作者maxisam (伪.强者)
看板GossipGirl
标题[GG ] Gossip Girl 210 字幕中英翻译
时间Thu Nov 13 20:07:25 2008
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
##人人翻译 Maxisam 校对##
八卦天后在此
Gossip Girl here
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,680
你了解曼哈顿贵族
Your one and only source
3
00:00:02,680 --> 00:00:04,900
丑闻的唯一途径
into the scandalous lives of manhattan's elite.
4
00:00:04,910 --> 00:00:07,300
自从你上周走入了美术馆开始
ever since you walked into the gallery last week,
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,340
我对你的思绪就绵绵不断
I haven't been able to stop thinking about you.
6
00:00:08,340 --> 00:00:09,200
我禁不住的想
Is it too weird to think
7
00:00:09,200 --> 00:00:11,140
或许是命运让我们重聚
That maybe fate brought us back together again?
8
00:00:11,140 --> 00:00:14,180
我熬了一晚上写好了给诺亚·夏皮罗的小说
I was up all night finishing the story for noah shapiro.
9
00:00:14,180 --> 00:00:15,710
就是那巴黎文摘里的? 哪篇小说
The guy from "the paris review"?Which story?
10
00:00:15,710 --> 00:00:16,600
是关于恰克·拜斯的那篇
The one about chuck bass.
11
00:00:16,600 --> 00:00:17,740
你不是说你写不来那故事的么
You said you couldn't write that story.
12
00:00:17,880 --> 00:00:19,360
不 我能写 只不过不想
No,I could always write it.I-I chose not to.
13
00:00:19,400 --> 00:00:21,060
你应该走你自己的服装路线
You should do your own clothing line.
14
00:00:21,100 --> 00:00:22,800
我能做它们的模特 马克斯能拍照
I can model them.Max will do some photos.
15
00:00:22,830 --> 00:00:25,130
你要觉得这次能躲过惩罚 你错大了
If you think you're getting away with this,you are dead wrong.
16
00:00:25,160 --> 00:00:28,100
太晚了 已经完了
It's too late.It's done.
17
00:00:47,730 --> 00:00:49,700
儿子 你有口福了
You're in for a real treat,son.
18
00:00:49,730 --> 00:00:52,200
我在意大利面方面的造诣真是太好了
I even amazed myself with this bolognese.
19
00:00:52,230 --> 00:00:54,230
我很讶异你可以如此镇定
I'm amazed at how calm you're acting.
20
00:00:54,260 --> 00:00:56,700
你15岁的女儿搬到
Your 15-year-old daughter's moved in
21
00:00:56,730 --> 00:00:58,830
她疯狂model朋友那去
With her crazy model friend.
22
00:00:58,830 --> 00:01:00,960
我今天约了模特的妈妈吃饭
And with the model's mother,whom i met today for lunch.
23
00:01:01,060 --> 00:01:04,530
她同意了 爱格妮思她妈比较像考特尼·洛夫
Granted,Agnes's mother is more Courtney Love than June Cleaver,
24
00:01:04,560 --> 00:01:06,900
但她是个有责任心的家长
But she's a committed parent,
25
00:01:06,930 --> 00:01:09,400
而她已经和Agnes走过类似的阶段了
And she's gone through similar phases with Agnes.
26
00:01:09,430 --> 00:01:12,200
她承诺每天都打电话 所以珍妮是安全的
She promises to call every day,so Jenny's safe.
27
00:01:12,230 --> 00:01:14,700
你就装出你无所谓的样子
You're gonna act like you're cool with it
28
00:01:14,730 --> 00:01:15,800
让她自愿回家而不是被逼的
So she chooses to come home instead of being forced.
29
00:01:15,830 --> 00:01:18,100
那样 那样有点冒险 但我喜欢
Well,that's,that's risky,but i like it
30
00:01:18,230 --> 00:01:21,260
-但愿能成功 -是啊
-I hope it works. -Yeah.
31
00:01:21,700 --> 00:01:24,430
-准备好品尝最好的酱汁了吗 -其实
-So you ready for the best sauce ever? -Uh,you know,actually,
32
00:01:24,460 --> 00:01:27,430
我不能待这儿 我得去见夏皮罗 我知道
I can't stay.I'm gonna meet Shapiro,and I know
33
00:01:27,460 --> 00:01:28,400
你不赞成我写
You don't agree with me writing a story
34
00:01:28,400 --> 00:01:29,330
关于恰克和他母亲的事
About Chuck and his mother--
35
00:01:29,430 --> 00:01:32,060
我不赞成利用别人来得到你想要的
I don't believe in using other people to get what you want.
36
00:01:32,060 --> 00:01:33,500
夏皮罗喜欢这个故事
Well, Shapiro loved the story.
37
00:01:33,600 --> 00:01:34,900
他会为我写耶鲁大学的推荐信
He's writing me the recommendation for Yale.
38
00:01:34,900 --> 00:01:35,930
恭喜你
Congratulations.
39
00:01:37,130 --> 00:01:39,400
我为你感到高兴
I'm happy for ya.
40
00:01:39,430 --> 00:01:43,530
我为你和你妹妹都感到高兴
I'm happy for you and your sister both.
41
00:01:43,560 --> 00:01:45,530
老爸 我很庆幸你是个音乐家
Well,I'm glad you're a musician
42
00:01:45,560 --> 00:01:49,630
而不是个演员 不然我们全家得饿死了
And not an actor,dad,cause our family would have starved.
43
00:01:49,660 --> 00:01:51,630
帮我留点意大利米面
Save me some cold pasta?
44
00:01:51,660 --> 00:01:54,260
我会帮你留在炉子上
I'll leave it on the stove for you.
45
00:01:54,300 --> 00:01:55,560
好的
All right.
46
00:01:58,230 --> 00:02:00,160
瑟琳娜和我在八岁的时候
Though it seems like just yesterday
47
00:02:00,200 --> 00:02:02,660
穿着我妈的Vintage Manolos 鞋
Serena and i were 8 and playing dress-up
48
00:02:02,700 --> 00:02:04,660
这一切都好像昨天才发生的一样
In my mother's vintage manolos,
49
00:02:04,700 --> 00:02:07,660
我18岁的生日终於来了
My 18th birthday has finally arrived.
50
00:02:07,700 --> 00:02:08,700
派对必须完美
The party needs to be perfect,
51
00:02:08,700 --> 00:02:12,670
选血橙马蒂尼酒还是鱼子酱跟雪树伏特加
So blood orange martinis or beluga and belvedere?
52
00:02:12,670 --> 00:02:15,000
为什麽做点不同的然后今天晚上品尝
Why don't we make different drinks tonight and do a taste test?
53
00:02:15,000 --> 00:02:18,130
我不行 我要见我妈的新男朋友
Oh,I can't.I'm meeting my mother's new boyfriend.
54
00:02:18,530 --> 00:02:22,580
连妈妈们都有了男朋友 我却还没有
Even moms have boyfriends,and i don't.
55
00:02:22,580 --> 00:02:25,480
赛勒斯是我妈离婚后的代理律师之一
Cyrus has been one of my mom's attorneys since the divorce.
56
00:02:25,480 --> 00:02:26,870
他们第一次见面之后他就约她了
He asked her out when they first met,
57
00:02:26,870 --> 00:02:28,400
但她不想把感情搅到工作中去
But she didn't wanna mix business with pleasure.
58
00:02:28,430 --> 00:02:31,370
最终他真情征服了她
Finally, his amorous overtures wore her down,
59
00:02:31,380 --> 00:02:34,220
她答应了共进晚餐 她从未被这麽打动过
And she agreed to dinner.She's been smitten ever since.
60
00:02:34,220 --> 00:02:36,890
太浪漫了
Oh,that's so romantic.
61
00:02:36,890 --> 00:02:38,920
我妈的特有的专长就是挑男人有品味
One thing my mom has is good taste in men.
62
00:02:38,920 --> 00:02:41,430
或许一个精力十足的继父就是我需要的
Maybe a dashing stepdad is just what i need.
63
00:02:41,430 --> 00:02:45,150
说到男人 瑟琳娜 和那性感艺术家怎麽样了
Speaking of good taste in men,how's the sexy artist,Serena?
64
00:02:45,150 --> 00:02:47,280
艾伦很棒
Oh,uh,Aaron's amazing.
65
00:02:47,280 --> 00:02:50,410
他给我传了很多去美丽的地方的地图
He's been sending me these maps to the most beautiful places.
66
00:02:50,410 --> 00:02:52,700
有一天我找到了修道院里的
The other day i ended up in a private room
67
00:02:52,700 --> 00:02:54,360
一个私人房间 在那儿俯视花园
in the cloisters Overlooking the gardens.
68
00:02:54,360 --> 00:02:56,270
瑟琳娜 免去细节吧
Spare them the details,Serena.
69
00:02:56,270 --> 00:02:57,860
黑兹尔会嫉妒的自杀的
Hazel will kill herself from envy.
70
00:02:57,900 --> 00:03:03,460
又是他 我得走了
Oh,this is him again.I gotta go.
71
00:03:03,460 --> 00:03:05,470
什麽 那我的派对怎麽办
What? What about my party?
72
00:03:05,470 --> 00:03:07,300
老规矩 血橙马蒂尼酒
Blood orange martinis.All the way.
73
00:03:08,890 --> 00:03:10,090
你们这些女孩还真是引起不少媒体注意啊
You girls have been getting a lot of press.
74
00:03:10,090 --> 00:03:13,350
-你们很有才 是谁设计的 -是我
-You got talent.Who's the designer? -It's me.
75
00:03:13,350 --> 00:03:15,050
而我是这些服装的代言人
And i'm the face of the line
76
00:03:15,050 --> 00:03:16,550
也是整个工作的策划人
And the brains behind the operation.
77
00:03:16,550 --> 00:03:20,000
-你们想面向什麽样的顾客 -我们这样的女孩
-Who do you imagine your client will be? -Girls like us.
78
00:03:20,000 --> 00:03:21,940
大胆不俗的女孩 并且可以
Sophisticated girls with a bit of edge who can afford
79
00:03:21,940 --> 00:03:24,100
负担高价位产品 而且我了解这些女孩和她们的品味
High-end product,and i know these girls and their style
80
00:03:24,100 --> 00:03:27,140
因为我和他们同年龄 这也是我设计独特的原因
Because i'm their peer,so that's what makes me unique as a designer.
81
00:03:28,410 --> 00:03:29,340
商标的名称是什麽
Hmm. What's the name Of the label?
82
00:03:29,340 --> 00:03:32,170
-雌狐服饰公司 -珍妮·汉弗瑞设计 我们还没决定
-Vixen dresses,inc. -J.Humphrey designs.We haven't fully decided yet,
83
00:03:32,170 --> 00:03:34,720
明确 但这没关系
Clearly, but, uh,It really doesn't matter,
84
00:03:34,720 --> 00:03:36,350
我们来是为了让工作能更进一步
'Cause we're just here to take the work to the next level.
85
00:03:36,360 --> 00:03:39,180
正是 这就代表为商标找出一个明确愿景
Definitely,which means finding a clear vision for the brand.
86
00:03:39,180 --> 00:03:41,450
由於时尚这个产业是以设计师为基础
Which since fashion is a designer-based industry,
87
00:03:41,450 --> 00:03:43,830
而我又是设计师 因此商标应该是我
And i'm a designer,that brand would be me.
88
00:03:43,830 --> 00:03:47,160
不 商标应该代表着 我们一起提出来的理念
No,the brand is the concept,which we both came up with.
89
00:03:47,170 --> 00:03:49,610
爱格妮思 这个问题稍後我们单独谈行不
Agnes,can we just talk about this later.When we're alone,please?
90
00:03:49,610 --> 00:03:51,050
不 我们现在就讨论
No,we're gonna talk about this now.
91
00:03:51,050 --> 00:03:54,040
我是指 如果史密斯先生想为我们做代理
I mean,if mr. Smith here wants to represent us,
92
00:03:54,040 --> 00:03:55,370
那他就该知道他在跟谁谈
Then he should know who he's dealing with.
93
00:03:55,370 --> 00:03:58,130
除非史密斯先生会误会我们的专业性
Except mr.Smith might get the wrong idea about our professionalism.
94
00:03:58,130 --> 00:03:59,490
那就少废话
Well, then cut the crap
95
00:03:59,490 --> 00:04:00,940
表现的专业些
And start acting professional
96
00:04:00,940 --> 00:04:02,150
别搞得跟珍妮秀一样
Instead of putting on the Jenny show.
97
00:04:02,160 --> 00:04:04,560
我 爱格妮思 看看到底是谁在另一个
Me? Agnes, look at who's acting out yell again
98
00:04:04,560 --> 00:04:05,850
业务会议上又发生大叫的演出 ?
In another business meeting.
99
00:04:05,850 --> 00:04:07,710
你想看看真正的演出 ?
You wanna see acting out?
100
00:04:09,690 --> 00:04:11,420
又是这样 又碰壁了 爱格妮思
And yet another one,bites the dust,Agnes.
101
00:04:11,420 --> 00:04:14,090
你到底怎麽了 他可是我们最後一次机会了
What is the matter with you? This guy was our last chance.
102
00:04:14,090 --> 00:04:17,380
他明显反应过度了 我们可是艺术家
Okay,he totally overreacted.I mean, we're artists.
103
00:04:17,380 --> 00:04:20,280
我们得和那些不会被一点点热情就被吓到的人合作
We need to work with somebody who's not gonna be freaked out by little
passion.
104
00:04:20,280 --> 00:04:23,060
热情 你知道时装秀的热度
Passion? You know the heat from the fashion show's
105
00:04:23,060 --> 00:04:25,220
-持续不了多久 -知道 珍妮
-Not gonna last that long. -Okay,Jenny,
106
00:04:25,330 --> 00:04:27,800
明天我会为我们再找一个经理的
I will find us another business manager tomorrow.
107
00:04:27,830 --> 00:04:30,970
好的 在没有经理之前我们不能见买家
Good, because until we get one,we can't meet with any buyers.
108
00:04:31,000 --> 00:04:33,470
是的 都会好的 行了不
Yes. Okay? Now it's all gonna work out, all right?
109
00:04:33,500 --> 00:04:34,970
我会搞定的
And i'm on it.
110
00:04:36,900 --> 00:04:38,970
-多萝塔 -多萝塔
-Dorota. -Dorota!
111
00:04:39,000 --> 00:04:41,130
赶快 赛勒斯随时会到的
Hurry up.Cyrus will be here any minute.
112
00:04:41,170 --> 00:04:46,100
他是我见过的最迷人最聪明的男士
He is the most attractive,brilliant man i have ever met.
113
00:04:46,130 --> 00:04:48,170
亲爱的 你会喜欢他的
Darling,You're gonna love him.
114
00:04:48,200 --> 00:04:51,970
我已经有点了 我迫不及待的想见他
I kind of already do.I'm so excited to meet him.
115
00:04:52,000 --> 00:04:57,770
我跟你说了 把玫瑰放在赛勒斯的座位旁边
I told you to put the roses on the table next to cyrus' seat.
116
00:04:57,800 --> 00:05:00,870
卡莱·葛伦拿着白玫瑰的时候是最帅的
Cary Grant always looked his best with white roses.
117
00:05:00,900 --> 00:05:02,470
多萝塔 你疯了啊
Dorota, are you insane?
118
00:05:02,500 --> 00:05:04,300
我不知道
I don't know.
119
00:05:04,330 --> 00:05:06,200
你用了最普通的瓷器
You used the everyday china.
120
00:05:06,230 --> 00:05:08,800
赛勒斯会觉得我们家是普通好一些的中产阶级的
Cyrus will think we're just common upper middle class.
121
00:05:08,830 --> 00:05:11,300
-去拿艺术品 赶快 -是的 布莱尔小姐
-Go get the objet,And hurry up. -Yes, miss blair.
122
00:05:11,330 --> 00:05:14,400
埃莉诺 你看上去像女神一样
Ah,Eleanor,You look like a goddess.
123
00:05:14,430 --> 00:05:16,930
-肯定是他的司机 -你也更帅了
-That must be his driver. -And you're more handsome than ever.
124
00:05:18,300 --> 00:05:22,170
还不够
Not enough!
125
00:05:26,870 --> 00:05:30,300
亲爱的 过来见过赛勒斯·罗斯
Darling,Come meet Cyrus Rose.
126
00:05:30,330 --> 00:05:33,030
可爱的布莱尔
The lovely Blair.
127
00:05:33,070 --> 00:05:34,970
过来
Come here!
128
00:05:35,000 --> 00:05:39,900
还不够
Not enough!
129
00:05:46,170 --> 00:05:50,030
祝拜斯公司20周年快乐
Happy 20Tth anniversary for Bass industries.
130
00:05:50,070 --> 00:05:51,800
你竟然还记得
Surprised you remembered.
131
00:05:51,830 --> 00:05:54,800
我不仅记得 还给你带了东西
Not only did i remember,I got you something.
132
00:05:54,830 --> 00:05:57,330
你以前跟我说过你小时候
You once told me that you snuck
133
00:05:57,370 --> 00:06:00,000
曾经偷偷的坐在后排看冰球
Into hockey games as a kid,
134
00:06:00,030 --> 00:06:02,300
你买了这赛季的包厢
You bought a box for the season?
135
00:06:02,330 --> 00:06:04,970
我想你可以重温一下年少的激情
I thought you could revisit your childhood passion in style.
136
00:06:05,000 --> 00:06:06,760
我们可以一起去看比赛 放松一下
We can go to rangers games together, hang out.
137
00:06:06,770 --> 00:06:10,400
贴心的礼物 不过 跟平时一样心思用错了地方
Well, nice gesture,But,uh, misguided as usual.
138
00:06:10,570 --> 00:06:15,600
我没时间看冰球比赛 你知道的
I don't have time for hockey games. You know that.
139
00:06:29,870 --> 00:06:32,330
Humphrey 我一直觉得你很有天分
I always knew you had chops,Humphrey.
140
00:06:32,370 --> 00:06:35,200
这是你的推荐信 坐吧
Here's your letter.Have a seat.
141
00:06:35,200 --> 00:06:37,030
谢谢你 先生 真的很感谢
Thank you, sir.Thank you so much.
142
00:06:37,060 --> 00:06:39,000
先还别谢我 还有其他的呢
Don't thank me yet.There's more to come.
143
00:06:39,030 --> 00:06:42,600
这位是《纽约》杂志的资深编辑 詹姆斯·沃尔夫
Meet james wolf, senior editor At "new york" magazine
144
00:06:42,630 --> 00:06:43,780
很高兴认识您
Oh, it's nice to meet you.
145
00:06:43,780 --> 00:06:45,600
夏皮诺私下给我看了你写的作品
Shapiro took the liberty Of showing me your piece.
146
00:06:45,630 --> 00:06:48,000
我很感兴趣
I'm very interested.
147
00:06:48,030 --> 00:06:50,000
您过奖了
Oh, well, i'm, uh,I'm flattered.
148
00:06:50,030 --> 00:06:52,060
《纽约》杂志一般是不发小说吧
"new york magazine" doesn't Normally publish fiction.
149
00:06:52,100 --> 00:06:54,560
这并不完全是篇小说的 对吧
It's not really fiction,Though, is it?
150
00:06:54,600 --> 00:06:57,060
我跟詹姆斯讲了
I told james the trout character
151
00:06:57,100 --> 00:06:59,600
人物原型是巴特老板的儿子 拜斯
Is based on chuck bass,Son of bartholomew.
152
00:06:59,630 --> 00:07:02,200
适逢拜斯集团二十周年庆
It's the 20TH anniversary Of bass industries.
153
00:07:02,230 --> 00:07:05,860
我们想让这位在企业幕後的男人曝光
We want an expos? On the man behind the company.
154
00:07:05,900 --> 00:07:08,530
你跟他继女交往过 你了解他儿子
You dated the stepdaughter. You know the son.
155
00:07:08,560 --> 00:07:12,200
是啊 听着 我最不需要的事情就是成为bart bass的敌人
Yeah, look, the last thing I need is bart bass as an enemy.
156
00:07:12,230 --> 00:07:15,560
而 我也不是那种揭密的料子
Yeah, and i'm really not The undercover type.
157
00:07:15,600 --> 00:07:18,030
如果你怕被报复
If you're afraidO f the man's wrath,
158
00:07:18,060 --> 00:07:20,400
我们就不刊出你的名字 但如果你的报道和
We won't print your name,But if your reporting's
159
00:07:20,430 --> 00:07:22,300
那小说一样好的话 我就再给你写封推荐信
As good as your fiction,I'll assign you another piece.
160
00:07:22,300 --> 00:07:23,400
摆脱 拜斯又不是傻子
ziLook, i'm--i'm sorry, sir,But he's not an idiot.
161
00:07:23,430 --> 00:07:25,900
如果我从他那边套取消息 你们再刊出来
If i milk him for information. And you print it,
162
00:07:25,930 --> 00:07:28,930
他肯定知道是我干的
He's--he's gonna know It came from me.
163
00:07:28,960 --> 00:07:31,600
我们只发表真实并经过验证的事
We'll only print something ifIt's true and can be verified.
164
00:07:31,630 --> 00:07:33,560
如果他是清白的 就当没这回事
If the man's clean,The story goes away.
165
00:07:33,600 --> 00:07:36,300
反之 就是他的事了 不是吗
If he's not, well,That's on him, isn't it?
166
00:07:39,200 --> 00:07:41,130
两份推荐信在向你招手呢
You just grew a pair, humphrey.
167
00:07:41,160 --> 00:07:42,800
抓住机会
Don't lose them now.
168
00:07:42,830 --> 00:07:45,800
这是个打开你的成功之门的机会
This opportunity could open Real doors for you.
169
00:08:14,100 --> 00:08:18,960
啥 你怎麽弄的 我是说 这真棒 不过你干嘛
What? How did you do that?I mean, it's amazing, but why?
170
00:08:19,000 --> 00:08:20,960
你看 我已经给你展示了
Well, you know,I've shown you
171
00:08:21,000 --> 00:08:22,960
我知道最美的地方
The most beautiful places I know,
172
00:08:23,000 --> 00:08:26,500
现在我要呈现最美的风景 你
And now i'm showing The beautiful places you.
173
00:08:26,530 --> 00:08:29,430
这其实不算什麽 我希望你做我的模特
This is nothing, though.I want you to pose for me.
174
00:08:29,460 --> 00:08:31,530
好么
Will you?
175
00:08:31,560 --> 00:08:34,160
应该可以吧
Sure, i-i guess.
176
00:08:34,200 --> 00:08:36,700
好吧好吧
Yes! Yes.
177
00:08:36,730 --> 00:08:39,160
我真不敢相信
I can't believe this.
178
00:08:53,600 --> 00:08:58,160
现场播报 瑟琳娜和艾伦演绎出了时代广场的性感
Spotted--s. And a. Bringing.Sexy back to times square.
179
00:08:58,200 --> 00:08:59,660
闪边去 迪士尼
Move over, disney.
180
00:08:59,700 --> 00:09:02,930
42街要沸腾了
42ND street is steaming up.
181
00:09:08,180 --> 00:09:11,150
瑟琳娜 我昨晚大概给你打了10几个电话
Serena, i called you,Like, ten times last night.
182
00:09:11,180 --> 00:09:13,180
-你跑哪去了 -午饭时我去看了牙
Where have you been?I went to the dentist at lunch,And yesterday
183
00:09:13,220 --> 00:09:15,280
还和艾伦去了时代广场
I met aaron in times square.
184
00:09:15,320 --> 00:09:18,980
-布莱尔 那太浪漫了 -你最好的姐妹陷入麻烦
B., it was The most romantic thing.Who cares about plaque Or pretentious
artists
185
00:09:19,020 --> 00:09:20,980
你还有心思想那个自命不凡的艺术男
When your best friend's Having a meltdown?
186
00:09:21,020 --> 00:09:23,050
-他完全不配 -谁
He's totally unsuitable.Who is?
187
00:09:23,080 --> 00:09:25,050
塞勒斯 他才五英尺高
Cyrus. He's 5 feet tall.
188
00:09:25,080 --> 00:09:28,020
说话文绉绉 还有拥抱癖
He has a catchphrase,And he's a hugger.
189
00:09:28,050 --> 00:09:31,120
我还想是卡莱·葛伦 结果来了个丹尼·德维托
I was expecting cary grant,And i got danny devito.
190
00:09:31,150 --> 00:09:34,480
那听起来 好恶心
That sounds, um... Awful.
191
00:09:34,520 --> 00:09:36,950
-不好意思我得闪了 -艾伦么
Um, sorry. I gotta run.Oh, aaron?
192
00:09:36,980 --> 00:09:39,480
他让我去他的工作室当模特
Yeah. He asked me to pose.For him in his studio,
193
00:09:39,520 --> 00:09:40,980
去当他灵感来源的女神
To be his muse.
194
00:09:41,020 --> 00:09:43,720
-你还答应了吗 -为啥不 多浪漫啊
And you said yes?Why not? It's romantic.
195
00:09:43,750 --> 00:09:46,520
-鬼扯 那是死亡陷阱 -当女神从来都没好下场
No, it's a death trap.Being the muse never works out.
196
00:09:46,550 --> 00:09:49,020
史上好多女人的都曾是着名
Plenty of women have been.Both lover and muse
197
00:09:49,050 --> 00:09:50,850
艺术家的情人也是灵感的来源 比如毕加索
To famous artists,Like picasso.
198
00:09:50,880 --> 00:09:52,980
瑟琳娜 一个男的在他的蓝色调时期 (Picasso's Blue Period)
Serena, a guy starts out In his blue period,
199
00:09:53,020 --> 00:09:55,480
啥都很好 但他迟早会
And everything's great,But it's only a matter of time
200
00:09:55,520 --> 00:09:57,380
沉迷于立体主义的艺术
until he's all into cubism,
201
00:09:57,420 --> 00:10:00,420
-而且那是另一个眼睛跑出额头的女孩(立体主义的风格) -好吧 我得走了
And it's some other girl's eye Coming out of her forehead.Okay, i'm gonna go.
202
00:10:00,450 --> 00:10:03,420
等下 别走 那矮冬瓜怎麽办 我要整垮他
Wait! No, what about the gnome?I have to take him down.
203
00:10:03,450 --> 00:10:06,420
布莱尔 够了 你总是说过你想
B., enough already.You always said you wanted to be
204
00:10:06,450 --> 00:10:08,750
在18岁时要成为grace kelly那样高雅的女人
An elegant woman at 18 Like grace kelly.
205
00:10:08,780 --> 00:10:10,350
你说的对
You're right.
206
00:10:10,380 --> 00:10:13,350
我是个成年人了 我会尽量忍着
I'm going to be an adult.I'll try and tolerate him.
207
00:10:13,380 --> 00:10:15,380
好姑娘
Good girl.
208
00:10:17,120 --> 00:10:18,880
这太棒了
Well, this has been great.
209
00:10:18,920 --> 00:10:20,920
拜斯先生 谢谢你回答我的问题
Mr. Bass, thank you for Answering my questions.
210
00:10:20,950 --> 00:10:23,580
-为了瑟琳娜的朋友嘛 -我说了
Anything for a friend Of serena's .As i mentioned, i'm just--
211
00:10:23,620 --> 00:10:25,620
我有点厌倦於写作了
I'm kinda over The writing thing,
212
00:10:25,650 --> 00:10:28,080
而且我想看看其他一些不一样的
And i wanna see What else is out there.
213
00:10:28,120 --> 00:10:30,420
而您是我最容易接触也是我认识最成功的人
Um, you're easily and the most Successful person i know,
214
00:10:30,450 --> 00:10:32,380
所以我就想了 怎麽不从最顶尖的开始呢
So i figured why not at the top,Right?
215
00:10:32,420 --> 00:10:35,380
我希望以后每个星期都能在课下
Yeah, i was hoping that I might be able to shadow you
216
00:10:35,420 --> 00:10:38,020
-跟踪采访您几天 -丹尼尔 我是个大忙人
For just a few days a week After school.I'm a busy man, daniel.
217
00:10:38,050 --> 00:10:40,020
我想那是不可能的
I don't think That's gonna be possible.
218
00:10:40,050 --> 00:10:42,520
那是 当然我也不会死皮赖脸的
Yeah, of course.I don't want to impose.
219
00:10:42,550 --> 00:10:44,520
只是 你知道
It's just, um...You know, uh...
220
00:10:44,550 --> 00:10:46,880
我自己的老爹 他的生活圈子太窄
Well, my dad--His world is pretty narrow.
221
00:10:46,920 --> 00:10:49,250
您知道 也许90年代他有些脍炙人口的歌
You know? He may have had A hit song in the '90S,
222
00:10:49,280 --> 00:10:52,350
但他可没创造manhattan一半的市景
But he didn't build Half the manhattan skyline.
223
00:10:52,380 --> 00:10:54,850
你父亲其实很不错 不过
Your father's A fine man, but, um,
224
00:10:54,880 --> 00:10:58,380
我知道你想要的不只是那些
I can see how You'd want something more.
225
00:10:58,420 --> 00:11:01,980
我们为什麽不从每周两天开始 ?
Why don't we start With two days a week?
226
00:11:02,020 --> 00:11:04,880
那真是超出我的奢望 谢谢您
That's, uh, that's more Than enough. Thank you.
227
00:11:07,080 --> 00:11:10,050
爱格妮思 已经三点了 我从早上
Agnes, it's 3:00.I have been waiting up for you
228
00:11:10,080 --> 00:11:12,250
八点就在公寓里等你
At the apartment Since 8:00 this morning.
229
00:11:12,280 --> 00:11:14,250
小点声成吗
Will you lower your voice?
230
00:11:14,280 --> 00:11:17,720
你的高分贝的尖叫对我的头痛没有任何帮助
Your high-pitched shrill Is not helping my pounding head.
231
00:11:17,750 --> 00:11:21,380
不好意思 服务生 请给我个解酒汤 谢谢
Excuse me?Um, waitress, can i get,Um, a revive? Thank you.
232
00:11:21,420 --> 00:11:24,820
-你到底死去哪了 -我和马克思昨晚出去嗨了
Where the hell were you?I went out with maxLast night,
233
00:11:24,820 --> 00:11:25,980
然后碰到了几个朋友
And then we ran Into some friends,
234
00:11:26,020 --> 00:11:29,060
非常过瘾 你也该来的
And it was really good.You should have come.
235
00:11:29,060 --> 00:11:30,550
那你也该接电话啊
Then you should have answered Your pne
236
00:11:30,580 --> 00:11:32,580
或者至少开机
Or at least turned it on
237
00:11:32,620 --> 00:11:34,290
你就能听到我给你的50条留言
So that you could hear The 50 messages i left you.
238
00:11:34,290 --> 00:11:36,680
你是我的谁 我妈吗
What are you, my mother?
239
00:11:36,720 --> 00:11:39,320
不 爱格妮思 我是你的合伙人 你答应我
No, agnes, i am your partner!And you promised
240
00:11:39,350 --> 00:11:40,820
今天给我们找个新的经理人
That you'd find us A new business manager today.
241
00:11:40,820 --> 00:11:44,320
我星期一会找的 或者今天
And i will do it on monday Or today,
242
00:11:44,350 --> 00:11:45,720
只要我的宿醉过去
If my hangover ever wears off.
243
00:11:45,720 --> 00:11:48,760
你知道为这我放弃了多少么
Do you understand how much I've given up for this?
244
00:11:48,760 --> 00:11:49,690
知道啊
Yes.
245
00:11:49,690 --> 00:11:52,320
不 爱格妮思 你不知道
No, agnes, you don't.
246
00:11:52,350 --> 00:11:53,850
我离家出走
I left home.
247
00:11:53,880 --> 00:11:56,250
我辞去工作
I quit my job,
248
00:11:56,280 --> 00:11:58,250
还有我老爸 估计已经恨死我了
And my dad--He basically hates me.
249
00:11:58,280 --> 00:11:59,750
你需要冷静下
You need to chill.
250
00:11:59,780 --> 00:12:03,620
来点镇定剂或者龙舌兰酒什麽的吧
Take a xanax or a tequila shot Or something.
251
00:12:23,150 --> 00:12:27,120
你好 我是珍妮·汉弗瑞 我找史考特·史密斯
Hi. This is jenny humphrey. I'm calling for scott smith.
252
00:12:27,150 --> 00:12:29,850
恩我知道 我们昨天见过
Yeah, i know.I met with him yesterday.
253
00:12:29,880 --> 00:12:31,850
再一次感谢您抽空
Well, again,Thank you for your time.
254
00:12:31,880 --> 00:12:34,320
我的荣幸 丹 你喜欢曲棍球吗
It's been a pleasure, dan.Listen, do you like hockey?
255
00:12:34,350 --> 00:12:37,280
-当然 我喜欢 -我想星期二晚上我可以
Uh, sure, yeah.I was thinking maybe i could Give you a business primer
256
00:12:37,320 --> 00:12:39,320
边看球边给你上堂商业启蒙课
Over a ranger game Tuesday night.
257
00:12:39,350 --> 00:12:41,320
恰克 你来干嘛
Chuck, What are you doing here?
258
00:12:41,350 --> 00:12:43,920
对不起先生 我说了你在开会
I'm sorry, sir. I told him You were in a meeting.
259
00:12:43,950 --> 00:12:46,920
我来找罗伯特为你安排出时间打球
I came by to have robert clear Your schedule for the game.
260
00:12:46,950 --> 00:12:48,920
看起来你已经有约了
Apparently You already have a date.
261
00:12:48,950 --> 00:12:50,850
你来干嘛
What are you doing here?
262
00:12:50,880 --> 00:12:53,220
我最近对建筑业
Well, i'm,Uh, i'm newly interested
263
00:12:53,250 --> 00:12:55,350
挺感兴趣 我想
In the construction business.I thought--
264
00:12:55,380 --> 00:12:57,720
你父亲可以给我点指导
I thought your dad Could show me the ropes.
265
00:12:57,750 --> 00:13:00,680
我先走了 谢谢您 拜斯先生
I was just leaving.Thank you, mr. Bass.
266
00:13:05,220 --> 00:13:09,850
18块一朵吗 太扯了
$18 a flower? That's absurd.
267
00:13:09,880 --> 00:13:12,150
是的 这是有点夸张
Yeah, yeah, it, uh,It is a bit steep.
268
00:13:12,180 --> 00:13:14,430
本来就是 我是个律师 我告诉你
Yeah. I'm an attorney,And i'm telling you,
269
00:13:14,430 --> 00:13:16,780
你的钱都用来帮花匠们付店租
You're not paying For that peony.
270
00:13:16,820 --> 00:13:21,180
而不是花在这些牡丹上了
You're paying for the florist's Madison avenue rent.
271
00:13:21,220 --> 00:13:23,880
我是格蕾丝·凯丽 格蕾丝·凯丽是我
I am grace kelly.Grace kelly is me.
272
00:13:23,920 --> 00:13:25,380
布莱尔 我很乐意
Blair, i would love
273
00:13:25,420 --> 00:13:29,400
在你生日之际为你把阁楼铺满牡丹花
To fill this whole penthouse With peonies for you
274
00:13:29,400 --> 00:13:30,120
不过 可否允许我
For your birthday,But would you allow me
275
00:13:30,150 --> 00:13:32,860
去别的地方买那些花呢
To buy them someplace else?
276
00:13:32,860 --> 00:13:34,350
我说 这是必须的
I mean, it's the principle of the thing.
277
00:13:34,380 --> 00:13:35,870
我更喜欢用我自己的花匠
I prefer to get my own peonies
278
00:13:35,870 --> 00:13:37,350
种出来的芍药花
From my own florist,
279
00:13:37,380 --> 00:13:39,350
不过还是谢谢你
But thank you so much.
280
00:13:39,380 --> 00:13:41,420
那麽 埃莉诺 晚餐过后
Well, eleanor, over dinner,
281
00:13:41,450 --> 00:13:42,870
你说到了你特别爱听
You mentioned your fondness
282
00:13:42,870 --> 00:13:44,280
辛迪.劳帕[美国个性女歌手]
For cyndi lauper.
283
00:13:44,320 --> 00:13:46,320
妈妈和我都爱死她了
Mom and i love cyndi lauper.
284
00:13:46,350 --> 00:13:48,280
我们常常自己在家演"女孩要开心"
We used to re-enact "girls just want to have fun."
285
00:13:48,320 --> 00:13:50,920
我们第一张DVD就是"电颤琴"专辑
Our first dvd was "vibes."
286
00:13:50,950 --> 00:13:55,820
我有辛迪·劳帕
Well, i got tickets to see cyndi lauper
287
00:13:55,850 --> 00:13:56,500
明晚在乔俱乐部表演的票
At joe's pub tomorrow night,
288
00:13:56,600 --> 00:13:58,150
所以呢 你妈妈和我
And that way, your mother and i
289
00:13:58,180 --> 00:14:00,300
可能不能去你的小派对了
Will be out of your hair for the party.
290
00:14:00,300 --> 00:14:02,420
我妈妈会来我的派对
My mother's coming to my party.
291
00:14:02,450 --> 00:14:04,130
什麽 你从来不欢迎我参加你的派对
What?! You never want me at your parties.
292
00:14:04,130 --> 00:14:05,820
今年不一样
This year is different.
293
00:14:05,850 --> 00:14:07,820
我18岁了 这是成人仪式
I'm 18,and it's a grown-up party.
294
00:14:07,850 --> 00:14:09,820
我给多洛塔发了电邮 新客人名单
I e-mailed dorota, a new guest list.
295
00:14:09,850 --> 00:14:10,980
家长也都请来
Parents are invited.
296
00:14:10,980 --> 00:14:12,120
好吧 我们把票退了
Well, we'll return the tickets.
297
00:14:12,150 --> 00:14:13,680
不 没道理 没道理
No, nonsense, nonsense.
298
00:14:13,680 --> 00:14:15,220
我和布莱尔可以等到
Blair and i will celebrate
299
00:14:15,250 --> 00:14:16,950
下周她真过生日的时候再庆祝
Her birthday on her real birthday next week.
300
00:14:16,980 --> 00:14:19,920
我们要去看辛迪·劳帕
We are going to see Cyndi lauper!
301
00:14:23,520 --> 00:14:26,520
万分感谢你又给我机会
Thank you so much for giving me another chance.
302
00:14:26,550 --> 00:14:29,280
我 之前的合作伙伴 出了点问题
My, uh, ex-partner had some issues,
303
00:14:29,320 --> 00:14:31,500
所以我现在跟她断绝了一切关系
So i've completely severed all ties with her.
304
00:14:31,500 --> 00:14:32,480
那真不错
I'm glad to hear it.
305
00:14:32,520 --> 00:14:34,330
我们单独合作更好
I'd be delighted to work with you alone.
306
00:14:34,330 --> 00:14:36,150
真的吗
Really?
307
00:14:36,180 --> 00:14:37,050
那太好了
That's amazing.
308
00:14:37,050 --> 00:14:39,120
我保证可以现在就开始合作
I'm sure we can get started on the incorporation right away.
309
00:14:39,150 --> 00:14:41,120
你18岁了 是吗
Uh, you are 18, aren't you?
310
00:14:41,150 --> 00:14:42,620
事实上不是的 我才15岁
Actually, no, i'm 15.
311
00:14:42,650 --> 00:14:44,200
那也没什麽 怎麽 有问题吗
That's not a problem, though, is it?
312
00:14:44,200 --> 00:14:44,950
不不不 完全没有
No, no, not at all.
313
00:14:44,980 --> 00:14:47,350
只不过我们需要获得家长签字同意
We just have to get the papers signed by a parent,
314
00:14:47,380 --> 00:14:49,450
不过也很简单 签了我们就可以开始
Uh, but that's simple, and then we're good to go.
315
00:14:49,450 --> 00:14:51,820
棒极了 好 没问题
Awesome. Yeah, no problem.
316
00:14:55,450 --> 00:14:57,550
你就站在这儿吧
Uh, you can stand right here.
317
00:14:57,580 --> 00:14:59,350
好
Okay.
318
00:15:02,980 --> 00:15:04,280
谢谢
Thank you.
319
00:15:04,320 --> 00:15:05,920
十分乐意
You're welcome.
320
00:15:05,950 --> 00:15:10,080
要是 你准备好了 就告诉我
So... Um, tell me, uh, when you're ready.
321
00:15:10,120 --> 00:15:12,150
我先摆摆造型
I've been practicing my poses.
322
00:15:12,180 --> 00:15:13,430
好的 美女超模
Okay, zoolander.
323
00:15:13,430 --> 00:15:14,680
马上就好
Just give me a second.
324
00:15:14,720 --> 00:15:15,670
好吧 你说说
So--so what is it
325
00:15:15,670 --> 00:15:16,620
想要我怎麽摆呢
That you want?
326
00:15:16,650 --> 00:15:18,620
这样摆 好不好看
You want, like, a little bit of this?
327
00:15:18,650 --> 00:15:20,620
要不然 这样呢
Or, like, you know, some of this?
328
00:15:20,650 --> 00:15:22,620
我摆不出来
I don't know.
329
00:15:22,650 --> 00:15:24,520
这样呢
Uh... How about, um,
330
00:15:24,520 --> 00:15:26,380
自然一点怎麽样 ?
How about a little less?
331
00:15:26,420 --> 00:15:28,400
就是 不要动就挺好
You know, uh, try being still.
332
00:15:28,400 --> 00:15:30,380
试试 别想太多
Try... Nothing.
333
00:15:30,420 --> 00:15:32,480
好吧
Okay.
334
00:15:32,520 --> 00:15:34,920
这样试试吧
Um... You can try that.
335
00:15:39,220 --> 00:15:42,650
别把脸藏起来 不好看了
You can't hide your face. That's no good.
336
00:15:42,680 --> 00:15:44,550
我不知道该把手放哪了
I don't know what to do.
337
00:15:44,580 --> 00:15:47,520
你说点什麽呀
Can you say something?
338
00:15:47,550 --> 00:15:48,720
好 好
Okay, okay.
339
00:15:48,720 --> 00:15:49,880
把头放这
Put your head up here.
340
00:15:49,920 --> 00:15:51,320
把脚架上去
Put your feet up.
341
00:15:51,320 --> 00:15:52,720
放松一点
Really enjoy yourself.
342
00:15:52,750 --> 00:15:55,150
好 就这样 看我
Okay. There you go. Look over me.
343
00:16:06,380 --> 00:16:08,070
你离我太近了
That's too close.
344
00:16:08,070 --> 00:16:10,750
-离远点儿 -一点也不近
- Get outta here. - It's not too close.
345
00:16:30,120 --> 00:16:31,750
吉利安 我是恰克·拜斯
Gillian, chuck bass.
346
00:16:31,780 --> 00:16:34,280
没想到还能听到你的声音
I NEVER THOUGHT I'D HEAR FROM YOU AGAIN.
347
00:16:34,320 --> 00:16:35,380
说实话 我也没想到
Frankly, neither did i.
348
00:16:35,380 --> 00:16:36,450
你还在《纽约》杂志
Are you still an intern
349
00:16:36,480 --> 00:16:37,800
实习吗
At "new york magazine"?
350
00:16:37,800 --> 00:16:39,120
对啊 怎麽了
Yeah. Why?
351
00:16:39,150 --> 00:16:40,630
你知不知道一个
What do you know about a guy
352
00:16:40,630 --> 00:16:41,370
叫丹·汉弗瑞的人
Named dan humphrey?
353
00:16:41,370 --> 00:16:43,380
只知道他正准备
Nothing, except he's about to walk
354
00:16:43,380 --> 00:16:45,380
跟我的老板一起开个会
Into a meeting with my boss.
355
00:16:45,380 --> 00:16:46,370
我得走了
I have to go.
356
00:16:46,370 --> 00:16:47,350
之后再打给你
I'll call you back.
357
00:16:47,380 --> 00:16:49,350
布鲁克林的男孩真的认为
Did brooklyn boy really think
358
00:16:49,380 --> 00:16:50,810
他可以把狗骨头埋在後院
He could bury the bone In the backyard
359
00:16:50,820 --> 00:16:53,630
没人能发现吗
And no one would find it?
360
00:16:53,670 --> 00:16:55,480
每个Bass都会有走运的一天
Every bass will have his day.
361
00:17:05,220 --> 00:17:07,670
今天有几个灵感女神
Now how many muses come over in
362
00:17:07,670 --> 00:17:10,120
来享用早餐呀
The morning bearing breakfast?
363
00:17:10,150 --> 00:17:12,570
哦 老天 你难道
Oh, my gosh. You must have
364
00:17:12,570 --> 00:17:14,980
花了一整个晚上做这个
Stayed up all night making that.
365
00:17:15,020 --> 00:17:16,620
差不多
Pretty much.
366
00:17:16,650 --> 00:17:18,780
觉得如何
What do you think?
367
00:17:18,820 --> 00:17:21,750
太美了
It's beautiful.
368
00:17:21,780 --> 00:17:23,780
有点诡异 不过
It's also kind of weird, maybe.
369
00:17:23,820 --> 00:17:25,550
不不 不是那种诡异
Not--not that it's weird,
370
00:17:25,550 --> 00:17:27,280
只是让我觉得有一点
But it makes me feel that way,
371
00:17:27,320 --> 00:17:29,320
你知道 看见自己
You know, seeing myself...
372
00:17:31,180 --> 00:17:32,650
这个样子
Like this.
373
00:17:32,680 --> 00:17:34,230
我应该要更冷淡
I should probably be more cool
374
00:17:34,230 --> 00:17:35,780
更神秘 然後闭上嘴
And mysterious and stop talking.
375
00:17:44,620 --> 00:17:47,150
我开始有点喜欢成为你的灵感了
I kinda like being your inspiration.
376
00:17:47,180 --> 00:17:49,150
好啊 我习惯了
Good. Get used to it.
377
00:17:50,350 --> 00:17:53,520
艾伦 我来早了吗
Hey, aaron. Am i early?
378
00:17:53,550 --> 00:17:54,700
其实 没有
Uh, no, actually,
379
00:17:54,700 --> 00:17:55,850
你很准时
You're right on time.
380
00:17:55,880 --> 00:17:56,430
瑟琳娜 这位是丹妮尔
Serena, this is danielle.
381
00:17:56,430 --> 00:17:57,980
她来给我当模特
She models for me.
382
00:17:58,020 --> 00:18:00,080
我还以为模特是我们的事
Hey, i thought modeling was our thing.
383
00:18:00,120 --> 00:18:02,580
我 我在做一个系列
I'm--i'm doing a series.
384
00:18:04,420 --> 00:18:05,880
我该走了
I should go.
385
00:18:05,920 --> 00:18:07,880
不 你不用走
No, you don't have to.
386
00:18:07,920 --> 00:18:09,670
对 但不 我必须走了
Yeah. No, i do. Um, i have
387
00:18:09,670 --> 00:18:11,420
我忘了我还有事
This thing that i forgot about
388
00:18:11,450 --> 00:18:13,270
必须要做
That i, um, i'm gonna do.
389
00:18:13,270 --> 00:18:15,080
我能喝这杯咖啡吗
Oh, can i have this coffee?
390
00:18:15,120 --> 00:18:18,620
是啊 喝吧 随便喝
Yes, yes. Have--have the coffee.
391
00:18:24,380 --> 00:18:27,250
诺亚 我是丹
Noah, it's dan.
392
00:18:27,280 --> 00:18:27,960
你记得我说过
You know how i told you
393
00:18:27,960 --> 00:18:31,040
要花点时间才能搞到拜斯的真正的一面
It might take a while to get anything good on bass?
394
00:18:31,040 --> 00:18:32,820
现在看来
Well, turns out the story's
395
00:18:32,850 --> 00:18:34,880
不用多久我们就能爆料了
Not gonna take as long to crack as we thought.
396
00:18:34,920 --> 00:18:37,420
您真是美得耀眼 埃莉诺小姐
You have glow, miss eleanor,
397
00:18:37,420 --> 00:18:39,920
美得像中国的灯笼
Like chinese lantern.
398
00:18:39,950 --> 00:18:44,750
爱情的滋润 多洛塔
Well, it's love, dorota.
399
00:18:44,780 --> 00:18:47,880
你怎麽可能真的爱塞勒斯
How can you possibly love cyrus?
400
00:18:47,920 --> 00:18:50,120
他犯了各种你会讨厌的事
He does all the things you hate.
401
00:18:50,150 --> 00:18:51,200
他用错了叉子
He uses the wrong fork.
402
00:18:51,200 --> 00:18:52,250
喝汤咕噜咕噜响
He slurps his soup.
403
00:18:52,280 --> 00:18:53,430
穿运动袜子
He wears sports socks.
404
00:18:53,430 --> 00:18:54,580
甚至又矮又固执
He's short and pushy.
405
00:18:54,620 --> 00:18:56,080
他一点也不像爸爸
He's nothing like daddy.
406
00:18:56,120 --> 00:18:58,650
正因如此我才爱他
Which is precisely why I like him.
407
00:18:58,680 --> 00:19:01,880
哈罗德是有千般好
Harold was lovely in a million ways,
408
00:19:01,920 --> 00:19:03,920
但是他 他对我不坦诚
But he--he had his secrets.
409
00:19:03,950 --> 00:19:06,650
塞勒斯才是值得我信任的人
Cyrus is someone i can trust.
410
00:19:06,680 --> 00:19:09,150
我去看辛迪·劳帕之前
Before i go see Cyndi lauper,
411
00:19:09,180 --> 00:19:12,150
我得先去巴尼百货拿我的衣服
I have to go pick up my dress at barneys.
412
00:19:12,150 --> 00:19:13,780
还得做发型 一起来吗
I have to get my hair done. Would you like to come with?
413
00:19:13,780 --> 00:19:16,380
不了 谢谢邀请 祝你愉快
No, thanks. But have fun.
414
00:19:21,450 --> 00:19:23,050
别管格蕾丝·凯丽
Screw grace kelly.
415
00:19:23,050 --> 00:19:24,650
我得想想办法
I need to scheme.
416
00:19:24,680 --> 00:19:25,740
噢 不
Oh, no.
417
00:19:25,740 --> 00:19:26,790
这个小矮子肯定有
That tiny man must have
418
00:19:26,790 --> 00:19:27,850
什麽秘密我可以利用
Some big secret i can exploit,
419
00:19:27,880 --> 00:19:29,850
因为他这容易相信他人的本性
And with his trusting nature,
420
00:19:29,880 --> 00:19:31,920
想找点把柄肯定也不难
Finding it out shouldn't be too hard.
421
00:19:34,850 --> 00:19:36,400
你是汉弗瑞吗
You're humphrey?
422
00:19:36,400 --> 00:19:37,950
没想到是个小孩
I wasn't expecting a kid.
423
00:19:37,980 --> 00:19:39,600
抱歉让你失望了
Well, i'm sorry to disappoint,
424
00:19:39,600 --> 00:19:41,220
不过看来没别人了
But no one else is showing up.
425
00:19:41,250 --> 00:19:43,720
那麽你要是有什麽消息 我等着呢
So if you got information, I'm right here.
426
00:19:43,750 --> 00:19:46,950
好吧 87年 你的好朋友拜斯
All right, in '87, your friend bass
427
00:19:46,980 --> 00:19:49,620
在市中心买了个楼分户出售
Bought a building in midtown to convert to condos.
428
00:19:49,650 --> 00:19:51,250
金融危机爆发了
The market crashed,
429
00:19:51,280 --> 00:19:52,950
他收不到钱继续投资
And he couldn't raise the funds to complete it.
430
00:19:52,980 --> 00:19:54,020
你知道吗
So wouldn't you know?
431
00:19:54,020 --> 00:19:55,450
那个楼被一把火烧毁了
That building burned down.
432
00:19:55,480 --> 00:19:56,570
你是说那不是意外吗
Are you saying it wasn't an accident?
433
00:19:56,570 --> 00:19:57,650
金伯大厦
Kinberg building.
434
00:19:57,680 --> 00:19:59,180
拜斯用了赔偿的保险金
Bass collects the insurance.
435
00:19:59,220 --> 00:20:02,180
建了帝国大厦
He goes on to build an empire.
436
00:20:02,220 --> 00:20:04,820
这就像是一场"惊天大阴谋"
It was just like in "all the president's men."
437
00:20:04,850 --> 00:20:06,480
是的 我想它不可能是合法财产
Yeah, and i'm thinking there's no way this could be legit,
438
00:20:06,490 --> 00:20:10,080
但一切水落石出 那个日期 那个大楼
But all of the facts check out--the date, the building,
439
00:20:10,120 --> 00:20:12,480
那场火 那笔保险金 还有
The fire, the insurance, even.
440
00:20:12,520 --> 00:20:14,070
得到这个消息你满意了吗
And you're happy about this?
441
00:20:14,070 --> 00:20:15,620
这是 大新闻
It's--it's huge.
442
00:20:15,650 --> 00:20:17,330
巴特·拜斯 是纵火犯吗
Bart bass, an arsonist?
443
00:20:17,330 --> 00:20:18,720
这篇报道能改变我的一生
This article could change my life.
444
00:20:18,750 --> 00:20:21,080
也能改变瑟琳娜的一生 莉莉的一生
It could also change Serena's life, lily's life,
445
00:20:21,080 --> 00:20:21,520
乃至他们一家人的
Their whole family's.
446
00:20:21,520 --> 00:20:22,670
我知道 会吗
I know, all right?
447
00:20:22,670 --> 00:20:23,820
所以我才烦恼
And i feel badly about that,
448
00:20:23,850 --> 00:20:26,720
但这就是真相 人们有权知道
But if this is true, then people have the right to know.
449
00:20:26,750 --> 00:20:28,020
诺亚说我现在需要做的一切
Noah says all i need now is for
450
00:20:28,020 --> 00:20:29,280
就是从巴特那搞到消息
Me to get a statement from bart.
451
00:20:29,280 --> 00:20:30,550
用这种方式设计他 让他告诉你消息
By tricking him into telling you information
452
00:20:30,580 --> 00:20:31,570
得以让你可以利用
So you can exploit it.
453
00:20:31,570 --> 00:20:33,550
爸爸 我是在写一篇很重要的报道
Dad, i'm writing an important story
454
00:20:33,580 --> 00:20:35,350
出版在一个有品质的刊物
For a quality publication.
455
00:20:35,350 --> 00:20:36,180
为什麽你不承认
Why can't you just admit
456
00:20:36,180 --> 00:20:40,080
这对我来说是件好事呢
This is a good thing for me?
457
00:20:42,720 --> 00:20:45,250
喂 艾莉森
Hello, alison.
458
00:20:45,280 --> 00:20:46,230
珍妮让你
Jenny asked you
459
00:20:46,230 --> 00:20:48,380
去签什麽合同吗
to sign what papers?
460
00:20:48,420 --> 00:20:49,030
好的
All right
461
00:20:49,030 --> 00:20:50,250
谢谢你让我回到这件事
thanks for having my back on this.
462
00:20:50,280 --> 00:20:51,820
一会再聊
Talk to you later.
463
00:20:51,820 --> 00:20:53,550
我们等会详细谈
You and i are gonna talk more.
464
00:20:53,580 --> 00:20:55,550
现在我要去找珍妮
Now i have to go find jenny.
465
00:21:02,350 --> 00:21:04,100
妈妈好开心
My mom is so happy.
466
00:21:04,100 --> 00:21:05,850
我从没见她这麽开心过
I've never seen her like this.
467
00:21:05,880 --> 00:21:09,550
你妈妈就像一颗钻石
Your mother is a diamond
468
00:21:09,580 --> 00:21:11,750
一片木炭海中
In an ocean of coal.
469
00:21:13,920 --> 00:21:15,650
从我第一眼看到她
From the moment we met
470
00:21:15,650 --> 00:21:17,380
就知道她是我的唯一
I knew she was the one.
471
00:21:17,420 --> 00:21:20,620
你一直这麽浪漫吗
Have you always been so romantic?
472
00:21:20,650 --> 00:21:22,550
比如 对你的前妻也这样
Like, with your ex-wife?
473
00:21:22,580 --> 00:21:24,950
当然不是
Certainly not.
474
00:21:24,980 --> 00:21:26,720
事实上 这种感觉
Actually, i've only felt like
475
00:21:26,720 --> 00:21:28,450
我只有曾经有过一次
This once before in my life.
476
00:21:31,780 --> 00:21:33,850
告诉我那个故事
Tell me about it.
477
00:21:35,650 --> 00:21:37,670
你知道的 爱丽斯和我
You know, alice and i were
478
00:21:37,670 --> 00:21:39,680
结婚的时候还太小了
Very young when we got married.
479
00:21:39,720 --> 00:21:41,380
我们很爱对方
We were very fond of each other
480
00:21:41,380 --> 00:21:43,050
但总是缺乏激情
But never passionate.
481
00:21:43,080 --> 00:21:44,570
后来我被徵招服役
And then i got drafted.
482
00:21:44,570 --> 00:21:46,050
被派往越南
I was sent to vietnam.
483
00:21:46,080 --> 00:21:48,780
然后我就深爱上
And i fell deeply in love with
484
00:21:48,820 --> 00:21:51,450
一个名叫金莉的越南女孩
A vietnamese girl named kim-ly.
485
00:21:51,480 --> 00:21:53,820
它是"黄金狮"的意思
It means "golden lion."
486
00:21:53,850 --> 00:21:55,250
真是只诱人的小猫
How feline.
487
00:21:55,280 --> 00:21:57,750
接着说
Go on.
488
00:21:57,780 --> 00:21:59,270
我知道我和爱丽丝
Oh, i knew i could never
489
00:21:59,270 --> 00:22:00,750
可能无法白头偕老了
stay married to alice
490
00:22:00,780 --> 00:22:02,370
如果我可以对其他人
If i could feel a passion
491
00:22:02,370 --> 00:22:03,950
感觉到如此的激情
Like that for somebody else.
492
00:22:03,980 --> 00:22:06,620
我就准备带金莉回美国
And i planned to bring kim-ly back to america.
493
00:22:06,650 --> 00:22:08,570
但是首先 我必须
But first, i had to go back
494
00:22:08,570 --> 00:22:10,480
自己先回去
By myself and...
495
00:22:10,520 --> 00:22:12,150
把婚离了
End my marriage.
496
00:22:12,180 --> 00:22:16,450
而当我告诉Alice这个消息的时候
While i was breaking the news to alice
497
00:22:16,480 --> 00:22:18,580
金莉被杀了
Kim-ly was killed
498
00:22:18,620 --> 00:22:22,880
因为她的村庄遭到突袭
In a surprise attack on her village.
499
00:22:22,920 --> 00:22:24,420
她死了吗
She died?
500
00:22:24,450 --> 00:22:25,950
是的
Yeah.
501
00:22:28,220 --> 00:22:30,320
所以我崩溃了
So i was devastated.
502
00:22:30,350 --> 00:22:32,680
但是我心里一直知道
But i always knew in my heart
503
00:22:32,720 --> 00:22:36,150
我是真的很爱金莉
That what i'd felt for kim-ly was true love.
504
00:22:36,180 --> 00:22:39,220
我想就是因为我太浪漫了
And i think i was too much of a romantic
505
00:22:39,250 --> 00:22:42,320
不能永远维持一段没有爱情的婚姻
To stay forever In a loveless marriage.
506
00:22:42,350 --> 00:22:44,420
因此最终 爱丽丝和我
So ultimately, uh, alice and i
507
00:22:44,420 --> 00:22:46,480
离婚了 成为了好朋友
Parted as good friends.
508
00:22:48,450 --> 00:22:50,050
我一直还希望我可以
I'd always hoped i could
509
00:22:50,050 --> 00:22:51,650
再次感受到那种真爱
feel something like that again,
510
00:22:51,680 --> 00:22:54,150
终於我爱上了你母亲
And now i have with your mother.
511
00:22:54,180 --> 00:22:55,680
所以
So...
512
00:22:55,720 --> 00:22:59,050
我的祈祷终於有回音了
Yeah. My prayers have been answered.
513
00:23:01,650 --> 00:23:03,880
艾伦 是我
Aaron. Hey, it's me.
514
00:23:03,920 --> 00:23:05,000
有事吗
Oh, HEY, WHAT'S UP?
515
00:23:05,000 --> 00:23:06,480
今天天气真好啊
Well, it's--it's such a beautiful day,
516
00:23:06,520 --> 00:23:08,080
我在想我可以带你
I was thinking I could take you
517
00:23:08,090 --> 00:23:10,080
去一个我最爱的地方换换心情
To one of my favorite spots for a change.
518
00:23:10,090 --> 00:23:11,570
你没去过
Have you ever been to
519
00:23:11,570 --> 00:23:13,050
中心公园的老木偶剧院吧
the old puppet theatre in central park?
520
00:23:13,090 --> 00:23:14,070
好主意
That sounds great
521
00:23:14,070 --> 00:23:15,550
但是我还跟丹妮尔在工作室里
But i'm still in the studio with danielle.
522
00:23:15,590 --> 00:23:16,820
我很抱歉
Oh. Oh, i'm sorry.
523
00:23:16,820 --> 00:23:18,050
你还在工作啊
Are you still working?
524
00:23:18,090 --> 00:23:20,050
不 不 我们只是闲混
No, no. We're just hungin'.
525
00:23:20,090 --> 00:23:22,520
明天再去木偶剧院好吗
Can, uh, we do the puppet thing tomorrow?
526
00:23:22,550 --> 00:23:24,620
好啊 好 当然可以
Yeah. Yeah, sure.
527
00:23:24,650 --> 00:23:27,120
看起来布莱尔的预言成真了
Looks like b.'s prophecy came true.
528
00:23:28,520 --> 00:23:30,040
头天你还是缪斯女神
One day you're a muse.
529
00:23:30,040 --> 00:23:31,550
第二天你就成了过期新闻
The next, you're old news.
530
00:23:34,520 --> 00:23:37,590
办外烩的已经把楼下布置好了吗 ?
The caterers done setting up downstairs?
531
00:23:37,620 --> 00:23:39,090
是啊
Yes.
532
00:23:39,120 --> 00:23:41,590
你呢 我的机灵鬼宝贝准备好了吗
And what about you, my sneaky daughter?
533
00:23:41,620 --> 00:23:44,750
你达到目的了吗
Are you done yet?
534
00:23:44,790 --> 00:23:46,590
你指的什麽
What do you mean?
535
00:23:46,620 --> 00:23:49,090
赛勒斯告诉我你和他一起吃的午饭
Cyrus told me that you had lunch together,
536
00:23:49,120 --> 00:23:51,090
而他也很有感触
And he was very touched.
537
00:23:51,120 --> 00:23:53,090
当然 他还不知道
Of course,he doesn't know yet
538
00:23:53,120 --> 00:23:56,620
你对每一件事都绝对有安排
That you have an agenda for absolutely everything.
539
00:23:58,520 --> 00:24:01,190
我不懂你在说什麽
I don't know what you're talking about.
540
00:24:01,220 --> 00:24:03,220
布莱尔
Blair...
541
00:24:03,250 --> 00:24:05,520
你已经不是孩子了
You're not a child anymore.
542
00:24:05,550 --> 00:24:07,750
但是你也没法控制 是吗
But you can't help it,can you?
543
00:24:07,790 --> 00:24:09,950
没办法停止干预 和 密谋
You can't stop meddling and scheming.
544
00:24:09,950 --> 00:24:11,120
让我猜猜
Let me guess--
545
00:24:11,150 --> 00:24:13,290
你表现的很亲切
You played nice
546
00:24:13,320 --> 00:24:16,290
所以你可以套出赛勒斯的丑闻
So that you could dig up some dirt on cyrus.
547
00:24:16,320 --> 00:24:18,250
但是没有用的 对吗
But it didn't work,did it?
548
00:24:18,290 --> 00:24:19,850
因为他是
Because he is
549
00:24:19,890 --> 00:24:23,050
我见到过的最好的男人
The most upstanding man i have ever met.
550
00:24:26,720 --> 00:24:29,390
对不起 妈妈
Sorry, mom.
551
00:24:29,420 --> 00:24:32,890
结果是赛勒斯的确和爸爸一样
It turns out that cyrus is just like daddy.
552
00:24:32,920 --> 00:24:34,990
他欺骗了前妻
He cheated on his ex-wife.
553
00:24:34,990 --> 00:24:36,050
他有了外遇
He had an affair.
554
00:24:36,090 --> 00:24:39,320
他爱上了她
He fell in love with her.
555
00:24:39,350 --> 00:24:41,750
我很抱歉
I'm sorry.
556
00:24:41,790 --> 00:24:43,250
但这是真的
It's true.
557
00:24:43,290 --> 00:24:45,290
你可以自己去问他
You can ask him yourself.
558
00:24:56,450 --> 00:24:58,920
这里是斯科特·史密斯的办公室
This is Scott smith's office
559
00:24:58,950 --> 00:24:59,700
想找珍妮·汉弗瑞
Calling for jenny humphrey.
560
00:24:59,700 --> 00:25:01,550
我是爱格妮思·安德鲁斯
Well, this is agnes andrews.
561
00:25:01,690 --> 00:25:04,020
我很抱歉 我可能
Oh, i'm sorry. I must have
562
00:25:04,020 --> 00:25:05,250
混淆了你们的号码
mixed up your phone numbers.
563
00:25:05,290 --> 00:25:07,250
我现在正要去件珍妮
I'm about to see jenny right now.
564
00:25:07,290 --> 00:25:08,170
有什麽我可以帮你转告她的吗
Is there something you want me to tell her?
565
00:25:08,170 --> 00:25:09,250
是的 请转告她
Yes. Please let her know
566
00:25:09,290 --> 00:25:12,620
珍妮·汉弗瑞的设计的合同已经准备好了
The contracts are ready for j. Humphrey designs.
567
00:25:12,650 --> 00:25:14,050
我会告诉她这个消息
I'll give her that message.
568
00:25:14,090 --> 00:25:17,220
谢谢
Thank you
569
00:25:22,490 --> 00:25:24,490
闹钟唤醒我
* woke up to the clock
570
00:25:24,520 --> 00:25:25,950
快清醒清醒
* time to be aware
571
00:25:25,950 --> 00:25:27,390
不想迟到就快点儿
time to just be there *
572
00:25:27,420 --> 00:25:29,390
出发吧 加油
* you go, go, go, go
573
00:25:29,420 --> 00:25:30,770
那里有个可爱的家伙
There's a totally cute guy over there.
574
00:25:30,770 --> 00:25:32,120
那个侍应生吗
The busboy?
575
00:25:32,150 --> 00:25:35,350
饥不择食
Beggars can't be choosers.
576
00:25:35,390 --> 00:25:37,450
瑟琳娜 你和你的可爱男友怎麽样了
How's your totally cute boyfriend, serena?
577
00:25:37,490 --> 00:25:39,690
他 他还不算我的男朋友
Oh, he--he's not exactly my boyfriend.
578
00:25:39,720 --> 00:25:41,650
你是说他还是单身吗
You mean he's free?
579
00:25:41,690 --> 00:25:44,320
黑兹尔 我可以隔着墙感觉出你的饥渴
Hazel, i can hear your desperation from the other room.
580
00:25:44,350 --> 00:25:46,320
瑟琳娜 怎麽了
Serena, what's wrong?
581
00:25:49,620 --> 00:25:51,590
我想你说对了
I think you were right.
582
00:25:51,620 --> 00:25:53,720
女神的事都是事与愿违
The whole muse thing kinda backfired.
583
00:25:53,750 --> 00:25:55,720
我想说 我早就跟你说了
Well,I would say i told you so,
584
00:25:55,750 --> 00:25:57,390
不过现在我成年了 我会少说了
But since i'm now 18,I'll refrain.
585
00:25:57,390 --> 00:25:59,020
到底怎麽了
What happened?
586
00:25:59,050 --> 00:26:01,020
我们有很棒的一晚
Well, we had this amazing night.
587
00:26:01,050 --> 00:26:02,550
我给他当模特
I modeled for him
588
00:26:02,550 --> 00:26:04,050
他还安排了一场不可思议的表演
and he did this incredible installation.
589
00:26:04,090 --> 00:26:06,790
他的确很爱你
He totally loves you.
590
00:26:06,820 --> 00:26:10,190
但后来另一个女孩来到工作室
But then another girl showed up at the studio
591
00:26:10,220 --> 00:26:12,190
她也是他的模特
And she modeled for him
592
00:26:12,220 --> 00:26:13,690
而且他们一整天混在一起
And they've been hanging out all day.
593
00:26:13,690 --> 00:26:14,720
所以我们的毕卡索已经移情别恋了 ?
So pablo's already moved on?
594
00:26:14,720 --> 00:26:18,290
-只是一切演变的快过我的想象 -布莱尔
- That was faster than i thought - Blair.
595
00:26:18,320 --> 00:26:19,790
没事的 S
It's okay, s.
596
00:26:19,790 --> 00:26:21,250
还是件好事呢
It's actually a good thing.
597
00:26:21,290 --> 00:26:24,720
这样 你可以在陷太深以前抽身
This way, you can get out before you're in too far.
598
00:26:26,620 --> 00:26:28,590
-好啊 -你爸爸刚走
-Oh, hey.-Oh, you just missed your dad.
599
00:26:28,620 --> 00:26:30,720
他按了一小时门铃了
He was ringing the buzzer for an hour.
600
00:26:30,750 --> 00:26:32,290
-我爸爸吗 -是啊
-My dad? -Hmm.
601
00:26:32,290 --> 00:26:32,550
等下 你拿这些衣服做什麽
Wait, what are you doing With my dresses?
602
00:26:32,550 --> 00:26:35,190
是啊 我收留你的时候还不知道
You know, when i let you in,I had no idea
603
00:26:35,190 --> 00:26:36,340
你这麽会偷东西
You'd be such a little thief--
604
00:26:36,340 --> 00:26:37,790
偷我的合同
Stealing my contact list
605
00:26:37,820 --> 00:26:38,730
和我们所有的生意
And our whole business.
606
00:26:38,730 --> 00:26:40,090
我没有偷 爱格妮思
I wasn't stealing, agnes--
607
00:26:40,120 --> 00:26:42,150
你自认为才华横溢
You know, you think you're so talented
608
00:26:42,150 --> 00:26:43,190
品味独特 不是吗
and unique, don't you?
609
00:26:43,190 --> 00:26:44,220
不 我没有
No, i don't.
610
00:26:44,250 --> 00:26:45,290
你知道什麽 三周之前
You know, three weeks ago
611
00:26:45,290 --> 00:26:46,990
你还默默无闻
You were absolutely nothing.
612
00:26:46,990 --> 00:26:49,290
只是个给我缝褶边的实习生
You were a little intern pinning my hem.
613
00:26:49,320 --> 00:26:50,820
时尚秀是我的点子
It was my idea to do the fashion line.
614
00:26:50,850 --> 00:26:53,170
我找来的摄影师和模特
I found the photographer and the models
615
00:26:53,170 --> 00:26:54,020
做的是我的时尚秀
For the fashion shoot.
616
00:26:54,020 --> 00:26:55,550
也是我想出来
It was also my idea
617
00:26:55,550 --> 00:26:57,650
举办突击时装秀 人都是我联系的
For the guerilla fashion show, And I have all the contacts!
618
00:26:57,680 --> 00:26:59,650
我知道 你说的没错 好吗 你说得对
I know. You're right, okay? You’re right.
619
00:26:59,680 --> 00:27:01,850
求你了 把我的衣服还我
Just give me my dresses, Please.
620
00:27:01,880 --> 00:27:04,280
你知道住在布鲁克林设计服装的
Do you know how many "talented" artists there are
621
00:27:04,320 --> 00:27:06,160
"才华横溢"的艺术家有多少个吗
Living in Brooklyn Designing dresses?
622
00:27:06,160 --> 00:27:08,020
把衣服还我
Agnes, give me my dresses!
623
00:27:08,020 --> 00:27:08,830
你干什麽呢
What are you doing?!
624
00:27:08,830 --> 00:27:11,120
这些裙子说起来也算是我的
These dresses are as much mine as they are yours.
625
00:27:11,150 --> 00:27:13,080
现在它们谁的都不是
Now they belong to nobody.
626
00:27:13,080 --> 00:27:15,280
你疯了吗
Are you totally insane?
627
00:27:15,350 --> 00:27:16,850
没错 珍妮 我疯了
Yes, I’m insane, jenny!
628
00:27:20,820 --> 00:27:23,680
你干什麽 爱格妮思 别
What are you doing? Agnes? Don't!
629
00:27:23,720 --> 00:27:25,320
爱格妮思 求你了
Agnes, please!
630
00:27:25,350 --> 00:27:28,980
这些裙子是我的所有 是我的未来啊
These dresses are everything! They’re my entire future!
631
00:27:29,020 --> 00:27:31,680
你真的疯了
You are out of your mind!
632
00:27:33,020 --> 00:27:35,720
爱格妮思 你究竟在干什麽啊
What the hell did you do, Agnes?!
633
00:27:35,750 --> 00:27:38,650
这是你自作自受 在我回来前
You did this! Now by the time I get back,
634
00:27:38,680 --> 00:27:41,680
我要你收拾好你那些垃圾滚出我家
I want you and your crap out of my apartment.
635
00:27:48,580 --> 00:27:51,320
见到你们真高兴
Well, It was good to see you.
636
00:27:51,350 --> 00:27:53,980
哈 神女般的瑟琳娜
Ha. The mythical Serena.
637
00:27:54,050 --> 00:27:56,520
你一定是塞勒斯
Oh, you must be Cyrus,
638
00:27:56,550 --> 00:27:59,080
埃莉诺的男朋友 你怎麽知道我是谁
Eleanor's boyfriend. How did you know who I was?
639
00:27:59,120 --> 00:28:01,350
我在艾伦的画室里见过你
Well, I recognized you from Aaron's studio.
640
00:28:01,380 --> 00:28:03,180
你认识艾伦吗
You know Aaron?
641
00:28:03,220 --> 00:28:05,550
他是我儿子
He's my son!
642
00:28:05,580 --> 00:28:06,920
什
Wh--
643
00:28:06,950 --> 00:28:09,320
我的天啊
Oh, my goodness.
644
00:28:09,350 --> 00:28:12,820
你不觉得我俩长得很像吗
You didn't catch the family resemblance?
645
00:28:12,850 --> 00:28:15,580
没事的
No, it's okay.
646
00:28:15,620 --> 00:28:18,880
你看 我想他彻底被你迷住了
You know, I think he's quite smitten with you.
647
00:28:18,920 --> 00:28:22,020
真的吗 我可不敢确定
Really? Uh, I’m not so sure.
648
00:28:22,050 --> 00:28:25,580
他说他带你去了修道院
Well, he told me that he took you to the cloisters.
649
00:28:25,620 --> 00:28:28,750
他不轻易带人去的
He definitely doesn't do that with just anyone.
650
00:28:28,780 --> 00:28:31,080
你瞧 我其实是想现在
You know, I’m actually gonna go
651
00:28:31,080 --> 00:28:32,910
去他的画室看看他
stop by his studio To see him now
652
00:28:32,910 --> 00:28:34,450
不过见到你真令人愉快
but it was really nice meeting you.
653
00:28:34,480 --> 00:28:36,320
我也是
Likewise.
654
00:28:39,280 --> 00:28:44,120
-埃莉诺 -你对你的前妻不忠吗
-Oh, Eleanor. -Did you cheat on your ex-wife?
655
00:28:44,150 --> 00:28:45,880
你有吗
Well, did you?
656
00:28:45,920 --> 00:28:48,450
-是真的吗 -是的 没错
-Is it true? -Yes, it is.
657
00:28:48,480 --> 00:28:51,150
出去
Get out.
658
00:28:58,320 --> 00:29:01,880
我原以为他会
I-I thought he was...
659
00:29:01,920 --> 00:29:04,280
有所不同
Different.
660
00:29:04,320 --> 00:29:07,380
我得去躺躺
I-I have to go lie down.
661
00:29:07,420 --> 00:29:09,820
这儿帅气的家伙真多
There are so many hot guys here.
662
00:29:09,850 --> 00:29:11,850
天 快看那家伙
My god. Look at that guy.
663
00:29:14,180 --> 00:29:16,380
辛迪·劳帕
Cyndi Lauper?
664
00:29:16,420 --> 00:29:18,580
你怎麽会在这里
What are you doing here?
665
00:29:18,620 --> 00:29:21,580
我的好友塞勒斯昨天给我打电话
My pal Cyrus called me yesterday.
666
00:29:21,620 --> 00:29:23,620
他包下了我的特约演出并且请求我
He bought out my gig and asked me
667
00:29:23,650 --> 00:29:25,950
来这女孩的生日派对上演出
to play this girl's Birthday party insad.
668
00:29:25,980 --> 00:29:28,780
我猜他是疯狂地爱上她妈妈了
I guess he's madly in love with her mother.
669
00:29:28,820 --> 00:29:32,250
我来找布莱尔·霍道夫
I'm looking for a Blair Waldorf.
670
00:29:35,620 --> 00:29:38,250
你好
How do you do?
671
00:29:38,280 --> 00:29:40,920
别客气
Make yourself at home.
672
00:29:40,950 --> 00:29:42,950
我
I... Oh!
673
00:29:42,980 --> 00:29:44,080
多洛塔
Dorota!
674
00:29:44,120 --> 00:29:47,750
这是多洛塔 她是你的超级粉丝
This is Dorota. She's your biggest fan.
675
00:29:47,780 --> 00:29:50,220
天 劳帕小姐
Oh, my. Miss Lauper!
676
00:29:50,250 --> 00:29:52,250
等等 布莱尔小姐 你去哪
Wait! Miss Blair, where are you going?
677
00:29:52,280 --> 00:29:55,080
我原想要哈利·温斯顿的短项链做礼物
I wanted a Harry Winston choker for my birthday.
678
00:29:55,120 --> 00:29:57,480
现在 我良心发现了
Instead, I got a conscience.
679
00:29:57,520 --> 00:29:59,620
我得走了
I gotta go.
680
00:30:01,120 --> 00:30:03,650
先生 很抱歉我登门打扰
Sorry to bother you at home, sir.
681
00:30:03,680 --> 00:30:06,180
你想和我说什麽
What was it you wanted to speak to me about?
682
00:30:06,220 --> 00:30:09,050
我待在您的办公室里时
Uh, well, um, something kind of strange happened
683
00:30:09,080 --> 00:30:11,180
发生了件怪事
While I was at your office.
684
00:30:11,220 --> 00:30:13,980
我无意间听到有人在和某员工谈论您
I-I-I overheard this guy talking about you to an employee.
685
00:30:14,020 --> 00:30:16,820
他说您对您的某幢大楼的火灾
He said--he said that you were responsible for a fire
686
00:30:16,850 --> 00:30:20,280
负有责任 他还描述了很多细节
In one of your own buildings. He had a lot of details.
687
00:30:20,320 --> 00:30:22,720
我想这其中必然有某种原因
I figured there must be some kind of explanation,
688
00:30:22,750 --> 00:30:25,680
如果事情果真如此 我相信不会是真的
You know, if it even happened, which, uh, I’m sure it didn't.
689
00:30:25,720 --> 00:30:28,050
我知道这不关我的事 对不起
And look, I know it's none of my business. I'm sorry.
690
00:30:28,080 --> 00:30:30,450
但他态度坚决 我想他要是在工作时
But he was so insistent, I figured if he was telling
691
00:30:30,480 --> 00:30:33,380
告诉他人 他很可能也会告诉其他人的
people at work, he--he could Be telling other people, too.
692
00:30:33,420 --> 00:30:36,780
这样就传开了
So it's out.
693
00:30:36,820 --> 00:30:40,480
这20年来那人的死一直折磨着我的良心
I've had that man's death on my conscience for 20 years.
694
00:30:40,520 --> 00:30:42,080
等等 有人死了吗
Wait. Someone died?
695
00:30:42,120 --> 00:30:44,850
爸爸 别再说了
Dad, don’t say anything else.
696
00:30:44,880 --> 00:30:47,550
他在为某家杂志写稿
He's writing a story for a magazine.
697
00:30:53,550 --> 00:30:56,850
需要多少钱能了结此事呢
So what's it gonna cost to make this go away?
698
00:31:00,420 --> 00:31:02,680
我不要你的钱
I don't want your money.
699
00:31:18,880 --> 00:31:22,180
如果你以此来对付我老爸 我会整死你
If you use this against my father, I will destroy you.
700
00:31:22,220 --> 00:31:25,020
恰克 这事要比你恨我或者是
Chuck, what happened is bigger than you hating me
701
00:31:25,050 --> 00:31:27,980
我想成为作家还要重要
Or me trying to make it as a writer.
702
00:31:28,020 --> 00:31:30,280
即使我想撒手不管我也做不到
I couldn't ignore this if I wanted to.
703
00:31:30,320 --> 00:31:33,950
这会毁了我全家
It will ruin our family.
704
00:31:33,980 --> 00:31:36,080
别这样
Don't do it.
705
00:31:36,120 --> 00:31:38,580
求你了
Please.
706
00:31:46,820 --> 00:31:48,880
你还在啊
You're still here.
707
00:31:48,920 --> 00:31:51,380
我打发司机去吃饭了 因为我以为
I sent my driver to dinner because I thought
708
00:31:51,420 --> 00:31:54,180
我会在派对里为你的生日摇铃呢
I'd be at the party ringing in your birthday.
709
00:31:54,220 --> 00:31:56,620
你也太容易让步了
You threw in the towel rather easily.
710
00:31:56,650 --> 00:31:58,620
我还期待能大干一场呢
I expected a harder fight.
711
00:31:58,650 --> 00:32:02,550
我很清楚和埃莉诺的女儿
I'm smart enough to know that getting into a war
712
00:32:02,580 --> 00:32:04,420
作对的话
With Eleanor’s daughter
713
00:32:04,450 --> 00:32:06,680
是永远无法取得胜利
is never gonna result in a victory.
714
00:32:06,720 --> 00:32:08,720
所以你尊严地退出了
So you retreated with dignity.
715
00:32:08,750 --> 00:32:11,080
谁说我放弃了
Who says I gave up?
716
00:32:12,750 --> 00:32:14,550
天啊
Oh, my god.
717
00:32:14,580 --> 00:32:17,380
你技高我一筹啊
You outmaneuvered me.
718
00:32:17,420 --> 00:32:20,050
你故意让我赢的 凭着辛迪·劳帕
You deliberately let me win, counting on the fact
719
00:32:20,080 --> 00:32:22,320
能轻易俘获我的同情
That Cyndi Lauper would prey on my emotions.
720
00:32:22,350 --> 00:32:26,050
我是个律师 的确事先想了几招
I'm a lawyer. I do think a few moves ahead.
721
00:32:26,080 --> 00:32:30,880
你知道我们有些人是不能完全靠外表的
Some of us can't rely entirely on our looks, you know.
722
00:32:30,920 --> 00:32:32,720
做得好
Well done.
723
00:32:32,750 --> 00:32:34,150
还不够呢
Not enough.
724
00:32:34,180 --> 00:32:36,750
好啦 你是个天才
Fine. You're a genius.
725
00:32:36,780 --> 00:32:39,150
你最好对我妈好点 否则我不会放过你
You better be good to my mother, or I’ll be coming for you.
726
00:32:39,180 --> 00:32:40,920
条件很公平
Those are fair terms.
727
00:32:40,950 --> 00:32:43,250
现在上楼吧 在我告诉我妈
Now come upstairs and stand next to me
728
00:32:43,280 --> 00:32:46,720
关于金狮女的实情时站我旁边吧
While I tell my mom the whole truth about the golden lion.
729
00:32:46,750 --> 00:32:50,350
她会对我大发雷霆 所以我得找个律师
She'll be furious with me, so I may need an attorney.
730
00:32:54,050 --> 00:32:57,150
你真不像我所想的那样
Y-you're not what I had in mind.
731
00:32:57,180 --> 00:32:59,750
好吧 你也不像我想的那样
Well, you're not what I had in mind.
732
00:33:11,150 --> 00:33:12,980
先生
Sir?
733
00:33:13,020 --> 00:33:15,480
这个留在楼下看门人那 说是给你的
This was left for you with the concierge downstairs.
734
00:33:50,120 --> 00:33:53,580
很抱歉打扰你的"工作"
I'm sorry I’m interrupting your "work."
735
00:33:53,620 --> 00:33:55,920
瑟琳娜 我以为明天才会见到你
Serena, I thought I was seeing you tomorrow.
736
00:33:55,950 --> 00:33:56,750
失陪下
Excuse me.
737
00:33:56,750 --> 00:33:58,850
没错 因为你今晚要见丹妮尔
Right, because you're seeing Danielle tonight.
738
00:33:58,880 --> 00:34:00,850
我要见很多人的
Well, I’m seeing a lot of people.
739
00:34:00,880 --> 00:34:03,120
我们才刚开始在一起 好吗
You and I just started hanging out, okay?
740
00:34:03,150 --> 00:34:05,330
我们有说过要排斥外人吗
Did I miss a talk where we decided to be exclusive?
741
00:34:05,330 --> 00:34:06,280
没有 但是
No, but--
742
00:34:06,320 --> 00:34:07,360
瞧 我不知道高中是如何行事的
Look, I don't know how it works in high school,
743
00:34:07,360 --> 00:34:09,640
但我喜欢同时和多人约会
But I like to date more than one person at once.
744
00:34:09,840 --> 00:34:11,840
你也能自由地约见其他人啊
You're free to see other people, too.
745
00:34:12,040 --> 00:34:13,410
好吧 谢谢你这屈尊俯就的演讲
Well, thank you for the condescending lecture,
746
00:34:21,220 --> 00:34:23,720
我会
and i will
747
00:34:28,420 --> 00:34:30,180
爸
Hey, dad.
748
00:34:30,220 --> 00:34:31,720
我能进来吗
Can i come in?
749
00:34:31,750 --> 00:34:34,880
肯定啊 珍妮 这是你的家嘛
Of course you can, jenny.This is your home.
750
00:34:34,920 --> 00:34:37,820
-我很高兴你能回来 -我还不算回来
I'm happy to have you back.I'm not back yet,
751
00:34:37,850 --> 00:34:40,880
你把这份条约签了我就回来
But i will be. If you sign these papers.
752
00:34:40,920 --> 00:34:43,980
那份你妈已经拒绝签的和约吧
You mean the papers your mother.Already refused to sign?
753
00:34:44,020 --> 00:34:45,980
她不签是因为她不想掺和进来
She only refused.Because she didn't want to get in the middle.
754
00:34:46,020 --> 00:34:48,880
我想你应该冷静下来仔细想想
And here i thought You'd come to your senses.
755
00:34:48,920 --> 00:34:51,280
为了达到目的你外套都没脱就开始要挟我
You don't even have your coat Off, and you're already using
756
00:34:51,320 --> 00:34:55,520
你想怎样都行 我就只要你签个字
Spin it however you like.I just need your signature.
757
00:34:55,550 --> 00:34:58,120
如果我签了这个字 是不是就意味着
If i sign this paper, It means that everything
758
00:34:58,150 --> 00:35:00,150
你撒谎 欺骗 暗箱操作
You've done up to now--
759
00:35:00,180 --> 00:35:04,880
迄今为止都是正确的
This lying,Cheating, manipulation--It's all okay.
760
00:35:04,920 --> 00:35:08,350
那如果你不签的话那我做的这些事情
And if you don't sign it,Then everything i've done--
761
00:35:08,380 --> 00:35:11,150
所有这些 都无所谓了
Everything--Is all for nothing.
762
00:35:11,180 --> 00:35:14,480
我不会在这张纸上签名
I won't put my name On a piece of paper
763
00:35:14,520 --> 00:35:16,520
而认同现在的你
Condoning Who you've become.
764
00:35:19,250 --> 00:35:23,080
行 那我就必须找其他的渠道了
Fine. Then i'll just have To find another way.
765
00:35:23,120 --> 00:35:25,480
还有什麽方法 你还继续在爱格妮思的沙发上
What other way? You gonna Sleep on agnes' couch
766
00:35:25,520 --> 00:35:28,320
-睡到18岁 -如果这就是成功必须付出的代价
Till you turn 18? If that's what it takes.
767
00:35:45,550 --> 00:35:47,920
可怜的小珍妮成了孤儿
Poor little orphan jenny.
768
00:35:47,950 --> 00:35:50,350
看来她需要一个像daddy warbucks一样的父亲
Looks like she needs A daddy warbucks.
769
00:35:50,380 --> 00:35:53,280
但daddy warbucks是不会长在树上的啊
But daddy warbucks Don't grow on trees--
770
00:35:53,320 --> 00:35:57,280
至少不会长在布鲁克林的树上
At least not on a tree That grows in brooklyn.
771
00:36:12,950 --> 00:36:15,720
史密斯先生 你好
Mr. Smith? Hi.
772
00:36:15,750 --> 00:36:18,320
很抱歉星期日还打搅你
Yeah, sorry to bother you On a sunday.
773
00:36:18,350 --> 00:36:22,880
有办法能让我们在您办公室见个面么
Um, is there any way that we can Meet at your office today?
774
00:36:25,380 --> 00:36:27,880
我能进来么
Can i come in?
775
00:36:27,920 --> 00:36:30,580
我怎麽挡得住您老
I can't stop you.
776
00:36:40,480 --> 00:36:44,320
儿子 我想跟你道歉
I want to apologize, son.
777
00:36:44,350 --> 00:36:46,420
道歉 ?
Apologize?
778
00:36:46,450 --> 00:36:49,920
我从来没有因为你母亲的死而责怪你
I never blamed you For your mother's death.
779
00:36:51,580 --> 00:36:54,880
我看了那篇小说
I read that short story That, uh,
780
00:36:54,920 --> 00:36:57,520
丹·汉弗瑞写的关于你和你母亲的
Dan humphrey wrote About you and your mother.
781
00:36:57,550 --> 00:36:59,780
我没有想到你会有那种感觉
I had no idea You felt that way.
782
00:36:59,820 --> 00:37:03,180
这是我的错
It's my fault.
783
00:37:07,920 --> 00:37:12,920
我知道我以经很难跟你好好谈心
I know i've had trouble Being close to you.
784
00:37:12,950 --> 00:37:15,950
但那原因不是你所想的那样
But it's not For the reasons you think.
785
00:37:15,980 --> 00:37:18,150
难处就在于
It's just hard because...
786
00:37:20,680 --> 00:37:23,780
每次我看到你
Every time i look at you,
787
00:37:23,820 --> 00:37:25,820
就会看到她
I see her.
788
00:37:30,150 --> 00:37:33,450
-你还思念着她 -你无法想象
You miss her. You have no idea.
789
00:37:33,480 --> 00:37:37,080
我一生中犯了很多错误
I've made some Terrible mistakes in my life,
790
00:37:37,120 --> 00:37:39,650
我真的不想在犯了
But i don't want To make another.
791
00:37:39,680 --> 00:37:42,450
我想了解我的儿子
I want to know my son.
792
00:37:46,180 --> 00:37:50,680
想去看看冰球赛吗
So any, uh, interest in going To that hockey game?
793
00:37:50,720 --> 00:37:54,020
我
I'll, uh...
794
00:37:54,050 --> 00:37:56,220
会安排出时间的
Clear my calendar.
795
00:38:03,450 --> 00:38:05,680
我跟你妹谈过了
I spoke to your sister.
796
00:38:05,720 --> 00:38:08,480
我的计划没有奏效
My, uh, plan Didn't exactly pan out.
797
00:38:08,520 --> 00:38:11,780
我听说了 她打电话我了
I heard. She called me.
798
00:38:11,820 --> 00:38:15,480
你还在考虑那篇关于巴特·拜斯的小说
You've been thinking about That story on bart bass?
799
00:38:15,520 --> 00:38:17,020
是啊
Uh, yeah.
800
00:38:17,050 --> 00:38:19,150
我听了你的意见 放弃了它
I took your advice And killed it.
801
00:38:19,180 --> 00:38:21,880
你拯救了那家人
You saved that family.
802
00:38:24,150 --> 00:38:26,720
我想是你拯救我们家的时候了 爸
I think it's time You saved ours, dad.
803
00:38:26,750 --> 00:38:29,320
做对的事对你来说很重要
It's so important To you to be right.
804
00:38:29,350 --> 00:38:32,480
我必须说这是我从你那继承来的特质
That's a trait i inherited. I'd be the first to say it.
805
00:38:32,520 --> 00:38:35,550
但你 你必须把珍妮找回来
But you--you need to get jenny back,
806
00:38:35,580 --> 00:38:37,550
就算是这代表让她赢了
Even if it means Letting her win.
807
00:38:43,050 --> 00:38:45,480
是什麽问题怎麽紧迫
So...What's the urgent question?
808
00:38:45,520 --> 00:38:48,180
我父母都不签这个和约
Neither of my parents Will sign the papers.
809
00:38:48,220 --> 00:38:50,180
我还能怎麽办呢
Um, what else can i do?
810
00:38:50,220 --> 00:38:53,080
你还有一个选择 但非常的极端
Well, you have one other option, But it's extreme.
811
00:38:53,120 --> 00:38:55,850
-你可以申请诉讼来获得不被约束 -什麽意思
You could file a suit To become emancipated.What's that mean?
812
00:38:55,880 --> 00:38:57,980
你可以自己成为监护人
You'd be empowered To be your own guardian.
813
00:38:58,020 --> 00:39:01,020
你将会断绝跟你家人法定的关系
Your legal ties with Your family would be severed.
814
00:39:01,050 --> 00:39:04,180
你说跟我父母断绝
You mean divorce my parents?
815
00:39:09,950 --> 00:39:13,380
好吧 我该怎麽做
Okay.What do i need to do?
816
00:39:13,420 --> 00:39:16,050
我真不信艾伦是塞勒斯的儿子
Well, i can't believe aaron Is cyrus' son.
817
00:39:16,080 --> 00:39:19,080
是啊 你得到了王子 我却被癞蛤蟆缠住了
Of course, you get the prince, And i get stuck with the toad.
818
00:39:19,120 --> 00:39:21,350
好像看来我不一定会有个
Well, IT DOESN'T LOOK LIKE I'm GONNA HAVE
819
00:39:21,380 --> 00:39:23,180
童话般的结局了
The fairy tale ending.
200:39:23,220 --> 00:39:25,880我昨天跟艾伦谈了下 -然后呢 went to have a talk With aaron yesterday.And?8210:39:25,920 --> 00:39:28,450P样 他还跟我谈了谈nstead,He had a talk with me.8220:39:28,480 --> 00:39:31,550痧u的努力的去处理这个约会的事情 REALLY TRIED TO DEAL WITH THE CASUAL DATING THING...8230:39:31,580 --> 00:39:35,250但我觉得跟我不合适 -当然啦BUT i GUESS IT'S JUST NOT FOR ME.8240:39:35,280 --> 00:39:36,880在自由精神的外表下 你是完全保守的 就像我一样ou're totally conventional,Just like i
am.8250:39:36,880 --> 00:39:38,080
-那不是只是个外表
It's not a facade.
826
00:39:38,120 --> 00:39:40,580
我坚信的自由 人跟着感觉走
I-i believe in freedom,People following their hearts,
827
00:39:40,620 --> 00:39:42,450
做自己想做的
Doing what they want.
828
00:39:42,480 --> 00:39:44,950
你知道我一直想生活在60年代
You know i always wish I'd lived in the '60S.
829
00:39:44,980 --> 00:39:47,950
你信仰长发 粗边裙子还有凉鞋
You believe in long hair, Peasant skirts and sandals,
830
00:39:47,980 --> 00:39:51,380
但你在一段不约束的恋爱中 我不相信
BUT YOU IN AN OPEN RELATIONSHIP? I DON'T THINK SO.
831
00:39:51,420 --> 00:39:53,580
说道恋爱 你怎麽处理塞勒斯和埃莉诺
Speaking of relationships,
832
00:39:53,620 --> 00:39:55,850
他虽然不是我的喜欢的一型
Well, he's not exactly My cup of tea,
833
00:39:55,880 --> 00:39:58,620
但他让我妈妈开心了
But he makes my mother happy,And...
834
00:39:58,650 --> 00:40:01,220
-他也没有那麽坏 -我为你自豪
HE'S NOT THAT BAD.Well, i'm proud of you.
835
00:40:01,250 --> 00:40:03,450
又不是我一定要常常看到他
It's not like i have To see him that often.
836
00:40:03,480 --> 00:40:06,450
他只是每周来带她去一两次晚餐
He'll come to pick her up For dinner once, twice a week.
837
00:40:06,480 --> 00:40:08,420
我得走了 拜
Have to go.Bye.
838
00:40:08,450 --> 00:40:11,450
亲爱的 我有些好消息
Darling, we have Some wonderful news.
839
00:40:11,480 --> 00:40:14,250
谢谢你 布莱尔
Thanks to you, blair,
840
00:40:14,280 --> 00:40:17,220
我们一整晚都在谈论 爱情
We've been up all night Talking about love
841
00:40:17,250 --> 00:40:20,920
死亡 白驹过隙的岁月
And death And the brevity of life.
842
00:40:20,950 --> 00:40:24,980
我们决定他今天搬进我们家
And we have decided that He should move in today.
843
00:40:25,020 --> 00:40:28,150
有些东西意外像壁球拍一样的砸向你的头
Some surprises hit you over The head like a squash racket.
844
00:40:29,680 --> 00:40:32,650
还有些人在你最不想见到他时出现了
And others sneak up on you When you're least expecting it.
845
00:40:32,680 --> 00:40:37,120
-你过来干嘛 -我来接你去公园
What are you doing here?
846
00:40:37,150 --> 00:40:40,750
-看个木偶戏 -我们昨晚才分手 记得么
In the park. But we broke up last night, Remember?
847
00:40:40,780 --> 00:40:43,850
等等 我们还没出去怎麽就会分手了
Wait, how did--how did we break up if we're not going out?
848
00:40:43,880 --> 00:40:46,550
谢谢提醒啦 这感觉真好
Thanks for reminding me. That feels good.
849
00:40:48,620 --> 00:40:51,120
瑟琳娜 我真的很喜欢你
Serena,I-i really like you.
850
00:40:51,150 --> 00:40:53,850
就算我在上东区长大
Even though i grew up On the upper east side,
851
00:40:53,880 --> 00:40:56,220
我也不想走我父亲的老路
I don't want the same life that my parents had--
852
00:40:56,250 --> 00:40:59,820
社会责任 总被迫去讲话
Social obligations And forced conversations,
853
00:40:59,850 --> 00:41:04,280
对那些我想要的东西说不
Saying no to all the things that i wanted to say yes to.
854
00:41:04,320 --> 00:41:07,280
我认为你也是这样想的
I thought you felt The same way.
855
00:41:07,320 --> 00:41:10,620
我要是错了的话 我道歉
And if i was wrong,I-i apologize.
856
00:41:10,650 --> 00:41:13,720
没有
No.
857
00:41:13,750 --> 00:41:16,320
是的 你是对的
No, you were right.
858
00:41:16,350 --> 00:41:19,650
你要干什麽
Uh, wait. What are you doing?
859
00:41:19,680 --> 00:41:22,680
-你不用着装吗 -不用
Don't you wantTo get dressed? Nope.
860
00:41:22,720 --> 00:41:25,620
有些时候最大的惊奇
And sometimes The biggest surprises
861
00:41:25,650 --> 00:41:28,050
是发源自你自己
Are the ones You spring on yourself.
862
00:41:28,080 --> 00:41:30,080
走吧
Come on.
863
00:41:32,120 --> 00:41:35,850
在蹦蹦跳跳中滑倒 也是一种除去死皮的一种方式
Scampering about in a slip Is one way to shed old skin.
864
00:41:35,880 --> 00:41:37,850
拥抱自由的爱恋
But will embracing free love
865
00:41:37,880 --> 00:41:41,380
跟丢掉一双芬迪鞋一样爽快吗
Be as easy as flinging off a pair of fendi flats?
866
00:41:41,420 --> 00:41:45,180
看来有人要在公园里赤脚了
Looks like someone's Going barefoot in the park.
867
00:41:45,220 --> 00:41:48,650
八卦天后
X.o.x.o., gossip girl.
868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
869
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
--
我想当一个坏人.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 209.142.180.101
1F:推 lufia42:感谢板主:D 不过第四句的名字有点奇怪,应该是Serena吧? 11/13 20:52
2F:推 natanicole:我看的时候也觉得很怪@@ 11/13 21:02
3F:推 crystaloops:为什麽是"丑闻"非"丑闻"? 11/14 00:47
4F:推 IanPan:可是那时 A好像真的是叫BLAIR 虽然他是对SERENA说 11/14 01:15
※ 编辑: maxisam 来自: 209.142.180.101 (11/14 01:23)
5F:→ maxisam:噢 哪个简体是因为我是拿人人翻译来校稿的 11/14 01:24