's not that big into cheese
360
00:16:29,066 --> 00:16:32,032
我想你应该选
I think you might want to go with the, uh,
361
00:16:32,066 --> 00:16:33,196
法国南部的红酒
Wines of southern... france.
362
00:16:33,196 --> 00:16:35,832
我看你不像你说的那麽了解她
Well, I guess you don't know her as well as you think you do.
363
00:16:35,865 --> 00:16:36,548
她不再喝酒了
She doesn't drink anymore.
364
00:16:36,548 --> 00:16:38,832
噢 事的 毫无疑问的 我是指当然
Oh, sure. I mean, not problematically, of course.
365
00:16:38,865 --> 00:16:40,532
我是说 怎麽也戒了几个月了
I mean, at least not for months.
366
00:16:40,532 --> 00:16:42,199
等等 几个月?
Wait. Months?
367
00:16:42,233 --> 00:16:44,666
是啊 你知道 春天的时候
Yeah, well, y-you know, the thing in the spring
368
00:16:44,700 --> 00:16:47,533
乔治娜的事吗 你俩已经认真交往了
With georgina? you two are getting serious.
369
00:16:47,566 --> 00:16:49,616
我肯定你们聊过这件事
I'm sure you guys talked about that.
370
00:16:49,616 --> 00:16:51,666
是啊 是啊 可不是嘛
Yeah. yeah, yeah, absolutely.
371
00:16:51,700 --> 00:16:54,865
我 我打算买这个了
Uh, I'm, uh, I'm gonna go pay for this.
372
00:16:56,840 --> 00:16:59,239
妈妈 你有事要告诉我吗
Mother. Is there anything you want to tell me?
373
00:16:59,272 --> 00:17:01,506
事实上 有一件
Oh, yes, actually, there is,
374
00:17:01,739 --> 00:17:04,205
今晚在饭店告诉你
And I will tell you tonight at the restaurant
375
00:17:04,439 --> 00:17:06,405
大家都来齐的时候
Once everyone is assembled for dinner.
376
00:17:06,439 --> 00:17:08,572
妈 你所有做过的事情
Of all the things you've done, mother,
377
00:17:08,606 --> 00:17:11,472
这件最糟糕 我是你女儿
This is one of the worst. I'm your daughter.
378
00:17:11,506 --> 00:17:13,839
把我跟其他人混为一谈一起听这个消息 ?
Lumping me in with everyone else to hear the news?
379
00:17:13,873 --> 00:17:16,272
我不知道你说什麽消息 布莱尔
I don't know what news you are referring to, blair.
380
00:17:16,305 --> 00:17:18,502
现在请你让我出门 我要去确认
Now if you'll excuse me, I have to go check
381
00:17:18,506 --> 00:17:20,706
预定的晚餐
The reservations for dinner.
382
00:17:20,706 --> 00:17:22,906
多洛塔 赶快收拾一下 我们走
Dorota, get it together. we're leaving.
383
00:17:22,939 --> 00:17:24,939
我要是跟其他人没什麽区别
If I'm just like anyone else to her,
384
00:17:24,973 --> 00:17:26,939
我怀疑他会发现我不在晚宴
Doubt she'll notice I'm not at dinner.
385
00:17:26,973 --> 00:17:28,289
但这是你最喜欢的节日啊
But It's your favorite holiday.
386
00:17:28,289 --> 00:17:29,706
再也不是了
Not anymore.
387
00:17:31,539 --> 00:17:32,606
内特
Nate?
388
00:17:32,639 --> 00:17:34,806
瓦娜莎
Hey, vanessa.
389
00:17:34,839 --> 00:17:36,806
我以为没人会来这
I didn't expect to see anyone here.
390
00:17:36,839 --> 00:17:39,272
我要赶些文书
I had some paperwork to catch up on.
391
00:17:39,305 --> 00:17:40,622
我以为今天感恩节
I thought, It's thanksgiving.
392
00:17:40,622 --> 00:17:41,939
这里会很清静 你怎麽来了
It'd be quiet. Why are you here?
393
00:17:41,973 --> 00:17:43,939
我跟鲁弗斯借了些摇滚碟
Oh, I borrowed this pixies box set from rufus.
394
00:17:43,973 --> 00:17:47,839
正打算还回去 我写了张感谢卡
I, um, I was gonna return it. I wrote a thank-you note.
395
00:17:47,873 --> 00:17:50,286
要是你能帮我给他 就谢谢你了
If you could give it to him, that'd be--that'd be nice.
396
00:17:50,286 --> 00:17:51,939
为什麽你不自己拿到阁楼去
Why didn't you take it by the loft?
397
00:17:51,973 --> 00:17:54,006
这个嘛 我想Dan现在喜欢我的程度
Well, I think dan likes me
398
00:17:54,040 --> 00:17:56,539
大概跟你喜欢我的程度一样吧 所以...
About as much as you do right now, so...
399
00:17:58,606 --> 00:18:01,873
你和恰克 和丹
Look, you and chuck and dan--
400
00:18:01,906 --> 00:18:05,372
我几乎跟你们都疏远了
I've somehow managed to alienate everyone.
401
00:18:07,439 --> 00:18:09,906
要是你能给鲁弗斯那些唱片
If you could just give rufus the cds
402
00:18:09,939 --> 00:18:12,739
和感谢卡 我十分感激
And--and the thank-you note, I'd really appreciate that.
403
00:18:12,773 --> 00:18:14,205
没问题
Of course.
404
00:18:14,239 --> 00:18:16,739
还有 瓦娜莎 听我说
And, vanessa, listen. uh...
405
00:18:16,773 --> 00:18:18,739
你自己多保重
Take care of yourself.
406
00:18:18,773 --> 00:18:19,839
好吗
All right?
407
00:18:24,773 --> 00:18:26,256
我的新男友艾伦
My new boyfriend aaron
408
00:18:26,256 --> 00:18:27,739
正在来见大家的路上
Is on his way here to meet everyone,
409
00:18:27,773 --> 00:18:29,481
我想听你说几个字 (承诺)
And I want your word on something.
410
00:18:29,481 --> 00:18:32,172
要说裙子的话 我会说 "高一点"
If you're talking about the dress, I say "higher."
411
00:18:32,205 --> 00:18:35,172
恰克 我要你说 你不会说我过去
Chuck, I want your word that you will not mention anything
412
00:18:35,205 --> 00:18:37,272
是怎样的女孩
About the girl I used to be.
413
00:18:37,305 --> 00:18:39,272
我才刚刚把Aaron变成我专属的
I just got aaron to myself,
414
00:18:39,305 --> 00:18:42,205
如果说我必须暂时隐藏我的过去
And if the one thing I have to do to keep it that way
415
00:18:42,239 --> 00:18:44,205
才能保持这样
Is hide my recent history for a while,
416
00:18:44,239 --> 00:18:45,722
那我就得这麽做
Then that's what I'm gonna do.
417
00:18:45,722 --> 00:18:47,205
我明白了 你对他撒了谎
I get it. you lied to him.
418
00:18:47,239 --> 00:18:49,406
不 我没有
N--no, I didn't.
419
00:18:49,439 --> 00:18:52,539
我仅仅是选择没有告诉他所有我的事
I merely chose not to tell him everything I ever did.
420
00:18:52,572 --> 00:18:54,805
而这些会自然的带出
And it will come out naturally, over the course
421
00:18:54,805 --> 00:18:57,038
在我们未来更多的谈话之中
Of the many conversations we're gonna have,
422
00:18:57,038 --> 00:18:59,272
当我们专一的约会时
As we're dating exclusively.
423
00:18:59,305 --> 00:19:03,006
我答应你 不管我的承诺值不值钱
You have my word, whatever that's worth.
424
00:19:03,040 --> 00:19:04,539
你要去哪
Where are you going?
425
00:19:04,572 --> 00:19:06,639
艾瑞克在我爸的书房等我
Eric's waiting for me in my father's study.
426
00:19:06,673 --> 00:19:08,606
我们有个商务会谈
We're having a business meeting.
427
00:19:10,172 --> 00:19:12,301
天啊 你来了
Oh, my god! you're here!
428
00:19:12,301 --> 00:19:13,934
你好
Hey.
429
00:19:13,967 --> 00:19:16,067
"hey?" 这跟我热情的欢迎有点不搭耶
"hey"--that was so not on the same level as my hi.
430
00:19:16,101 --> 00:19:18,067
我在店里碰到丹了
Uh, I bumped into Dan at the store.
431
00:19:18,101 --> 00:19:21,101
他刚说了点事情 我正想去弄清楚
Uh, he just said something. I'm trying to figure it out.
432
00:19:21,134 --> 00:19:22,600
弄清啥 ?
Figure what out?
433
00:19:22,633 --> 00:19:24,767
一个叫乔治娜的女孩的事
Something about a girl named Georgina?
434
00:19:24,800 --> 00:19:27,067
什麽
What?
435
00:19:27,101 --> 00:19:29,867
她在说啥啊
What--what's, um, he even talking about?
436
00:19:29,900 --> 00:19:32,101
有点
That's, uh,
437
00:19:32,134 --> 00:19:34,134
天啊
Gosh. um...
438
00:19:34,167 --> 00:19:38,001
其实 他 他可能就是嫉妒
Well, you know, he's-- he's probably just jealous.
439
00:19:38,034 --> 00:19:40,633
对 他说了不少去年感恩节的事情
Yeah. yeah, I mean, he was talking a lot about
440
00:19:40,667 --> 00:19:43,067
就是你们还在一起的时候
Thanksgiving last year when you two were together, so...
441
00:19:43,101 --> 00:19:46,067
对 可能他还是有点
Yeah. well, I guess he's just not as over me
442
00:19:46,101 --> 00:19:48,934
放不下我吧 不过说真的
as I thought he was. but--but seriously,
443
00:19:48,967 --> 00:19:52,934
艾伦 下次他再给你讲我的故事
Aaron, the next time he starts to tell you stories about me--
444
00:19:52,967 --> 00:19:55,800
不 不会了 这不会再发生了
No, no, no, no. never again. no, it's not gonna happen again.
445
00:19:55,834 --> 00:19:58,001
帮个忙好麽
Could you?
446
00:19:58,034 --> 00:19:59,600
好
Yeah.
447
00:19:59,633 --> 00:20:02,500
是莉莉打来了
Oh, it, uh, says "lily."
448
00:20:06,967 --> 00:20:10,134
怎麽了 有什麽问题吗
What's going on? Is something wrong?
449
00:20:10,167 --> 00:20:12,134
我一直在想要怎麽办
I've been grappling with what to do all day--
450
00:20:12,167 --> 00:20:15,500
怎麽开口 应该先跟谁说
What to say, which one of you to talk to first.
451
00:20:15,533 --> 00:20:18,767
-珍妮还好吗 -她还好 不过你可能不好
-Is jenny okay? -Yes, but you might not be.
452
00:20:18,800 --> 00:20:20,834
我知道今天感恩节
I know it is thanksgiving,
453
00:20:20,867 --> 00:20:24,134
-不过我觉得你应该马上过来 -莉莉
-But I think you should get here right away. -lily?
454
00:20:24,167 --> 00:20:27,301
等会见
I will see you soon.
455
00:20:29,334 --> 00:20:31,667
-走了 -瓦内萨等会过来
-Come on. we're going. -Vanessa's coming over.
456
00:20:31,700 --> 00:20:34,067
让她别来了
Call and cancel.
457
00:20:41,567 --> 00:20:43,201
瓦内萨·艾布拉姆
Vanessa abrams.
458
00:20:43,234 --> 00:20:46,334
有事吗
Can I help you?
459
00:20:46,368 --> 00:20:49,867
我要问你一点内特·阿齐布尔德的事
I'd like to talk to you about Nate Archibald.
460
00:20:50,400 --> 00:20:53,234
你要打开吗
Are you going to open it?
461
00:20:53,267 --> 00:20:54,734
不知道耶
I don't know.
462
00:20:54,767 --> 00:20:56,734
我告诉你密码
I'll tell you the combination.
463
00:20:56,767 --> 00:20:59,033
8-7-69 我妈妈的生日
8-7-69-- my mother's birthday.
464
00:21:08,601 --> 00:21:11,834
就像所有抢夺电影的结局一样
It's like the end of every heist movie ever made.
465
00:21:11,868 --> 00:21:15,200
是金条吗 我从没想过真的有人做了这种东西
Are those gold bars? I didn't think they actually made those.
466
00:21:15,234 --> 00:21:17,367
那是卫星电话吗
Is that-- is that a sat phone?
467
00:21:17,400 --> 00:21:20,767
-加密 政府标准 -放回去
- Encryption. government prototype. -Put it back.
468
00:21:26,467 --> 00:21:28,601
我就知道你会来要更多
I knew you'd come back for more.
469
00:21:28,634 --> 00:21:32,400
-恰克 你知道对我来说打这通电话有多难 -我在听
Chuck, you know how hard this call was for me to make. I'm listening.
470
00:21:32,434 --> 00:21:35,523
联邦调查局找我谈话了 内特有麻烦
The fbi just came to see me, and nate's in trouble.
471
00:21:35,523 --> 00:21:37,067
跟有兴趣的人讲吧
Tell someone who cares.
472
00:21:37,100 --> 00:21:39,334
恰克 说真的 我们得帮他
Chuck, this is serious. he needs our help.
473
00:21:39,367 --> 00:21:41,901
你在哪呢
Where are you?
474
00:21:41,934 --> 00:21:43,567
画廊
The gallery.
475
00:21:47,200 --> 00:21:50,367
对不起 我有点事
Sorry, kid. I have to do something.
476
00:21:50,400 --> 00:21:52,033
好吧 寻宝愉快
Yeah. happy hunting.
477
00:21:52,067 --> 00:21:55,267
好吧
Okay.
478
00:22:11,601 --> 00:22:13,315
你敢接电话就给我试试看看 多洛塔
Don't you dare answer that blackberry, dorota.
479
00:22:13,315 --> 00:22:15,068
是你妈妈打的 今天又是感恩节
But it's your mother, and it's thanksgiving.
480
00:22:15,100 --> 00:22:17,267
我们没什麽可感恩的
And we have nothing to be thankful for.
481
00:22:17,300 --> 00:22:19,267
这是我过的最差的感恩节
This is the worst thanksgiving of all time,
482
00:22:19,300 --> 00:22:21,267
要是我们必须在上东区乱逛
And if we have to wander the upper east side
483
00:22:21,300 --> 00:22:23,767
像那些在jane austen小说里的流浪汉一样 那就这样吧
Like outcasts in a jane austen novel, so be it.
484
00:22:23,801 --> 00:22:25,767
我们可以去池塘边喂鸭子啊
Maybe we can go feed ducks at boat pond
485
00:22:25,801 --> 00:22:28,133
跟你小时候一样
Like when you were little.
486
00:22:28,167 --> 00:22:29,734
好吧
Fine.
487
00:22:29,767 --> 00:22:31,400
我又不是个怪物
I'm not a monster.
488
00:22:31,434 --> 00:22:33,400
我不想饿着那些鸭子
I won't deny the ducks their dinner.
489
00:22:33,434 --> 00:22:37,267
但是你要是有一秒钟看起来像是享受的样子
But if you look like you enjoy even one second of it,
490
00:22:37,300 --> 00:22:39,634
我们就走
We're leaving.
491
00:22:39,667 --> 00:22:41,634
-我不喝 谢谢 -妈妈
-Oh, no. none for me, thank you. -mom.
492
00:22:41,667 --> 00:22:44,634
-瑟琳娜 今天可是特别的节日 -我才17岁
-Serena, it's a special occasion. no, -I'm only 17.
493
00:22:44,667 --> 00:22:48,001
-那可挡不住你 -我还是不喝了 谢谢
Well, that's never stopped you. uh, no. no, I said no, thank you, okay?
494
00:22:48,034 --> 00:22:51,001
妈妈 您给艾伦看了您的收藏了吗
Oh. uh, mom, have you shown Aaron your beautiful art collection?
495
00:22:51,034 --> 00:22:53,500
对 那个是杰西卡·克雷格·马丁的画吗
Oh, yeah. um, was that a jessica craig-martin
496
00:22:53,534 --> 00:22:56,500
没错 艾伦 好眼力
I saw over there? why, yes, it is, aaron. good eye.
497
00:22:56,534 --> 00:22:58,834
我知道了 好 我马上回去
I know. yeah, I'll--i'll be right back.
498
00:22:58,867 --> 00:23:01,834
我脚都快磨破了
I... my shoes are killing me.
499
00:23:01,867 --> 00:23:03,834
珍 真是疯了
This is crazy, jen.
500
00:23:03,867 --> 00:23:06,133
这是我的邮件 照片
These are e-mails of mine, photographs,
501
00:23:06,167 --> 00:23:08,601
我在康复中心心理医生写的病历
Notes from my psychiatrist at the ostroff center.
502
00:23:08,634 --> 00:23:11,667
医患保密根本没用吧
So much for doctor/patient confidentiality, huh?
503
00:23:11,701 --> 00:23:15,034
瑟琳娜和你妈妈的有什麽
What about serena's and your mom's?
504
00:23:15,068 --> 00:23:17,034
我都不敢打开
I can't bear to open them.
505
00:23:17,068 --> 00:23:19,734
有我的五倍那麽厚
These are... five times the size of mine.
506
00:23:21,901 --> 00:23:23,367
对不起
I'm sorry.
507
00:23:23,400 --> 00:23:26,100
说到看东西
Um, speaking about seeing things,
508
00:23:26,133 --> 00:23:28,968
你找到我的脱离关系的申请书了吗
Have you seen my emancipation papers?
509
00:23:29,001 --> 00:23:31,701
不在我包里
Because they're not in my bag,
510
00:23:31,734 --> 00:23:33,711
我真的不想让别人看到
And I really don't want anyone to find them.
511
00:23:33,711 --> 00:23:35,367
埃里克 珍妮 你们在吗
Eric? jenny? are you two up there?
512
00:23:35,400 --> 00:23:37,367
下来一下 招待一下
Come on downstairs. be social.
513
00:23:37,400 --> 00:23:39,601
好 马上下来
Uh, yeah. we're coming.
514
00:23:39,634 --> 00:23:42,867
恰克要出来展示一下了吗
Has chuck finally decided to grace us with his presence?
515
00:23:42,901 --> 00:23:46,200
-其实 -他来这干什麽
-Actually, um... -What's he doing here?
516
00:23:46,233 --> 00:23:49,100
我请的他
I invited him.
517
00:23:51,701 --> 00:23:53,701
-您好 巴斯先生 -丹尼尔
Hi, mr. bass. daniel.
518
00:23:53,734 --> 00:23:56,034
-艾伦 -你好
Aaron, hey, man.
519
00:23:56,068 --> 00:23:58,867
这不是我最不想见到的人吗
Well, if it isn't the last person I wanted to see.
520
00:23:58,901 --> 00:24:00,901
你说什麽
Wh--i'm--i'm sorry?
521
00:24:00,934 --> 00:24:03,834
你为什麽要在瑟琳娜的事情上说谎
Why'd you lie about serena?
522
00:24:03,867 --> 00:24:05,667
天啊
Oh, my god.
523
00:24:05,701 --> 00:24:07,167
她在哪里
Where is she?
524
00:24:07,200 --> 00:24:09,167
应该马上下来
She should be right down.
525
00:24:09,200 --> 00:24:10,667
爸
Dad?
526
00:24:16,167 --> 00:24:18,233
丹
Dan.
527
00:24:18,267 --> 00:24:19,901
艾伦 你好
And Aaron. hey.
528
00:24:19,934 --> 00:24:21,167
怎麽了
What's up?
529
00:24:21,200 --> 00:24:23,167
你男朋友我叫骗子
Well, your boyfriend called me a liar.
530
00:24:23,200 --> 00:24:25,734
我 我骗他什麽了吗
Did--did--did I lie about something?
531
00:24:25,767 --> 00:24:28,767
丹 咱们应该私下谈
You know, dan, maybe you and I should talk in private,
532
00:24:28,801 --> 00:24:30,767
说说谁对谁说了啥
To discuss who said what to whom
533
00:24:30,801 --> 00:24:33,167
或者是为什麽他们觉得被迫要说
And why they felt compelled to say it?
534
00:24:35,701 --> 00:24:38,100
不用了
Yeah, uh, that's-- we don't need to do that.
535
00:24:38,133 --> 00:24:41,100
-他说的没错 我撒谎了 -这样不好
She's right. I lied. yeah, well, it's not cool, man.
536
00:24:41,133 --> 00:24:43,734
要是你不喜欢我跟你的前女友在一起
If you have a problem with me dating your ex,
537
00:24:43,767 --> 00:24:45,934
-你可以老实讲啊 -对 我以後会的
At least be honest about it. you're right. I'll be honest.
538
00:24:45,968 --> 00:24:48,367
瑟琳娜 对不起啊 我已经迟到了
Yeah. Serena, I'm sorry, but I'm already late
539
00:24:48,400 --> 00:24:51,068
-在霍道夫家那儿见我爸爸 -再见
to meet my father at the waldorfs'. bye.
540
00:24:54,901 --> 00:24:57,567
你没说实话
You didn't exactly tell him the truth.
541
00:24:57,601 --> 00:25:00,567
-你也没必要啊 -对不起
-Well, you didn't exactly have to. -You know, I'm sorry.
542
00:25:00,601 --> 00:25:02,351
我以为他知道呢 真的
I thought--i thought he knew. I really did.
543
00:25:02,351 --> 00:25:03,767
他不知道 也不会知道的
Well, he didn't, and he doesn't.
544
00:25:05,434 --> 00:25:07,068
对不起
I'm sorry.
545
00:25:07,100 --> 00:25:08,634
我刚刚慌了
I-i panicked,
546
00:25:08,667 --> 00:25:10,634
然後我又对你发脾气
And I was mad at you.
547
00:25:10,667 --> 00:25:13,968
不 是我应该闭紧嘴的
No, i-i should have kept my mouth shut.
548
00:25:14,001 --> 00:25:16,968
真的 瑟琳娜
But really, serena? I mean,
549
00:25:17,001 --> 00:25:18,968
你应该跟他说所有的事
You're g--you have to tell him everything.
550
00:25:19,001 --> 00:25:21,968
如果 去年我们有学到一件事
If there's one thing that we earned this past year...
551
00:25:22,001 --> 00:25:25,100
就是 在这里 纸永远包不住火的
See, around here, the truth always comes out.
552
00:25:25,133 --> 00:25:28,100
是阿 正发生呢
-uh, it just did.
553
00:25:33,267 --> 00:25:36,500
你打电话的时候 我以为是急事呢
You know, when you called, I thought it was an emergency.
554
00:25:36,534 --> 00:25:40,667
-很明显我错了 -更确切地说是个调停
-Obviously I was wrong. -It's more like an intervention.
555
00:25:40,701 --> 00:25:42,867
有个人你得和他谈谈
There's someone you need to talk to.
556
00:25:45,034 --> 00:25:47,100
联邦调查局知道你爸在城里
The FBI knows that your dad's in town,
557
00:25:47,133 --> 00:25:49,200
他们说你爸有可能犯罪
And they think he's about to commit a crime
558
00:25:49,233 --> 00:25:51,200
比诈骗和挪用公款更重的罪
Even worse than fraud or embezzlement.
559
00:25:51,233 --> 00:25:52,601
比如呢
Like what?
560
00:25:52,634 --> 00:25:55,133
比如像绑架勒索
Like extortion and kidnapping.
561
00:25:57,001 --> 00:25:59,233
你爸逃到多米尼加的时候
When your father escaped to Dominica,
562
00:25:59,267 --> 00:26:01,734
他只能拿到足够的钱
He could only get his hands on enough money
563
00:26:01,767 --> 00:26:03,734
让他在那边安定下来
To get himself set up.
564
00:26:03,767 --> 00:26:05,734
他本该找个工作 改过自新
He should have found a job, reinvented himself.
565
00:26:05,767 --> 00:26:08,133
但 他让自己过得跟以前一样
But instead, he lid the way he'd always lived.
566
00:26:08,167 --> 00:26:09,650
於是他啥都不剩了
Now he's got nothing left.
567
00:26:09,650 --> 00:26:11,133
是啊 要是我爸很穷
Yeah, well, if my father's poor,
568
00:26:11,167 --> 00:26:14,068
要我们过去一起住有啥意义
What's the point of us going to live with him?
569
00:26:14,100 --> 00:26:15,567
我是说我们一分钱也没有
I mean, we don't have any money.
570
00:26:15,567 --> 00:26:17,034
但你们的家族有
But the vanderbilts do.
571
00:26:17,068 --> 00:26:19,034
是阿 听着 我啥我祖父会给我们钱去跟他
Yeah, look, why would my grandparents pay us
572
00:26:19,068 --> 00:26:22,300
一起住 当他们甚至不能帮我们在这里过活
To go live with him when they can't even help us out here?
573
00:26:22,334 --> 00:26:23,884
我是说 他们恨我爸
I mean, they hate my dad.
574
00:26:23,884 --> 00:26:25,434
可能正因如此他们才给他钱
Maybe that's why they would give him money--
575
00:26:25,467 --> 00:26:28,934
让他离开你跟你妈妈
To leave without you or your mom.
576
00:26:28,968 --> 00:26:31,801
我们一直在监听你爸爸的电话
We've been monitoring your father's calls.
577
00:26:31,834 --> 00:26:33,937
他试图联系你的祖父母
He's trying to get in touch with your grandparents.
578
00:26:33,937 --> 00:26:35,367
如果这是真的
W-well, I mean, if this is true,
579
00:26:35,400 --> 00:26:38,300
你为什麽不自己过来告诉我
Why didn't you just come tell me this yourself?
580
00:26:38,334 --> 00:26:39,817
我们不清楚你和你母亲
We didn't know if you or your mother
581
00:26:39,817 --> 00:26:41,300
知不知道事情是怎样
Knew what was going on.
582
00:26:41,334 --> 00:26:43,925
毕竟 最初是她帮他逃跑的
After all, she helped him escape in the first place.
583
00:26:43,925 --> 00:26:45,500
但我告诉他我觉得
But I told him I didn't think
584
00:26:45,534 --> 00:26:47,097
你不会就那麽离开这儿的
That you would just leave new york.
585
00:26:47,097 --> 00:26:49,534
尤其是还没有给你的朋友们道别
Especially without saying good-bye to your friends.
586
00:26:52,601 --> 00:26:55,601
我先让你们三人谈谈
I'll let the three of you talk it over.
587
00:26:57,467 --> 00:27:01,233
一言难尽
This is just too much.
588
00:27:01,267 --> 00:27:04,267
还是有一个机会可以让你爸跑掉
There is still a chance that the captain can get away,
589
00:27:04,300 --> 00:27:06,334
如果你想的话
If that's what you want.
590
00:27:06,367 --> 00:27:10,500
你也可以结束掉这一切
But you could also end it all now.
591
00:27:10,534 --> 00:27:13,434
怎麽办
How?
592
00:27:13,467 --> 00:27:15,901
供出你父亲
By turning your father in.
593
00:27:17,767 --> 00:27:19,734
很抱歉我没有回你电话
I'm sorry I didn't call you back, okay?
594
00:27:19,767 --> 00:27:22,233
发生了很多事 爱格妮思把我赶出来了
A lot has been happening. agnes kicked me out.
595
00:27:22,267 --> 00:27:23,734
烧掉了我所有的衣服
She burned all my dresses,
596
00:27:23,767 --> 00:27:25,734
我只好投靠艾瑞克
And then I had to crash with eric.
597
00:27:25,767 --> 00:27:27,734
我没有地方可去了
I had nowhere else to go.
598
00:27:27,767 --> 00:27:29,734
我跟谁都不能说我住这里
And I couldn't tell anyone I was living here
599
00:27:29,767 --> 00:27:32,601
因为他们会告诉你 你又会疯掉的
Because then they'd tell you, and you'd be really mad.
600
00:27:32,634 --> 00:27:35,934
不会 我一点也不生气 我太想你了
I'm not. I'm out of angry. Miss you too much.
601
00:27:35,968 --> 00:27:39,068
爸 你不要让我内疚好吗
Dad, please don't try to guilt trip me right now, okay?
602
00:27:39,100 --> 00:27:40,601
你哥帮我认识到
Your brother helped me realize
603
00:27:40,634 --> 00:27:42,734
我有些很重要的事没有告诉你
That I haven't told you something--something important.
604
00:27:42,767 --> 00:27:46,801
-什麽 -我爱你 我非常爱你
-What? -I love you, jenny. I love you so much,
605
00:27:46,834 --> 00:27:48,801
如果那能让你回到我身边
I'm willing to let you go
606
00:27:48,834 --> 00:27:51,567
我会让你走
If that's what it's gonna take to get you back.
607
00:27:51,601 --> 00:27:53,901
而到时候法庭传唤
And when the time comes for a court hearing,
608
00:27:53,934 --> 00:27:56,467
我不会拦你
I won't stand in your way.
609
00:27:56,500 --> 00:27:58,467
但任何事
But there's nothing you can do
610
00:27:58,467 --> 00:28:00,434
都不能阻止我爱你
To make me stop loving you.
611
00:28:01,934 --> 00:28:04,901
很抱歉
I'm sorry.
612
00:28:19,667 --> 00:28:22,433
丹和他父亲刚去找珍妮了
Dan and his father just left to look for jenny,
613
00:28:22,467 --> 00:28:25,201
莉莉 现在时间正合适
So maybe now would be the perfect time for you
614
00:28:25,234 --> 00:28:27,522
告诉我发生了什麽事
To tell me what the hell's been going on here today, lily.
615
00:28:27,522 --> 00:28:28,667
你先说
You first.
616
00:28:28,700 --> 00:28:30,167
你怎麽弄到这个
Where did you get those?
617
00:28:30,167 --> 00:28:31,634
这不重要 你看过吗
It doesn't matter. did you read these?
618
00:28:31,667 --> 00:28:34,134
-还没有 -只看了我自己的那份
-Not yet. -only mine.
619
00:28:34,167 --> 00:28:36,167
你们不应该
None of you were supposed to
620
00:28:36,167 --> 00:28:38,167
找到这些 我真不敢相信
Find them? I can't believe this.
621
00:28:38,201 --> 00:28:39,676
你对我这样做 我就认了
You did this to me, and I dealt with it.
622
00:28:39,676 --> 00:28:41,462
但是孩子们 我的孩子
But the kids? my kids?
623
00:28:41,462 --> 00:28:43,248
-妈 你早知道了吗 -我们以後再说
-mom, you knew about this? - We'll talk about that later.
624
00:28:43,248 --> 00:28:45,034
我只是想保护他们
I'm just trying to protect them.
625
00:28:45,067 --> 00:28:47,834
如果你让你儿子女儿
If you're gonna let your son and daughter
626
00:28:47,867 --> 00:28:50,734
去他们想去的地方 玩他们想玩的
Go where they please and do as they please,
627
00:28:50,767 --> 00:28:52,104
有人必须要去帮他们注意一下
Someone has to look out for them.
628
00:28:52,104 --> 00:28:54,234
照顾他们和在自己家还把他们当罪犯看
There's a difference between looking out for them
629
00:28:54,268 --> 00:28:56,400
有所区别
And treating them like criminals in their own home.
630
00:28:56,433 --> 00:29:00,934
我们都不相信他们 他们又怎麽会相信我们
How do you expect them to trust us if we don't trust them?
631
00:29:00,967 --> 00:29:03,734
好吧 我们走吧
God. okay, kids, let's go.
632
00:29:06,034 --> 00:29:07,700
你们去哪儿
Where are you going?
633
00:29:07,734 --> 00:29:09,700
今天是家人团聚的日子
Oh, well, this day is about family,
634
00:29:09,734 --> 00:29:11,700
你要是不为此家庭着想
And if you're not for this family,
635
00:29:11,734 --> 00:29:15,201
我就带上我的家人 和他们一起过节
Then I'm gonna take mine and spend it with them.
636
00:29:22,967 --> 00:29:25,034
你去哪里了
Where have you been?
637
00:29:25,067 --> 00:29:27,468
你妈差不多收拾好了 我们得快点
Your mother's almost done packing. we have to go.
638
00:29:27,501 --> 00:29:28,636
你真的觉得你的计划能成吗
Do you really think your plan's gonna work?
639
00:29:28,636 --> 00:29:29,771
行的 快点就没问题
Well, it will if we hurry up.
640
00:29:29,771 --> 00:29:30,401
快走吧
Come on. let's go.
641
00:29:30,434 --> 00:29:33,067
我不是这意思 你真的计划
No, I don't mean that. are you really planning
642
00:29:33,101 --> 00:29:36,434
扣留我妈和我来要赎金吗
On holding me and mom for ransom?
643
00:29:38,000 --> 00:29:40,900
钱不是都给我的 内特 你们也有份
Not all the money's for me, nate. it's for you guys, too.
644
00:29:40,934 --> 00:29:42,417
这样 你跟你妈
Look, this way, you and your mom
645
00:29:42,417 --> 00:29:43,900
拿你们应得的那份
Will get everything you deserve,
646
00:29:43,934 --> 00:29:47,134
我也有足够的钱东山再起
And I will have enough to start over wherever I go next.
647
00:29:47,167 --> 00:29:49,301
我想照顾好你们
Look, I want to take care of you,
648
00:29:49,334 --> 00:29:50,849
但我不知道还能怎麽做
But i-i don't know what else to do.
649
00:29:50,849 --> 00:29:53,301
还有个方法可让我们回到过去
No, there's a different way to get our lives back, dad,
650
00:29:53,334 --> 00:29:56,900
而且不会再加重罪行
One that doesn't require another felony.
651
00:29:56,934 --> 00:30:00,501
-联邦调查局正赶过来 -内特 求你
-The fbi are on the way here. -nate, please--
652
00:30:00,534 --> 00:30:02,334
爸 我真的爱你
Dad, listen. I love you,
653
00:30:02,367 --> 00:30:05,234
但如果你不能做对的事
But if you can't do the right thing,
654
00:30:05,267 --> 00:30:07,267
那我就不能尊敬你
Then I can't respect you.
655
00:30:07,301 --> 00:30:09,267
所以 选择在你
So the choice is yours.
656
00:30:09,301 --> 00:30:11,267
你走出了那个门
You go out that service entrance
657
00:30:11,301 --> 00:30:13,568
然後你就永远毁了我们的关系
And you ruin our relationship forever...
658
00:30:15,134 --> 00:30:17,101
或者 你可以像一个男人
Or you be a man
659
00:30:17,134 --> 00:30:19,167
他们来的时候你就自首
And you turn yourself in when they get here.
660
00:30:19,201 --> 00:30:22,267
-我做不到 -你做得到
- Well, that's not a choice. - It is a choice,
661
00:30:22,301 --> 00:30:25,267
因为我厌倦了生活一团糟
Because I'm sick of living in the mess
662
00:30:25,301 --> 00:30:28,201
都是你所造成的 我再也不想这样过了
You've created for us, and I'm not gonna do it anymore.
663
00:30:28,234 --> 00:30:30,134
我希望你也不要这样
I hope you won't either.
664
00:30:30,167 --> 00:30:33,867
范德·伍德森周年晚餐 感恩节晚餐
The annual van der woodsen diner thanksgiving dinner.
665
00:30:33,900 --> 00:30:36,334
我们得要个常备预定
Hmm. we should have a standing reservation.
666
00:30:36,367 --> 00:30:38,134
我想还是有的吧
I think we do.
667
00:30:38,167 --> 00:30:40,167
什麽事情瑟琳娜这麽急
What errand did serena have to run?
668
00:30:40,201 --> 00:30:43,000
我不知道 但她带上了她的文件
I don't know, but she took her file with her.
669
00:30:43,034 --> 00:30:44,534
可能去烧掉吧
Maybe she went to burn it.
670
00:30:44,534 --> 00:30:46,034
我不会怪她 我早该烧了我的
I don't blame her. I should have burned mine.
671
00:30:46,067 --> 00:30:49,568
之前我骗了你
I lied before.
672
00:30:49,600 --> 00:30:51,534
我看过
I read it.
673
00:30:55,501 --> 00:30:57,468
艾瑞克 不管你看到什麽
Eric, whatever you read, um--
674
00:30:57,501 --> 00:30:59,468
我真不敢相信你竟没有告诉我
I can't believe you didn't tell me
675
00:30:59,501 --> 00:31:02,534
你也曾经跟我一样去过那地方
You were in an institution like me.
676
00:31:02,568 --> 00:31:05,834
你当时才19岁 就比我大几岁
You were 19. you were just a few years older than I was,
677
00:31:05,867 --> 00:31:07,527
在我经历了去年的那些事情之後
And after everything I went through last year...
678
00:31:07,527 --> 00:31:08,834
我的确应该说点什麽
Maybe I should have said something,
679
00:31:08,867 --> 00:31:11,367
但对於你我需要树立坚强的形象
But I wanted to be strong for you.
680
00:31:11,401 --> 00:31:14,334
而且 我没有准备好重访那地方
Plus, I really wasn't ready to revisit it.
681
00:31:14,367 --> 00:31:18,101
等你准备好 我希望跟你谈谈这个
I look forward to talking about it... when you're ready.
682
00:31:18,134 --> 00:31:21,568
这需要时间 我应该明白
It takes time. I should know.
683
00:31:23,067 --> 00:31:25,367
你怎麽变这麽有智慧
How did you get so wise?
684
00:31:25,401 --> 00:31:26,600
天才的保姆嘛
The nanny.
685
00:31:31,767 --> 00:31:33,501
好吧
Okay.
686
00:31:33,534 --> 00:31:37,334
我们来一顿真正的感恩节晚餐吧
How about we have a real thanksgiving dinner?
687
00:31:37,367 --> 00:31:38,934
还不算太晚
It's not too late.
688
00:31:38,967 --> 00:31:41,267
你想怎麽样 ?
What'd you have in mind?
689
00:31:41,301 --> 00:31:43,034
快来吧
Well, come on.
690
00:31:46,000 --> 00:31:49,067
瑟琳娜
And-- oh, serena.
691
00:31:49,101 --> 00:31:51,067
我真希望你是布莱尔
I-i was hoping that you were blair.
692
00:31:51,101 --> 00:31:53,600
她在哪儿 你可能会知道
Oh, why? where is she? maybe you can find out.
693
00:31:53,633 --> 00:31:55,450
她不回应我们的电话
She's ignoring all our calls.
694
00:31:55,450 --> 00:31:57,267
她可能会接你的
Yeah. yeah. maybe she will take yours.
695
00:31:57,301 --> 00:31:58,134
可以给她打一个吗
Would you mind?
696
00:31:58,134 --> 00:31:58,967
当然不会
Yeah, of course.
697
00:32:01,767 --> 00:32:03,417
我有消息马上通知你
I'll let you know as soon as I hear back from her.
698
00:32:03,417 --> 00:32:05,067
谢谢你
Thank you.
699
00:32:05,101 --> 00:32:07,067
-艾伦在吗 -他在那儿
-Is aaron here? -He's over there.
700
00:32:09,568 --> 00:32:11,034
瑟琳娜
serena, hey.
701
00:32:11,067 --> 00:32:13,401
丹没有骗人 是我骗了你
Hey. dan didn't lie. I did.
702
00:32:13,434 --> 00:32:16,301
说一谎需百谎圆
It was more of a lie of omission, but still.
703
00:32:16,334 --> 00:32:18,401
我很抱歉我没有告诉你所有事情
I-i-i'm sorry I didn't tell you everything.
704
00:32:18,434 --> 00:32:21,067
我应该告诉你 看看这个吧
I should have. um, read this.
705
00:32:21,101 --> 00:32:25,034
如果你以後还想跟我一起 就告诉我
If you still want to be with me after, then let me know.
706
00:32:31,633 --> 00:32:35,167
-她在第5大街和71大街交叉口 -谢谢
- She's on 5th and 71st. - Oh, thank you.
707
00:32:35,201 --> 00:32:37,967
-感恩节快乐 -感恩节快乐 亲爱的
- Happy thanksgiving. - Happy thanksgiving, dear.
708
00:32:45,834 --> 00:32:49,167
你这是在干嘛
What are you doing?
709
00:32:50,967 --> 00:32:53,134
我和我爸吵了一架
My dad and I got in a fight,
710
00:32:53,167 --> 00:32:56,800
我本来挤在艾瑞克家 但他还是找到了我
I was crashing at eric's, and he finally chased me down.
711
00:32:56,834 --> 00:32:58,834
你真幸运
You're lucky.
712
00:32:58,867 --> 00:33:02,167
你家还有人跟你吵
You have a family who fights for you.
713
00:33:02,201 --> 00:33:04,501
如果我像你那样的话我家都没人理我
Mine doesn't even care if I'm there.
714
00:33:04,534 --> 00:33:07,633
你妈爱的的方式不同罢了 布莱尔
Well, your mom loves you in her own way, blair.
715
00:33:07,667 --> 00:33:09,267
而你爸爱你的方式
But the way your father loves you-
716
00:33:09,268 --> 00:33:11,168
我却从来没感受过
I never had that.
717
00:33:11,201 --> 00:33:14,267
我亲生爸爸跟他一样好 但他却不在这儿
My own dad, as sweet as he is, isn't here.
718
00:33:14,301 --> 00:33:15,667
你爸
Your father...
719
00:33:15,700 --> 00:33:18,867
无论何时都会为你赴汤蹈火
Will go anywhere for you, anytime.
720
00:33:18,900 --> 00:33:21,534
我知道 是因为 有时候
I know because I've sometimes
721
00:33:21,535 --> 00:33:23,535
是因为我才这样
Even made it happen.
722
00:33:28,434 --> 00:33:29,800
怎麽了
What?
723
00:33:31,534 --> 00:33:33,900
怎麽了 我头发怎麽了
What? Is it my hair?
724
00:33:33,934 --> 00:33:35,468
不是 你错了
No. You're just wrong.
725
00:33:38,568 --> 00:33:40,468
珍妮
Jenny.
726
00:33:40,501 --> 00:33:42,534
你不冷啊
You look cold.
727
00:33:42,568 --> 00:33:43,767
给
Here.
728
00:33:46,501 --> 00:33:48,034
亲爱的 回家吧
Come home, dear.
729
00:33:48,067 --> 00:33:49,434
你已经达到目的了
You've made your point.
730
00:33:49,435 --> 00:33:51,035
我觉得没有
I don't think I have.
731
00:33:51,067 --> 00:33:53,367
呃 我觉得你会感觉不一样
Well, I think that you might feel differently
732
00:33:53,401 --> 00:33:55,067
当你发现我一直等着
When you find out what I have been
733
00:33:55,068 --> 00:33:58,368
要让你知道的事
Waiting to show you.
734
00:34:03,367 --> 00:34:05,301
-我跟你走 -好
- I'll come... - Yes.
735
00:34:05,334 --> 00:34:07,334
有个条件
On one condition--
736
00:34:07,367 --> 00:34:09,334
珍妮也得回家
Jenny has to go home, too.
737
00:34:09,367 --> 00:34:11,600
很不错的主意啊
Well, I think that's a terrific idea.
738
00:34:11,633 --> 00:34:14,600
每个人都该在感恩节的时候
Everyone should be where they belong on
739
00:34:14,633 --> 00:34:17,834
与他们的家人在一起
Thanksgiving with their families.
740
00:34:17,867 --> 00:34:20,767
来吧 来吧 来吧
Now--Come on. Come on. Come on. Come on.
741
00:34:20,800 --> 00:34:23,067
我们会顺路放下你
We'll drop you.
742
00:34:24,867 --> 00:34:27,301
怎麽了
What's going on?
743
00:34:41,401 --> 00:34:43,434
我爱你们
I love you both.
744
00:34:43,468 --> 00:34:45,234
我为你感到骄傲
I'm proud of you.
745
00:34:47,267 --> 00:34:49,834
别 不要
No, don't.
746
00:34:49,867 --> 00:34:52,134
让我来
Let me.
747
00:34:52,167 --> 00:34:54,267
霍华德 不要
Howard, no.
748
00:34:54,301 --> 00:34:56,568
到底出什麽事了
What's going on?
749
00:34:56,600 --> 00:34:58,034
-妈 -你在做什麽 霍华德
- Mam - What are you doing,Howard?
750
00:34:58,035 --> 00:34:59,035
我不会 我不会有事的
I'll be--i'll be okay.
751
00:34:59,067 --> 00:35:01,734
你有权保持沉默
You have the right to remain silent.
752
00:35:01,735 --> 00:35:03,135
你所说的一切
Anything you say can and will be
753
00:35:03,168 --> 00:35:05,301
将会成为呈堂证供
Used against you in a court of law
754
00:35:05,334 --> 00:35:08,900
你有权叫代理律师
You have the right to have an attorney present
755
00:35:23,768 --> 00:35:27,401
我们希望你留下来
Hey. we were hoping you'd be here.
756
00:35:27,434 --> 00:35:30,167
我妈在里面 在小黑屋里签文件
My mom's inside,signing papers in the dark.
757
00:35:30,200 --> 00:35:32,234
我们要回了房子
We got our house back.
758
00:35:32,235 --> 00:35:33,735
我们现在最需的是电
Now all we need is some electricity.
759
00:35:33,768 --> 00:35:36,501
瞧 我真的太感谢你们了
But look,I,I can't thank you guys enough.
760
00:35:39,000 --> 00:35:41,933
给你们俩一点时间
I'm gonna give you guys a moment.
761
00:35:43,434 --> 00:35:46,000
我
I...
762
00:35:46,034 --> 00:35:48,000
不想你离开
Didn't want you to go.
763
00:35:48,034 --> 00:35:50,167
尽管我不想承认
And I don't like to admit it,
764
00:35:50,200 --> 00:35:53,334
我还
But I still...
765
00:35:53,367 --> 00:35:54,767
还
Still?
766
00:35:54,800 --> 00:35:58,000
这不重要
It's not important.
767
00:35:58,034 --> 00:35:59,500
我知道你和珍妮
Um, there's the whole thing with jenny,
768
00:35:59,534 --> 00:36:02,134
我不想介入你们
And I don't want to get in the way of that.
769
00:36:02,167 --> 00:36:04,433
瓦内萨 我已经几周没联系珍妮了
Vanessa,i haven't heard from jenny in weeks,
770
00:36:04,467 --> 00:36:08,301
所以 你愿意的话 我想
So... If you'd like, I mean, uh,
771
00:36:08,302 --> 00:36:09,302
我们有时候可以聚聚
Can we get together sometime?
772
00:36:11,467 --> 00:36:14,334
我想没问题吧
I guess that'd be okay.
773
00:36:15,067 --> 00:36:17,267
太好了
Cool.
774
00:36:17,301 --> 00:36:19,668
-打电话给我 -我会的
- Call me. - I will.
775
00:36:26,300 --> 00:36:30,134
顺便说一下 我也很高兴你能留下
By the way, I'm glad you stayed, too.
776
00:36:30,167 --> 00:36:31,568
谢谢 兄弟
Thanks, man.
777
00:36:31,601 --> 00:36:33,501
别 我们用大醉一场来代替吧
No, let's, uh, let's get drunk instead.
778
00:36:46,601 --> 00:36:48,434
老爸
Daddy.
779
00:36:48,467 --> 00:36:50,267
小宝贝
Oh, sweetheart. oh!
780
00:36:50,300 --> 00:36:51,534
亲爱的
Oh, honey.
781
00:36:51,567 --> 00:36:53,967
我本可以更早到的
I would have come sooner.
782
00:36:54,000 --> 00:36:55,367
有一高速列车停运了
There was a t.g.v. strike.
783
00:36:55,368 --> 00:36:56,968
等等 这就是那惊喜
Wait. This is the surprise?
784
00:36:57,000 --> 00:36:58,967
我本以为你们准备订婚
I thought you were getting engaged.
785
00:37:02,701 --> 00:37:05,134
我们会订婚
We are.
786
00:37:05,367 --> 00:37:07,034
可我们告诉别人之前
I-i wanted your father to meet Cyrus
787
00:37:07,667 --> 00:37:09,500
我要你爸先见见赛勒斯
Before we told everyone.
788
00:37:10,533 --> 00:37:11,600
要是他不同意这个人
If he didn't approve of the man
789
00:37:11,833 --> 00:37:15,267
成为你的继父
who might become your stepfather,
790
00:37:15,301 --> 00:37:17,567
我就不能嫁给他 对吧
I couldn't quite marry him, could i?
791
00:37:19,701 --> 00:37:22,667
这下可泄露了天机了
Well, now that the cat's out of the bag,
792
00:37:22,700 --> 00:37:24,867
这下该庆祝一下了
I-i think this calls for a celebration.
793
00:37:24,901 --> 00:37:27,267
先吃甜点 我总这麽说的
Mm-hmm. dessert first, I always say.
794
00:37:30,100 --> 00:37:32,601
谢谢你 多洛塔
Thank you, dorota.
795
00:37:32,634 --> 00:37:34,933
饿了麽
Are you hungry?
796
00:37:36,467 --> 00:37:39,034
我想我能接受新的传统了
I guess I'm ready for a new tradition.
797
00:37:49,567 --> 00:37:52,533
我多希望她能在这儿
I was kind of hoping she'd be here.
798
00:37:52,534 --> 00:37:53,834
是啊 我何尝不是
Yeah. I was, too.
799
00:37:56,367 --> 00:37:59,167
你在
You are.
800
00:37:59,200 --> 00:38:02,267
我也爱你 爸爸
I love you, too, dad.
801
00:38:02,301 --> 00:38:06,601
我不想 我不想不做你女儿
I don't--i don't want to not be your daughter.
802
00:38:12,734 --> 00:38:15,601
各位 我喘不过气了
Guys, I can't breathe.
803
00:38:15,634 --> 00:38:17,100
-很好 -很好
- Good. - Good.
804
00:38:31,734 --> 00:38:33,501
我没必要看这个
I don't need to read that.
805
00:38:33,834 --> 00:38:36,434
不 有必要
No, i-i think you do.
806
00:38:39,334 --> 00:38:41,234
你要告诉我的任何事
Anything you want to tell me
807
00:38:41,235 --> 00:38:43,235
你都能自己说给我听
You can tell me yourself.
808
00:38:43,567 --> 00:38:44,800
我想了解你
I want to know you,
809
00:38:44,833 --> 00:38:47,334
不管你做过什麽或是多久之前的事
No matter what you've done or how long ago
810
00:38:55,234 --> 00:38:59,634
-有人在吗 -你怎麽来了
- Anyone home? - What're you doing here?
811
00:38:59,667 --> 00:39:01,634
我不知道 今天是感恩节
I don't know. It's thanksgiving,
812
00:39:01,667 --> 00:39:03,201
我想不到比这
And I couldn't think of anywhere
813
00:39:03,202 --> 00:39:04,502
更像家的地方
That felt more like home.
814
00:39:04,534 --> 00:39:07,334
很高兴你也有同感
I'm glad to see that you couldn't either.
815
00:39:07,667 --> 00:39:09,734
艾瑞克 打电话给瑟琳娜
E., call Serena.
816
00:39:09,767 --> 00:39:11,600
-我早给她留言了 -很好
- I left a message already. - Oh, good.
817
00:39:11,634 --> 00:39:14,067
-巴特怎麽办 -他不会来
- What about Bart? - Not coming.
818
00:39:14,100 --> 00:39:17,867
好吧 晚餐已经远远落後计画了 那
All right. Dinner's way behind schedule,so
819
00:39:17,901 --> 00:39:20,100
-谁想做饭 -我
- Who wants to start cooking? - I do.
820
00:39:20,134 --> 00:39:21,601瓦内萨 -你好 Hey, Vanessa. - Hey.8210:39:21,634 --> 00:39:24,701嶍u漂亮 是给我的吗hose flowers are beautiful. Are they for me?8220:39:24,734 --> 00:39:27,701是的 -谢谢 Yes. - Thank you.8230:39:30,467 --> 00:39:35,167你好 -很高兴你回家了 Hi. - I'm glad you're back.8240:39:35,234 --> 00:39:37,100琤H为你还在生气 thought you were still mad at me.8250:39:37,101 --> 00:39:38,201妨e是 was.8260:39:38,234 --> 00:39:43,500鰫韝渗S的事 我和抱歉ook, I'm really, really sorry about
nate.
827
00:39:43,534 --> 00:39:45,700
我是说 如果有什麽可以安慰的话
I mean, if it's any consolation,
828
00:39:45,734 --> 00:39:47,534
我也不觉的他曾经真的喜欢我
I don't think he ever really liked me anyway.
829
00:39:47,567 --> 00:39:50,800
我跟他好几周没联系了
I haven't heard from him in weeks,so
830
00:39:50,833 --> 00:39:53,367
我们的友谊可比
Our friendship is more important than
831
00:39:53,368 --> 00:39:54,468
-男人重要 对吧 -是啊
- Some guy, right? -Yeah
832
00:39:54,501 --> 00:39:59,467
所以我们就去吃点火鸡然後
So let's just eat some turkey and
833
00:39:59,501 --> 00:40:01,067
-把这事忘了吧 -好的
- Put it behind us. - Okay.
834
00:40:03,500 --> 00:40:04,267
我好想你
I missed you.
835
00:40:04,300 --> 00:40:05,467
我也想你啊
I missed you too.
836
00:40:05,468 --> 00:40:06,468
我叫了土豆泥
I call Dibs on mashed potatoes.
837
00:40:06,500 --> 00:40:08,267
珍妮 你的信全堆这儿呢
Hey. Jen, your mail's been piling up here.
838
00:40:08,300 --> 00:40:09,634
大多数都是目录 但也
It's mostly catalogs, but still,
839
00:40:09,635 --> 00:40:10,467
-得筛选一下 -好的
- You gotta sift through it. - Okay.
840
00:40:10,467 --> 00:40:12,367
在你看那些信之前
Before you get going on that,
841
00:40:12,401 --> 00:40:13,667
介意帮我
You care to help me
842
00:40:13,768 --> 00:40:15,268
-找棉花糖吗 -当然
- Find the marshmallows? - Absolutely.
843
00:40:15,301 --> 00:40:17,658
丹 你觉得你能搞定
Dan, you think you can handle
844
00:40:17,659 --> 00:40:19,659
-酸果曼沙司 -天呐 是的
- The cranberry sauce? -Oh, god. yes.
845
00:40:19,667 --> 00:40:20,833
还记得怎麽做麽
Remember how to work that?
846
00:40:23,467 --> 00:40:25,333
另一个节日即将落幕
As the end of another holiday draws near,
847
00:40:25,367 --> 00:40:27,400
我想花点时间
I'd like to take a moment
848
00:40:27,433 --> 00:40:28,900
来为我要感激的人和事列个详单
To list all the things I'm thankful for.
849
00:40:31,434 --> 00:40:33,567
我要感激
I'm thankful that no matter
850
00:40:33,568 --> 00:40:34,868
不管事态如何演变
How dark things might get,
851
00:40:34,901 --> 00:40:37,634
老友间的情谊还能重燃
Old friendships can still be rekindled...
852
00:40:40,000 --> 00:40:41,967
我感激一段新的感情
I'm thankful for new relationships
853
00:40:42,000 --> 00:40:44,400
帮助我们意识到
That help us realize how far we've
854
00:40:44,401 --> 00:40:47,101
我们已历经坎坷
Come from who we were...
855
00:40:47,634 --> 00:40:50,233
还有 多麽亲近
And how close we get
856
00:40:50,234 --> 00:40:52,834
当我们可以真的做自己
When we can really be ourselves.
857
00:40:52,867 --> 00:40:55,833
我感激不管他们说过什麽
I'm thankful to know that no matter
858
00:40:55,867 --> 00:40:58,334
家的大门永远是敞开的
What they say. You can go home again,
859
00:40:58,367 --> 00:41:01,167
无论是不是你的家
Whether it's your home or not.
860
00:41:04,400 --> 00:41:07,001
安德鲁 我是巴特·巴斯
Andrew, Bart Bass.
861
00:41:07,034 --> 00:41:09,701
我知道我告诉过你别去查
I know I told you not to look into
862
00:41:09,734 --> 00:41:11,601
为什麽我老婆在那个疗养院
why my wife was in that sanatorium,
863
00:41:11,634 --> 00:41:13,234
但我改变主意了
But I've changed my mind.
864
00:41:13,235 --> 00:41:14,535
我很想知道
I'd really like to know.
865
00:41:14,567 --> 00:41:16,534
我想知道所有的事
I'd like to know everything.
866
00:41:22,167 --> 00:41:24,800
抱歉 我得给我家人打电话了
Excuse me. I-I have to go call my folks.
867
00:41:24,834 --> 00:41:26,668
但我最感激的事情是
But the thing I'm most thankful for?
868
00:41:26,701 --> 00:41:29,634
尽管是在感恩节
How even on the most giving of days,
869
00:41:29,667 --> 00:41:32,734
人们还是会做一些不可原谅的事
People can still do something unforgivable.
870
00:41:49,933 --> 00:41:53,167
签字 偷走 递送
Signed, stealed and delivered,
871
00:41:53,200 --> 00:41:54,933
我是你的
I'm yours.
--
Done !
--
我想当一个坏人.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 209.142.180.101
1F:推 checkchick:应该是 one and only source 唷~ 11/28 11:40
※ 编辑: maxisam 来自: 209.142.180.101 (11/28 15:00)
2F:→ maxisam:done :) thx 11/28 15:00