YAseries 板


LINE

1 00:00:00,160 --> 00:00:00,660 人人字幕组翻译, Maxisam校对 八卦天后在此 Gossip girl here, 2 00:00:01,230 --> 00:00:02,900 让你了解曼哈顿贵族 Your one and only source 3 00:00:02,930 --> 00:00:05,260 丑闻的唯一途径 Into the scandalous lives of manhattan's elite. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,830 只要你说出那三个字来 我就是你的了 Say those three words, and I'm yours. 5 00:00:07,960 --> 00:00:10,360 我绝对不会对你说说那些话的 I... will never say those words to you. 6 00:00:10,400 --> 00:00:12,900 我们不过是在下棋,她只是一颗子 We were just playing chess, and she was another piece 7 00:00:12,930 --> 00:00:15,630 需要扫除在通往胜利之路上得棋子 That you needed to knock over on your way to take the queen. 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,730 我很高兴你是内特的朋友 I'm really glad you're nate's friend. 9 00:00:18,260 --> 00:00:20,160 他现在正需要像你这样的朋友 He really needs someone like you right now. 10 00:00:20,200 --> 00:00:22,660 今天有人要寄宿在这 希望你不要介意 Hope you don't mind, but we've got a lodger. 11 00:00:23,800 --> 00:00:25,800 -那不是我的设计 -是我的 That's not my dress! it's my dress. 12 00:00:25,930 --> 00:00:28,030 -你不能让我放弃和埃莉诺一起的工作 -看看我 You can't make me give up my job with eleanor. watch me. 13 00:00:28,360 --> 00:00:31,960 你爸爸让我带来我所有的自学材料给你 Your dad asked me to bring over all my stuff on homeschooling. 14 00:00:53,600 --> 00:00:56,900 每个女孩都梦想找到她的白马王子 Every girl fantasizes about finding her prince charming. 15 00:00:58,460 --> 00:01:02,060 但是如果白马王子不愿意来的话 But if that prince refuses to come... 16 00:01:07,960 --> 00:01:12,100 -你起晚了 该吃早饭了 -我马上下来 You are late. time for breakfast. I'll be down in a minute. 17 00:01:12,130 --> 00:01:14,460 我要做完一些事情 I just have to finish something. 18 00:01:14,500 --> 00:01:17,460 一件女孩不得不亲手解决的事 A girl has to take matters into her own hands. 19 00:01:17,500 --> 00:01:21,030 别忘了 上帝看着呢 布莱尔小姐 Don't forget--god always watching, miss blair. 20 00:01:31,160 --> 00:01:31,830 什么 不会吧 Wait, no. 21 00:01:31,860 --> 00:01:34,430 你说herringbone的布料明天才能到 ? What do you mean the herringbone won't arrive until tomorrow? 22 00:01:34,460 --> 00:01:36,160 今天就要和bloomingdale百货来的客户开会了 The meeting with the buyers from bloomingdale's is today. 23 00:01:37,600 --> 00:01:41,200 -我不管意大利客户 -要是停电了 No, I don't care about italian customs. if the electricity goes out, 24 00:01:41,230 --> 00:01:43,900 我想我们已经找到新能源了 -她把我吵晕了 I think we found a new energy source. she's making me dizzy. 25 00:01:44,930 --> 00:01:46,760 好吧 那你自己告诉埃莉诺吧 Fine, then you can be the one to tell eleanor that yourself. 26 00:01:47,400 --> 00:01:49,800 蠢 意大利人都是傻蛋 Stupid! stupid italians. 27 00:01:49,830 --> 00:01:54,130 是的 还有意大利的那些披萨 通心粉和米开朗基罗 Oh, oh, I know, with their pizza and pasta and... michelangelo. 28 00:01:54,160 --> 00:01:57,460 -但是显然herringbone布料不算 -爸爸 你不明白 But apparently not their herringbone. dad, you don't understand. 29 00:01:57,600 --> 00:02:00,100 -埃莉诺让我负责这件事 而且这是一笔大单子 -亲爱的 深呼吸 Eleanor put me in charge, and it's a really big deal. honey, breathe. 30 00:02:00,130 --> 00:02:03,460 没时间吸氧了 我迟到了 No, no time for oxygen. I am late. 31 00:02:03,500 --> 00:02:05,760 而且我忘了拿我的作业 Oh, and I forgot my homework. 32 00:02:05,800 --> 00:02:08,430 说真的 他让我觉得自己像懒惰鬼 Seriously, she's making me feel like a slacker. 33 00:02:08,460 --> 00:02:10,430 可能我能帮你解决这个问题 Maybe I can help you fix that. 34 00:02:10,460 --> 00:02:12,430 明天晚上画廊将举办 aaron rose的开幕 Tomorrow night's the aaron rose opening at the gallery. 35 00:02:12,460 --> 00:02:14,440 我和瓦内萨真的需要你的帮助 Vanessa and I could really use your help setting things up. 36 00:02:14,440 --> 00:02:15,360 艾伦罗斯就是那个 Aaron rose is that artist 37 00:02:15,400 --> 00:02:18,660 -你在罗德岛设计学院找到的艺术家么 -是的 那个孩子真是厉害 You--you discovered up at r.i.s.d., right? yeah, the kid's amazing. 38 00:02:18,700 --> 00:02:21,600 作业 耳机 提包 带了 带了 带了 Homework, headset, handbag, check, check, check. 39 00:02:21,630 --> 00:02:24,400 对了 我要上厕所 你们看见我的草图本了吗 I have to pee. guys, have you seen my sketchbook? 40 00:02:24,430 --> 00:02:26,530 别 内特 对不起 Oh, no, no, nate! whoa, sorry! oh, my gosh. 41 00:02:26,560 --> 00:02:28,930 对不起 珍妮 Jenny-- sorry, uh... 42 00:02:28,960 --> 00:02:31,130 你头发有点不一样呢 You--did you do something with your hair? 43 00:02:31,160 --> 00:02:34,600 是的 剪短了染了下 我太无聊了 Uh, yeah. shorter, blonder. I was--i was bored. 44 00:02:34,630 --> 00:02:36,600 我觉得挺好的 看起来不错 I like it. it looks-- it looks good. 45 00:02:36,630 --> 00:02:38,760 -你去厕所吧 不好意思 -没什么 Oh, go ahead and use the bathroom. I'm sorry. oh, no. 46 00:02:38,800 --> 00:02:41,700 我不是... 我必须得走了 没什么 I didn't mean to-- no, no, no. I'm gonna go. it's fine. I'll just... 47 00:02:41,730 --> 00:02:43,700 没什么的 再见 No, no, no, no. no, no, no, it's fine. bye. 48 00:02:43,730 --> 00:02:46,330 好吧 Okay. 49 00:02:50,400 --> 00:02:52,360 想上车么 Want to get in? 50 00:02:52,400 --> 00:02:54,830 我很乐意载你一程啊 I'd love to give you a ride. 51 00:02:54,860 --> 00:02:56,800 我肯定你会愿意的 Oh, I'm sure you would. 52 00:02:56,830 --> 00:02:59,830 但是你却让这个无法实现了 Too bad you've made the terms of that arrangement impossible. 53 00:02:59,860 --> 00:03:02,960 我可能在那个方面过于心急了 About that--maybe I was a little too hasty. 54 00:03:04,560 --> 00:03:06,400 来吧 上车吧 Come on. get in. 55 00:03:06,430 --> 00:03:09,030 也许我不想再要你了 Maybe I don't want you anymore. 56 00:03:09,060 --> 00:03:10,830 不要折磨我 Don't torture me. 57 00:03:10,860 --> 00:03:13,630 我都心力交瘁了 I'm dying. 58 00:03:17,730 --> 00:03:22,000 你只要说出那三个充满魔力的字 All you have to do is say those three magic words. 59 00:03:22,030 --> 00:03:24,300 我恨你 I hate you. 60 00:03:32,000 --> 00:03:33,230 埃莉诺·霍道夫 Eleanor waldorf. 61 00:03:33,260 --> 00:03:35,460 我很喜欢那套服装 Dude, I love that dress. 62 00:03:35,500 --> 00:03:37,230 谢谢 Thanks. 63 00:03:37,260 --> 00:03:40,560 我是说 我代替埃莉诺·霍道夫的作品谢谢你 I mean, thanks on behalf of eleanor waldorf designs. 64 00:03:40,600 --> 00:03:44,100 我是爱格妮思 顺便说一下 我们以前曾一起工作过吧 I'm agnes, by the way. I think we've worked together, 65 00:03:44,130 --> 00:03:47,160 -因为我认得你的头 -是的 我是珍妮 'cause I kind of recognize the top of your head. jenny, and yeah, 66 00:03:47,200 --> 00:03:49,500 而且我也认得出你的脚 'cause I think I recognize your feet. 67 00:03:51,800 --> 00:03:54,400 我要离开一会 Um, excuse me a minute. okay. 68 00:03:54,430 --> 00:03:57,860 埃莉诺 我想伯明戴百货来的客户已经到了吧 Eleanor, I think the buyer from bloomingdale's is here. 69 00:03:57,900 --> 00:04:01,060 我要做记录或者别的么 Should--should I take notes, or what do you... 70 00:04:01,100 --> 00:04:03,860 你说我可以在会议里的 记得吗 ? Uh, you said I could be in the meeting today, remember? 71 00:04:03,900 --> 00:04:06,760 不是今天 Well, not today. 72 00:04:06,800 --> 00:04:10,200 我需要你完成那个 I need you to finish that. 73 00:04:10,230 --> 00:04:11,400 罗伯特 Robert? 74 00:04:11,430 --> 00:04:13,360 亲爱的 Darling. 75 00:04:13,400 --> 00:04:17,400 我很高兴他们派你来 来吧 你会爱上它的 I am so glad they sent you. come. you are going to love it. 76 00:04:17,430 --> 00:04:20,230 珍妮 Jenny? 77 00:04:21,960 --> 00:04:23,930 内特 你来干嘛 Nate? what are you doing here? 78 00:04:23,960 --> 00:04:26,430 我在你离开的时候发现了这个 我觉得 I found this when you left, and I thought 79 00:04:26,460 --> 00:04:29,460 你可能需要它 -是的 我确实需要 谢谢你 You might need it, so... oh, my gosh, I do. thank you. thank you so much. 80 00:04:29,500 --> 00:04:31,600 你真好 Sure. that was really nice of you. 81 00:04:31,630 --> 00:04:34,730 -那你继续你的工作吧 -好的 呆会儿见 Well, I'll let you-- let you get back to work. yeah, I'll see you later. 82 00:04:34,760 --> 00:04:36,100 -再见 -再见 Bye. bye. 83 00:04:36,130 --> 00:04:41,000 那个男的迷上你了 That guy is totally into you. 84 00:04:41,030 --> 00:04:44,300 不会的 他把我当成妹妹 Uh, no, he's not. he thinks of me like a little sister. 85 00:04:44,330 --> 00:04:46,400 是的 一个他想上的小妹妹 Yeah, a little sister he'd like to do. 86 00:04:46,430 --> 00:04:48,330 -不是的 他不会的 -是的是的就是的 No. no, he doesn't. yeah, yes, yes. 87 00:04:54,130 --> 00:04:57,030 你上经济学进阶先修课感觉怎么样 How's the--how's a.p. economics treating you? 88 00:04:57,060 --> 00:04:59,430 今天会有个激动人心的辩论 Um, well, today there was a rousing debate 89 00:04:59,460 --> 00:05:01,360 有关通胀和流动性的取舍 About inflation versus liquidity, 90 00:05:01,400 --> 00:05:03,560 课上伊丽莎白连线邀请了沃伦巴菲特 Which isabelle settled by calling warren buffett. 91 00:05:03,600 --> 00:05:06,130 他显然是她的教父 Apparently, he's her godfather. 92 00:05:06,160 --> 00:05:07,960 那天晚上 Hey, um, so the other night, 93 00:05:08,000 --> 00:05:10,600 很高兴看到你 Seeing you was really nice. 94 00:05:10,630 --> 00:05:12,430 我知道 I know the first leg 95 00:05:12,460 --> 00:05:14,460 我们第一次作为"好朋友"的过程很糟糕 Of the dan/serena "let's be friends" tour 96 00:05:14,500 --> 00:05:17,660 但是我们当时都又年轻又无知 Was a disaster, but, uh... well, we were young and stupid then. 97 00:05:17,700 --> 00:05:20,300 现在我们长大了也有智慧了 Now we're older and wiser. 98 00:05:20,330 --> 00:05:22,260 你要帮我搞死恰克·拜斯 You have to help me destroy chuck bass. ooh. 99 00:05:22,300 --> 00:05:25,460 -我想这是暗示我该离开了 -洞察力不错 All right, I'll take that as my cue to leave. oh, you're very perceptive. 100 00:05:25,500 --> 00:05:28,200 丹 等等 如果你和恰克有问题的话 Dan, wait. if you're having a problem with chuck, 101 00:05:28,230 --> 00:05:29,900 男人的观点可能有帮助 Then a man's perspective could be helpful. 102 00:05:29,900 --> 00:05:31,930 只因为你们俩在在尝试注定失败的"成为好友"计画 Just because you two are making a doomed attempt 103 00:05:31,960 --> 00:05:36,200 并不代表我要扮演那个推手 别这样嘛B At being friends doesn't mean I have to play the enabler. blair, come on. 104 00:05:40,360 --> 00:05:42,600 如果你在对付Chuck Well, if you're plotting against chuck bass, 105 00:05:42,630 --> 00:05:45,760 我觉得我有些方法 Then i--i'm sure I can think of something. 106 00:05:45,800 --> 00:05:48,530 说 Fine. 107 00:05:48,560 --> 00:05:50,530 只有Chuck才能帮我搔到痒处 I have an itch that only chuck can scratch, 108 00:05:50,560 --> 00:05:53,400 但是他非要我先说我爱你 And he won't oblige unless I tell him I love him. ugh. 109 00:05:53,430 --> 00:05:55,830 你是说你需要有人帮你让Chuck跟你上床 ? 真的吗 ? You--you need help getting chuck to sleep with you? really? 110 00:05:55,830 --> 00:05:58,060 你听出来他话里的批评味道吗 You hear the judgment in his voice right now, right? 111 00:05:58,100 --> 00:06:00,500 他在想呢 He--he's working on that. 112 00:06:00,530 --> 00:06:03,560 是的 对不起 不批评 只帮助 Yeah. you're right. I'm sorry. uh, no--no judgment, only help. 113 00:06:03,600 --> 00:06:07,330 -你爱上他了么 -没有 怎么可能 So do you love him? no! no, of course not. 114 00:06:07,360 --> 00:06:10,200 那你干嘛不直接说我爱你然後就达成你要的 ? Then why don't you just say it to get what you want? 115 00:06:10,230 --> 00:06:12,100 -兄弟会的家伙永远把那个挂嘴边 -不行 Frat guys have been doing that since forever. I can't. 116 00:06:12,100 --> 00:06:13,200 如果我说了 恰克就赢了 If I say it, then chuck wins. 117 00:06:13,230 --> 00:06:17,030 是的 但是如果你说了 你就得到他 那你就赢了 Right, but if you say it, then you get him, and you win. 118 00:06:17,060 --> 00:06:19,200 没 那是我输了 看见没 跟他说话毫无意义 No, I lose. see? this is totally pointless. 119 00:06:19,230 --> 00:06:21,760 我想我应该消失一阵子 I was thinking I would just disappear for a while 120 00:06:21,800 --> 00:06:23,830 让他尝尝生活中没有我的感觉 -不行不行 And give him a taste of life without me. no, no, no. 121 00:06:23,830 --> 00:06:24,830 这不是个好主意 That's a terrible idea. 122 00:06:24,860 --> 00:06:26,660 别消失 让自己变成无法抗拒 Don't disappear. become unavoidable. 123 00:06:26,700 --> 00:06:28,900 恰克虽然很不正常 但他终究还是个男人 Chuck may be a deviant, but he's still a man. 124 00:06:28,930 --> 00:06:31,200 你就 你知道 让他兴奋 So just, you know, drive him crazy, 125 00:06:31,230 --> 00:06:34,330 消磨他的意志 你应该很擅长吧 Wear him down. you should be good at that. 126 00:06:34,360 --> 00:06:36,310 看看你终於提出点有意思的了 Look who finally got a little interesting. 127 00:06:36,310 --> 00:06:38,260 我肯定这只是蒙上的 I'm sure it's a fluke. 128 00:06:38,300 --> 00:06:42,330 看吧 这是不是很棒 See? isn't this nice? 129 00:06:42,360 --> 00:06:45,960 即使分手了 你们俩还是真让我觉得恶心 Ugh. even broken up, you guys make me nauseous. 130 00:06:50,600 --> 00:06:52,630 珍妮 Jenny! 131 00:06:57,300 --> 00:07:00,830 关于罗伯特的事 我很抱歉 I am so sorry about today with robert. 132 00:07:00,860 --> 00:07:03,300 我知道你想参加那个会议 I know you wanted to be at that meeting. 133 00:07:03,330 --> 00:07:06,430 -没关系 -我刚才比较烦躁 It's okay. I've just been so on edge, 134 00:07:06,460 --> 00:07:08,400 因为和买家的会议 Because these meetings with these buyers 135 00:07:08,430 --> 00:07:09,650 没按我预想的方向走 Have not been going the way that I had expected. 136 00:07:09,650 --> 00:07:10,860 我不明白 I don't understand. 137 00:07:10,900 --> 00:07:12,930 那个时装秀这么成功 The--the runway show went so well. 138 00:07:12,960 --> 00:07:16,700 那是这一季的 他们想了解下一季的有关情况 That's this season. they want to know about next season. 139 00:07:16,730 --> 00:07:20,460 幸运的是 罗伯特看中了一件洋装 Fortunately, robert did see one dress that he was very fond of. 140 00:07:20,500 --> 00:07:23,560 我不知道你已经着手下一季了 I didn't know you started anything for next season. 141 00:07:23,600 --> 00:07:27,360 我没有 他喜欢你穿着的这件洋装 I haven't. he--he loved the dress that you are wearing. 142 00:07:31,000 --> 00:07:33,030 Barneys and bendel的人明天会过来 Barneys and bendel's are coming tomorrow. 143 00:07:33,060 --> 00:07:35,530 我得准备一些衣服给他们看 I have to have something to show them. 144 00:07:39,000 --> 00:07:42,300 你可以给他们看这件 Um, you could show them this dress. 145 00:07:42,330 --> 00:07:45,960 如果你肯提供的话 Well, if you're offering. 146 00:07:46,000 --> 00:07:49,560 我觉得这对我们都有好处 I do think that it would be good for both of us. 147 00:07:49,600 --> 00:07:52,900 是的 所以我届时可以参加会议咯 Right, 'cause then I could be in those meetings? 148 00:07:52,930 --> 00:07:54,900 当然 当他们离开这里时 Absolutely. when those buyers leave here, 149 00:07:54,930 --> 00:07:58,100 他们会记住 珍妮·汉弗瑞 这个名字 They will know the name jenny humphrey. 150 00:07:58,130 --> 00:08:01,560 所以你现在要去重新弄一下那裙子 So you are going to have to remake that dress 151 00:08:01,600 --> 00:08:03,800 用我的布料 In my fabrics, of course. 152 00:08:03,830 --> 00:08:07,100 埃莉诺 那会议明天召开 Um, um, eleanor, the meeting's tomorrow. 153 00:08:07,130 --> 00:08:09,530 我甚至连这裙子的样板都没有 I-i don't even have a pattern for this dress. 154 00:08:09,560 --> 00:08:12,300 我一定要把它全拆开 I'd have to take the whole thing apart 155 00:08:12,330 --> 00:08:14,360 然後在完全做一个新的 And completely make a new one. 156 00:08:14,360 --> 00:08:17,930 你期望我跟barneys and bendel的人重新约时间吗? You expect me to reschedule barneys and bendel's? 157 00:08:17,960 --> 00:08:22,130 知道了 我想我最好现在开始做 Okay. I guess i... better get to it. 158 00:08:22,160 --> 00:08:24,230 对 Yeah. 159 00:08:40,160 --> 00:08:42,060 想去喝一杯吗 Want to get a drink? 160 00:08:42,100 --> 00:08:43,700 想说那三个字了? Want to say those three little words? 161 00:08:43,730 --> 00:08:44,960 不是 No. 162 00:08:45,000 --> 00:08:46,960 那就不喝 Then no drink. 163 00:08:47,000 --> 00:08:50,700 为什么 你怕你会无法自制吗 ? Why? scared you won't be able to handle it? 164 00:08:50,730 --> 00:08:54,960 现在播报 上东区的美女 Spotted-- upper east side beauty 165 00:08:55,000 --> 00:08:58,400 为她最爱的"野兽"展开了火力 Laying down the gauntlet for her favorite beast. 166 00:08:58,430 --> 00:09:01,030 小心噜 公主 要王子委身可要 But careful, princess. it's gonna take more 167 00:09:01,060 --> 00:09:04,900 付出代价的 Than a little leg to get this prince to ravish you. 168 00:09:08,700 --> 00:09:10,700 我只会和你喝一杯 I'll have one drink with you, 169 00:09:10,730 --> 00:09:13,200 当然 除非你能说服我留下来 Unless you can convince me why I should stay, of course. 170 00:09:13,230 --> 00:09:16,800 就因为我们在某些事情上闹僵了 Well, just because we've reached an impasse 171 00:09:16,830 --> 00:09:20,460 并不是说 我们不能当朋友 On a certain issue doesn't mean we can't be friends. 172 00:09:20,500 --> 00:09:23,360 所以 自从charlize theron为Dior代言 So ever since charlize theron became the face of dior, 173 00:09:23,400 --> 00:09:25,660 我已经想改变代表我的香水 I've wanted to change my signature scent. 174 00:09:25,700 --> 00:09:27,710 我已经尝试一种新的 I've been trying out a new one. 175 00:09:27,710 --> 00:09:29,730 我还不确定我喜不喜欢这味道 I can't decide if I like it. 176 00:09:29,760 --> 00:09:31,260 你介意吗 Would you mind? 177 00:09:35,460 --> 00:09:38,160 闻起来有种急需的味道 It smells a little like desperation. 178 00:09:38,200 --> 00:09:40,660 是啊 我会继续找 谢谢 Yeah, well, I'll just keep on looking. thank you. 179 00:09:40,700 --> 00:09:42,960 你帮了我很多 You've been very helpful. 180 00:09:43,000 --> 00:09:45,660 敬我们的友谊 To friendship. 181 00:09:51,630 --> 00:09:54,500 我很抱歉 Oops! I am so sorry. 182 00:09:54,530 --> 00:09:58,200 我来帮你吧 Let me help you with that. 183 00:09:58,230 --> 00:10:00,760 我给过你机会了 I gave you a shot. 184 00:10:00,800 --> 00:10:02,900 当你刚刚的努力还令我赞赏的时候 And while your efforts were admirable, 185 00:10:02,930 --> 00:10:06,500 我觉得无聊了 你毁了我的裤子 I'm bored, and you ruined my pants. 186 00:10:08,130 --> 00:10:10,430 晚安 布莱尔 Good night, blair. 187 00:10:17,560 --> 00:10:20,300 我找 丹·汉弗瑞 Hi. um, I'm looking for dan humphrey. 188 00:10:20,330 --> 00:10:23,530 他跟vanessa在这里的某处 Uh, yeah, he's here with vanessa somewhere. 189 00:10:23,560 --> 00:10:25,700 在咖啡厅吧 ? Cafe? maybe? 190 00:10:27,400 --> 00:10:31,360 等等 Uh, wait. 191 00:10:31,400 --> 00:10:34,360 你觉得怎么样 如果没人来看表演 What do you think? if no one comes to the show, 192 00:10:34,400 --> 00:10:36,760 你可能就是唯一阅读它的人 You might be the only one who ever reads it. 193 00:10:36,800 --> 00:10:38,830 我不是很懂艺术 Um, well, I don't know much about art. 194 00:10:38,860 --> 00:10:41,760 但我的确知道怎麽拼字 所以 But I do know a lot about spelling, so... 195 00:10:44,030 --> 00:10:45,930 不行 Oh, no. 196 00:10:45,960 --> 00:10:48,930 我觉得你应该叫人校对一下 I think maybe you--you should have had someone proofread it 197 00:10:48,960 --> 00:10:50,850 在把他印上墙之前 Before you stuck it to the wall. 198 00:10:50,850 --> 00:10:52,730 你在开玩笑吗 我哪里弄错了 Are you kidding me? where did I mess up? 199 00:10:52,760 --> 00:10:56,460 -我检查了上百次了 -我开玩笑的 -I-i went over it a hundred times! -I'm kidding. 200 00:10:56,500 --> 00:10:58,460 你还没告诉我你叫什么名字 Wow. you haven't even said your name. 201 00:10:58,500 --> 00:11:01,830 -就已经在羞辱我了 -对这我很抱歉 -You're already humiliating。-sorry about that. 202 00:11:01,860 --> 00:11:04,060 很好 你可以停止伤害我吗 Good, so you'll stop abusing me then? 203 00:11:04,100 --> 00:11:07,460 不行 但是我会自我介绍 我是瑟琳娜 No, but I will introduce myself. I am serena. 204 00:11:07,500 --> 00:11:09,300 艾伦 Uh, aaron. 205 00:11:09,330 --> 00:11:12,830 艾伦 你是个艺术家 Oh! aaron. then--then-- then you're the artist. 206 00:11:12,860 --> 00:11:15,300 是的 Yeah. 207 00:11:15,330 --> 00:11:17,300 我要去仓库见路福斯 I have to meet rufus at the storage space. 208 00:11:17,330 --> 00:11:19,600 -他很紧张 -要是他右眼开始抽搐 He is stressing. if his right eye starts to twitch, 209 00:11:19,630 --> 00:11:22,060 -你就该给他镇定剂了 -太迟了 -That's when you have to break out the valium. -too late. 210 00:11:22,060 --> 00:11:23,860 他从午饭开始就没停过 He's been winking nonstop since lunch. 211 00:11:23,900 --> 00:11:26,800 那个办外烩的还以为他在搭讪他呢 The caterer thought he was hitting on him. 212 00:11:26,830 --> 00:11:28,920 -你能不能 帮我拿一下这个 -是布莱尔 -Hey, could you, uh, get that for me? -it's, uh, blair. 213 00:11:28,920 --> 00:11:30,160 从什么时候起她会给你打电话 Since when does she call you? 214 00:11:30,200 --> 00:11:34,060 我帮了她一点忙 Oh, uh... I'm--i'm helping her with this thing. 215 00:11:34,100 --> 00:11:37,100 -我要听电话了 对不起 -没关系 -Um, I gotta take this. sorry. -All right. 216 00:11:37,130 --> 00:11:39,300 你好 Hello? 217 00:11:39,330 --> 00:11:41,300 我想跟你道谢 I just wanted to thank you 218 00:11:41,330 --> 00:11:43,500 你鼓吹我把自己扔给chuck For encouraging me to throw myself at chuck. 219 00:11:43,530 --> 00:11:46,500 我晚餐可以省了 被羞辱就饱了 I can skip dinner now that I'm so full on humiliation. 220 00:11:46,530 --> 00:11:49,800 -恰克完全不为所动 -你肯定 -Chuck was completely unmoved. -well, are you--are you sure 221 00:11:49,830 --> 00:11:51,620 他是不是在装模作样? He wasn't just acting like it didn't work? 222 00:11:51,620 --> 00:11:53,900 不幸地 没有明显证据可以证明 Unfortunately, there was no hard evidence of that, 223 00:11:53,930 --> 00:11:55,160 老实说 Literally. 224 00:11:55,200 --> 00:11:57,830 我还没有机会向他展示我的项链 I didn't even get the chance to show him my necklace 225 00:11:57,860 --> 00:11:59,700 撩开我的头发 Tangled up in my hair. 226 00:11:59,730 --> 00:12:01,500 Chuck可是对我的颈背毫无抵抗能力 (kryptonite可以伤害超人的石头) The nape of the neck is chuck's kryptonite. 227 00:12:01,500 --> 00:12:03,260 噢 这真是个好消息 oh, that's good to know. 228 00:12:03,300 --> 00:12:06,400 -所以他就突然站起来 然后离开 -像蝙蝠飞离地狱一样 -So he just got up abruptly,and he,he left? -like a bass outta hell. 229 00:12:06,430 --> 00:12:09,500 那你逮住她了就在你想要他的地方 相信我 Well, then you got him right where you want him. trust me. 230 00:12:09,530 --> 00:12:11,500 他在回家的路上 拦截他 He's headed home. intercept him. 231 00:12:11,530 --> 00:12:14,900 我会给你知道後续发展 I'll let you know what happens. 232 00:12:14,930 --> 00:12:16,960 千万不要 Oh, please don't. 233 00:12:21,960 --> 00:12:24,430 我被弄糊涂了 麦克风在哪里啊 So I don't get it. where--where's the mike? 234 00:12:24,460 --> 00:12:27,300 他们被藏起来了 藏了一堆在画廊各处 Oh, they're hidden. there's a bunch all around the gallery. 235 00:12:27,330 --> 00:12:30,200 那麽 我希望大家只说些好话 Well, I hope people only have nice things to say 236 00:12:30,230 --> 00:12:32,930 关於你和你的表演 因为你会听到 About you and your show, because you're gonna hear 'em. 237 00:12:32,960 --> 00:12:35,760 我想你必须要来了才能知道 Well, I guess you'll have to come and find out. 238 00:12:35,800 --> 00:12:37,860 瑟琳娜 Serena? 239 00:12:37,900 --> 00:12:41,660 -你来了很久了 -不是很久 -Hey. you been here long? -no, uh, not that long. 240 00:12:41,700 --> 00:12:44,400 你饿了吗 因为我们应该要走了 Okay, well, you hungry? 'cause we should get going. 241 00:12:44,430 --> 00:12:46,060 再见 艾伦 See you later, aaron. yeah, you, 242 00:12:46,060 --> 00:12:47,700 祝你们约会愉快 uh, you two have fun on your date. 243 00:12:47,730 --> 00:12:51,730 不 这不是约会 我们只是 Oh, no, it's-- it's not a date. yeah, no, we're, uh, we're just fr-- 244 00:12:51,760 --> 00:12:54,200 我们以前是恋人 但是我们现在只是朋友 We--we used to date, but we're friends now. 245 00:13:03,300 --> 00:13:06,560 我应该要回去了 大姐 埃莉诺可是真是个苛刻的老板 I should get back. dude, eleanor is a slave driver. 246 00:13:06,600 --> 00:13:09,930 别担心 我会准时送你回家的 But don't worry. I'll get you home in time 247 00:13:09,930 --> 00:13:11,330 -我会让你回家干完活的 -女士们 -I'll get u home To get all your work done. -ladies. 248 00:13:11,560 --> 00:13:14,060 对了 我很喜欢你的裙子 By the way, I love your dress. 249 00:13:14,100 --> 00:13:17,060 我都偷瞄了它一天了 I mean, I've been coveting it all day. 250 00:13:17,100 --> 00:13:21,100 谁做的?肯定不是出自埃莉诺·霍道夫 Who makes it? I mean, it's definitely not eleanor waldorf. . 251 00:13:21,130 --> 00:13:23,760 是滴 其实是我做滴 not yet Um, no, I made it, actually. 252 00:13:23,800 --> 00:13:26,800 不是吧 让我也穿穿 No way. okay, no, now I am wearing it. come on. 253 00:13:26,830 --> 00:13:29,430 那我穿什么啊 What am I gonna wear? 254 00:13:46,500 --> 00:13:49,500 珍妮这是马克斯 马克斯这是珍妮 Uh, jenny, this is max. max, jenny. 255 00:13:49,530 --> 00:13:51,930 有什么趣事儿? Hi. hey, what's happening? 256 00:13:55,100 --> 00:13:57,830 你竟然叫布莱尔去我家勾引恰克 I cannot believe you told blair to go to my house to seduce chuck. 257 00:13:57,960 --> 00:13:59,860 本来我是想让她去我那的 但我觉得 well, I would have sent her to my place, but I thought 258 00:13:59,900 --> 00:14:03,520 让内特坐在沙发上然后让他们...会有些尴尬 It might be awkward a little bit with nate on the couch, so... yeah. 259 00:14:03,520 --> 00:14:05,330 跟内特相处的怎么样? How's that been with nate? 260 00:14:05,360 --> 00:14:07,600 很好啊 非常的好啊 Oh, it's been good, actually. it's been really good. 261 00:14:07,630 --> 00:14:11,430 我从来没想到他是个如此... I don't think I ever realized how much he-- 262 00:14:11,460 --> 00:14:13,910 这是布莱尔第三次发短信给我了吧 Oh! is this the third time blair's texted me? 263 00:14:13,910 --> 00:14:15,630 第五次 实际上 Uh, fifth, actually, I think. 264 00:14:15,660 --> 00:14:17,900 她问我有没有蜡烛 Oh, she wants to know if I have candles. 265 00:14:17,930 --> 00:14:20,630 恶~ 没有 抱歉 继续 Ew. no. I'm--i'm sorry.Um, go on. 266 00:14:20,660 --> 00:14:24,860 我刚想说我从来没想到内特是个如此... no, I was just saying I don't think I ever realized how nate-- 267 00:14:24,900 --> 00:14:27,660 这是不是也把你也惹毛了 ? Is this driving you crazy, too? 268 00:14:27,700 --> 00:14:31,930 -没事儿 -她现在开始嚣张了 -No. no, it's--it's fine. -oh, she's getting cocky now. 269 00:15:02,060 --> 00:15:05,260 布莱尔你在干嘛 What are you doing, blair? 270 00:15:06,860 --> 00:15:09,200 瑟琳娜知道我有多不爽 Serena knew how upset I was. 271 00:15:09,230 --> 00:15:12,830 她不想我一个人呆着 She didn't want me to be alone, 272 00:15:12,860 --> 00:15:14,900 所以她让我来这过夜 So she invited me to sleep over. 273 00:15:19,230 --> 00:15:21,300 走开 恰克 Go away, chuck. 274 00:15:21,330 --> 00:15:23,760 别白费唇舌了 我不会说的 It's pointless. I'm not gonna say it. 275 00:15:23,800 --> 00:15:27,100 我不在乎 I don't care. 276 00:15:43,760 --> 00:15:45,760 别管它 Ignore it. 277 00:15:50,560 --> 00:15:53,200 给我! Give it! 278 00:15:58,400 --> 00:16:00,930 你差点就得逞了 布莱尔 You almost had me, blair. 279 00:16:00,960 --> 00:16:03,200 差点 Almost. 280 00:16:26,460 --> 00:16:29,100 你好 贱人 Hey, you bitch. 281 00:16:29,130 --> 00:16:32,930 不不不 你才是贱人 No, no, no. you are a bitch. 282 00:16:32,960 --> 00:16:37,460 你今晚拍了要上百万张照片了 You must've taken, like, a million pictures tonight. 283 00:16:37,500 --> 00:16:40,760 我就是干这个的 It's what I do. 284 00:16:40,800 --> 00:16:43,600 不过我确实喜欢拍你 I like photographing you, though. 285 00:16:46,830 --> 00:16:48,960 等等 是崔西和萨斯基亚 Okay, wait, wait. that was trish and saskia, 286 00:16:49,000 --> 00:16:52,200 他们已经出发了 他们想现在碰头 And, uh, they just got off wor so they want to meet up now. 287 00:16:52,230 --> 00:16:54,200 不行 爱格妮思 我得走了 Uh, no, agnes, I gotta go. 288 00:16:54,230 --> 00:16:57,760 我还有好多事要做 那可不是闹着玩的 I-i have so much work to do, it's not even funny. 289 00:16:57,800 --> 00:16:59,130 亲爱的 这也是工作啊 No, sweetie, this is work. 290 00:16:59,160 --> 00:17:01,600 崔西和萨斯基亚可是最火的设计师啊 I mean, trish and saskia are, like, the hottest stylists. 291 00:17:01,630 --> 00:17:03,860 是的 你真该见见她们 She's right. you should meet these girls. 292 00:17:03,900 --> 00:17:06,500 她们为《尼龙》和《封面》杂志写评论 They do editorial for "nylon" and "paper" all the time. 293 00:17:06,530 --> 00:17:09,100 -这听上去是不错 不过 -听着 亲爱的 -I mean, it sounds awesome, but i -no, no, no. listen, sweetie, 294 00:17:09,130 --> 00:17:11,830 就过来打个招呼 就五分钟 Just come and say hi for, like, five minutes. 295 00:17:11,860 --> 00:17:14,530 这没什么的 你累死可以在那睡的 That's nothing. you can sleep when you're dead, baby. 296 00:17:14,560 --> 00:17:16,900 是会死的 当明天埃莉诺宰了我 Which is gonna be tomorrow when eleanor kills me. 297 00:17:16,930 --> 00:17:20,660 对不起 我真得回去开通宵才能完成了 I'm sorry. i-i am gonna have to pull an all-nighter as it is. 298 00:17:20,700 --> 00:17:24,660 -我真得走了 -好吧 你自便吧 -I have--i have to go. -all right, suit yourself. 299 00:17:32,560 --> 00:17:34,030 爱格妮思! Agnes! 300 00:17:34,060 --> 00:17:36,830 爱格妮思 你穿着我的衣服呢 Agnes, you have my dress! 301 00:17:36,860 --> 00:17:39,160 抱歉 让让 Excuse me. I need--excuse me. 302 00:17:44,700 --> 00:17:46,760 不好意思 爱格妮思! Excuse me. agnes! 303 00:17:54,030 --> 00:17:56,800 我是爱格妮思 你知道该怎么做 贱人 This is agnes. you know what to do, bitches. 304 00:17:56,830 --> 00:17:58,800 抱歉了小珍妮 在真实的世界里 Sorry, j., but in the real world, 305 00:17:58,830 --> 00:18:01,160 你是不能留个纸条给老板 You can't take a note to the principal 306 00:18:01,200 --> 00:18:04,260 说一个喝醉的model吃了你的作业 When a drunken model eats your homework. 307 00:18:09,000 --> 00:18:11,100 爱格妮思我要宰了你 Agnes, I'm gonna kill you. 308 00:18:11,130 --> 00:18:13,730 别这样 大姊 相信我 真的很抱歉 No, dude, no, no, no, trust me. i-i'm sorry. 309 00:18:13,760 --> 00:18:15,730 我刚收到你所有的讯息 I just got all of your messages. 310 00:18:15,760 --> 00:18:18,430 来 拿好裙子 还有 我觉得 Look, here, take the dress, and I don't think that 311 00:18:18,460 --> 00:18:20,160 你不该把裙子给埃莉诺 You should give this to eleanor, by the way. 312 00:18:20,200 --> 00:18:24,000 -我朋友们昨晚都超赞它的 -很好 但我不在乎 -I mean, my friends,they freaked over it last night. -great. I don't care. 313 00:18:24,030 --> 00:18:27,000 行 那你这么辛苦的工作是为了什么? Okay, seriously, you work your ass off, and for what? 314 00:18:27,030 --> 00:18:29,250 让埃莉诺偷了你所有的点子? So eleanor can rip off your ideas? 315 00:18:29,250 --> 00:18:30,700 不 埃莉诺答应我今天让我一起开会 No, eleanor promised that I could be in the meetings 316 00:18:30,730 --> 00:18:32,060 与从本德尔和巴尼来的买家一起开会 With the buyers from bendel's and barneys today. 317 00:18:32,560 --> 00:18:34,230 就如她向从布鲁明代尔来的介绍你一样? Just like she introduced you to the guy from bloomingdale's. 318 00:18:38,360 --> 00:18:41,300 -过来 好吗 -不 别这样 Look, come here, okay? no. stop. 319 00:18:41,330 --> 00:18:44,600 -珍妮过来 -爱格妮思!天哪 我真没时间了 怎么了 Jenny, come here. agnes! oh, my god, I don't have time for this. what? 320 00:18:44,630 --> 00:18:46,830 就看一下 行不 Just look at this, okay? 321 00:18:49,930 --> 00:18:54,200 我很认真的 这就相当于广告宣传 I mean seriously, this can be an ad campaign. 322 00:18:54,230 --> 00:18:56,230 是的 看上去是挺酷的 Yeah, that does look pretty cool. 323 00:18:56,260 --> 00:18:59,000 是吧 瞧 你能做你想做的 I mean, right? and look, you can do whatever you want to do, 324 00:18:59,030 --> 00:19:02,200 但你觉得人们要看到珍妮·汉弗瑞终于 But, I mean, what do you think people will say when they see 325 00:19:02,230 --> 00:19:05,060 能走自己的路线了他们会说什么? That jenny humphrey's finally gone on her own? 326 00:19:05,100 --> 00:19:09,230 我不知道 珍妮·汉弗瑞太年轻了做不了 I don't know. "jenny humphrey's so young to have her own line"? 327 00:19:09,260 --> 00:19:11,430 或者 真糟糕 珍妮·汉弗瑞的设计 Or "too bad jenny humphrey's stuff 328 00:19:11,460 --> 00:19:13,900 就像埃莉诺·霍道夫一样 Looks exactly like eleanor waldorf's." 329 00:19:21,900 --> 00:19:23,580 布莱尔·霍道夫竟然在布鲁克林 Blair waldorf in brooklyn. 330 00:19:23,580 --> 00:19:27,500 -你们俩迷路了? -你能跟她谈谈么? -You two,are you two lost? -will you talk to her, please? 331 00:19:27,530 --> 00:19:29,750 这没什么好谈的 我跟你说已经完了 I--there's nothing to talk about. I told you it's over. 332 00:19:29,750 --> 00:19:32,130 她听不进我的话了 或许她能听你的 She stopped listening to me. maybe she'll listen to you. 333 00:19:32,160 --> 00:19:33,600 好吧 Um, sure. 334 00:19:33,630 --> 00:19:36,760 我要去艺廊看看那些艺术品 I'm gonna go check out the art in the art gallery. 335 00:19:36,800 --> 00:19:38,600 谈吧 Talk. 336 00:19:44,060 --> 00:19:45,530 她回来了 Oh, she's back. 337 00:19:45,560 --> 00:19:48,630 这看上去复杂的嘛 Wow, this is looking complicated. 338 00:19:48,660 --> 00:19:50,100 别担心 Don't worry. 339 00:19:50,130 --> 00:19:53,060 你在手术半途中走进来 所以看起来像谋杀 You walk in on surgery halfway through, it looks like murder. 340 00:19:53,100 --> 00:19:56,060 -我能帮忙么? -你会焊接? -Can I help? -you know how to weld? 341 00:19:56,100 --> 00:19:58,560 我看过好几遍《劲舞》了 Um, I've seen "flashdance" several times. 342 00:19:58,600 --> 00:20:01,630 你跟恰克老是玩弄彼此 You and chuck have been toying with each other forever. 343 00:20:01,660 --> 00:20:04,560 所以你没赢 你从来不觉的 So you didn't win this one. you ever think maybe you 344 00:20:04,600 --> 00:20:06,600 -或许 该放手了 -这次不一样 -Should just, I don't know, let it go? -this is different. 345 00:20:06,630 --> 00:20:08,860 为什么? Why? 346 00:20:11,300 --> 00:20:15,560 你爱上他了? Do you--do you love him? 347 00:20:15,600 --> 00:20:18,430 竟然会有人爱上恰克·拜斯 Wow. someone loves chuck bass. 348 00:20:18,460 --> 00:20:20,930 我不知道 我就是 I don't know. I just... 349 00:20:20,960 --> 00:20:25,030 我不明白事情怎么会到如此地步 I... I don't understand how it got to this place. 350 00:20:25,060 --> 00:20:28,400 我第一次对瑟琳娜说我爱她的时候 You know, the first time that I told serena I loved her, 351 00:20:28,430 --> 00:20:31,760 我很害怕 我从来没这么袒露过 Uh, it was terrifying. I've never felt so exposed. 352 00:20:31,800 --> 00:20:34,660 但当她用同样的话回应我的时候 But the feeling that I got when she said it back to me 353 00:20:34,700 --> 00:20:39,760 我觉得那是我一生最美好的时刻 Uh, was probably the single greatest moment of my life. 354 00:20:39,800 --> 00:20:41,630 但你俩分手了 But you broke up. 355 00:20:41,760 --> 00:20:44,200 那不代表我不会再这么做 Doesn't mean I wouldn't do it all over again. 356 00:20:44,330 --> 00:20:48,000 我要是说了 他就赢了 他要赢了的话 If I say it, he wins, and if he wins, 357 00:20:48,030 --> 00:20:51,300 我对他来说只是另一个女孩罢了 Then I'll just be another girl to him. 358 00:20:51,330 --> 00:20:52,530 你并不知道会这样 You don't know that that's true. 359 00:20:52,560 --> 00:20:54,800 你得决定对你来说什么才是最重要的 You have to decide what's most important to you-- 360 00:20:54,830 --> 00:20:57,360 保持你的自尊而一无所获或者冒一下险 Keeping your pride and getting nothing or taking a risk 361 00:20:58,600 --> 00:21:01,530 也许 也许 你会得到所有 And--and maybe, maybe, having everything. 362 00:21:05,060 --> 00:21:08,660 为了完成这个我差点掉了一个手指 Well, I almost lost a finger in the process, 363 00:21:08,700 --> 00:21:11,130 我也可能一辈子斜视 但我做到了 I might be permanently cross-eyed, but I did it. 364 00:21:11,160 --> 00:21:13,000 谢谢 你看上去糟透了 Thank you. you look like hell. 365 00:21:13,030 --> 00:21:15,060 你该回家了 You should go home. 366 00:21:15,100 --> 00:21:19,330 买家随时都可能来 Uh, the buyers are gonna be here any minute. 367 00:21:19,360 --> 00:21:22,530 我知道 所以 我需要每分钟的独处 Yeah, I know. that's why I'm gonna need every moment alone 368 00:21:22,560 --> 00:21:25,630 去想想我到底要怎么办 这裙子真糟糕 To figure out what the hell am I gonna do? this dress is a mess! 369 00:21:25,660 --> 00:21:29,530 虽然这不是我的得意之作 也不至于这么讲吧 It's not my finest work, but I wouldn't call it a mess. 370 00:21:29,560 --> 00:21:32,300 这缝也没缝上 拉锁也开着 The seams aren't finished, the zipper gapes, 371 00:21:32,330 --> 00:21:35,530 而且你竟然用缝纫机缝的这个边 And--and you finished the hem on the machine. 372 00:21:35,560 --> 00:21:38,500 我跟你说过有一次那个机器把布都卷了进去 I told you that once the machine ate my fabric, 373 00:21:38,530 --> 00:21:41,330 我必须得重头做 -别骗人了 -I had to start all over. -Stop lying to me. 374 00:21:41,360 --> 00:21:43,330 我知道你昨晚在哪儿 I know where you were last night. 375 00:21:43,360 --> 00:21:45,630 劳雷尔发现实习生们在看那些 Laurel caught the interns looking at pictures 376 00:21:45,660 --> 00:21:48,700 你跟爱格妮思在一个烂酒吧里的照片 Of you and agnes out at some trashy bar. 377 00:21:48,730 --> 00:21:51,660 对不起 Look, I'm sorry. 378 00:21:51,700 --> 00:21:54,700 我觉得我可以按时完成的 I thought I could still get it done in time. 379 00:21:54,730 --> 00:21:57,730 你想象个成年人一样真正找份工作吗 You want to be a grown-up and have a real job? 380 00:21:57,760 --> 00:22:00,600 你必须能真正承担责任 You have to accept real responsibility 381 00:22:00,630 --> 00:22:03,030 对你做事情的后果也要负责 And the consequences for your actions 382 00:22:03,060 --> 00:22:05,030 你现在一点都没有显示出来 When you don't come through. 383 00:22:05,060 --> 00:22:07,500 我在给像你这么大的孩子责任之前 I should've known better than to give so much responsibility 384 00:22:07,530 --> 00:22:09,230 其实就应该想到的 To a child. 385 00:22:09,260 --> 00:22:12,760 孩子 A-a child? 386 00:22:12,800 --> 00:22:16,660 对不起 可能只有我这个孩子 I'm sorry, but this child seems to be the only one 387 00:22:16,700 --> 00:22:20,860 才能设计出令买家有点兴趣的衣服 That can design anything that the buyers are remotely interested in. 388 00:22:20,900 --> 00:22:23,860 这不是关于那件衣服 你利用了那件衣服 This is not about that dress. you are using that dress 389 00:22:23,900 --> 00:22:25,860 作为你害怕的借口 As an excuse because you are scared 390 00:22:25,900 --> 00:22:28,530 因为如果是我要见那些重要的人 That if I am in that meeting and meet someone important 391 00:22:28,560 --> 00:22:30,630 那他们就会和我做生意 而不是你 That they will want to be in business with me and not you. 392 00:22:30,630 --> 00:22:32,260 你很幸运我在这时候没炒你鱿鱼 You are lucky I don't fire you this minute. 393 00:22:32,300 --> 00:22:34,400 你也很幸运我没炒你的鱿鱼 Oh, you are lucky that I don't just quit, 394 00:22:34,430 --> 00:22:37,100 看到时候你还有什么办法 Because then what would you do? 395 00:22:37,130 --> 00:22:40,460 回家吧 我们周一见 Go on home. I'll see you monday. 396 00:22:40,500 --> 00:22:42,960 至少我能把我的那件衣服拿回来吧 Can I at least have my dress back? 397 00:22:43,000 --> 00:22:47,400 当然 反正我拿着也没用 Sure. it's of no use to me anyway. here. 398 00:22:47,430 --> 00:22:51,260 我说的不是这件 I don't mean this one. 399 00:22:53,700 --> 00:22:59,230 你敢碰这件衣服 你就再也别想踏进这一步 You touch this dress, you will never set foot in here again. 400 00:23:10,260 --> 00:23:12,600 有时候最重要的事情 Sometimes the most important thing to know 401 00:23:12,630 --> 00:23:16,130 就是什么时候离开 Is when to get out... 402 00:23:16,160 --> 00:23:19,730 还有什么时候认输 And when to give in. 403 00:23:48,810 --> 00:23:52,010 我想说这应该算是一次成功的开幕式了 So i-i'd say this was a success. 404 00:23:54,450 --> 00:23:58,280 相比之下我的那些开幕式就相形见绌了 Makes me realize what a bust all my other openings were. 405 00:23:58,310 --> 00:24:00,510 你去炫耀一下吧 Well, I'm gonna let you bask in your glory, 406 00:24:00,550 --> 00:24:02,680 瑟琳娜来了 Because serena's here, and... 407 00:24:02,710 --> 00:24:06,010 然后她又一次把布莱尔带来了 And she brought blair... again. 408 00:24:06,050 --> 00:24:09,010 那个女孩今天已经来过一次了 That's the second time that girl was here today. 409 00:24:09,050 --> 00:24:10,850 你不是... You're not... 410 00:24:10,880 --> 00:24:13,480 不是什么 哦 不不 I'm not what? oh, no. oh, no, no, no, no. no, no. 411 00:24:13,510 --> 00:24:16,210 我不是 我是说瑟琳娜希望咱俩能相处下去 I'm not--no. I mean, serena wants us to get along, 412 00:24:16,250 --> 00:24:18,680 不是那样的 那会 有点恶 But not like that. no, that would, uh, that would be sick. 413 00:24:18,710 --> 00:24:21,150 我们为什么不去告诉瑟琳娜 Why don't we just tell serena you're not interested 414 00:24:21,180 --> 00:24:23,150 你不想跟布莱尔交朋友 In being friends with blair? 415 00:24:23,150 --> 00:24:25,110 我们刚刚开始重新在一起 oh, we just started hanging out again. 416 00:24:25,150 --> 00:24:28,980 我不想破坏现状 I don't want to rock the boat. hey. 417 00:24:29,010 --> 00:24:33,310 来的人真多 亚伦一定很兴奋 This is a huge turnout. Aaron must be so thrilled. 418 00:24:33,350 --> 00:24:34,810 你爸爸也是 And your dad. 419 00:24:34,850 --> 00:24:36,980 是挺高兴的 Yeah, yeah, it's pretty exciting. 420 00:24:37,010 --> 00:24:39,550 你今晚是要和恰克在一起吧 Uh, so I thought you were gonna be with chuck tonight. 421 00:24:39,580 --> 00:24:42,610 -怎么了 -她是 可是他们约定在这见面的 -What happened? -oh, she is, um, but she told him to meet her here. 422 00:24:42,650 --> 00:24:44,480 她需要一点精神支持 She needed some moral support. 423 00:24:44,510 --> 00:24:48,680 她吓坏了 想来点酒镇定一下 Yes. she is freaking out. she needs a drink. 424 00:24:48,710 --> 00:24:52,950 我看看能给她找点什么 Let me see what I can do about that for her. 425 00:24:57,080 --> 00:24:59,380 首先 内特是家里的一员了 So first nate's a part of the family, 426 00:24:59,410 --> 00:25:02,580 我看你也邀请布莱尔来开幕式了 你没开玩笑吧? And then I see you've invited blair to my opening? seriously? 427 00:25:02,610 --> 00:25:05,080 对不起 我知道 我没请她 I'm sorry. i-i know. I know. I didn't invite her, 428 00:25:05,110 --> 00:25:07,650 可是瑟琳娜和布莱尔像是附加条件一样 But serena and blair tend to be a package deal. 429 00:25:07,680 --> 00:25:09,580 我不知道 我最近 And I don't know. I've--i've recently 430 00:25:09,610 --> 00:25:11,750 总能看到她的另一面 Sort of seen another side to her, and... 431 00:25:11,780 --> 00:25:13,220 我是说 她也不算是个坏女孩 I mean, she's not that bad. 432 00:25:13,220 --> 00:25:16,210 开玩笑吧 我们说的可是布莱尔·霍道夫 Are you kidding? you're talking about blair waldorf. 433 00:25:16,250 --> 00:25:18,980 她和恰克在他们疯狂的游戏里 She and chuck just used me as catnip 434 00:25:19,010 --> 00:25:21,050 把我当鱼饵用 For one of their twisted little games, 435 00:25:21,080 --> 00:25:23,340 -他们把事情搞得一团乱 -我不知道 -And what they did was really messed up. -i-i had no idea. 436 00:25:23,340 --> 00:25:24,580 你为什么不告诉我呢 Why didn't you tell me that? 437 00:25:24,610 --> 00:25:26,510 说真的 我觉得很丢脸 Truthfully, i-i was embarrassed. 438 00:25:26,550 --> 00:25:28,210 更怪的是 And the weird part is 439 00:25:28,250 --> 00:25:31,780 在那两个人中 忐忑不安的Chunk更像是人 That chuck wound up being the more human of the two. 440 00:25:31,810 --> 00:25:34,410 至少他还有点愧疚 她从没有过 At least he felt a little bad about it. not her. 441 00:25:34,450 --> 00:25:37,510 -怎么了 -我不敢相信我让我自己 -What? -no, it's just--i can't believe that I allowed myself 442 00:25:37,550 --> 00:25:40,850 被布莱尔·霍道夫卷入了 To be sucked in by blair waldorf. 443 00:25:46,550 --> 00:25:48,010 你觉得怎么样 What do you think? 444 00:25:48,050 --> 00:25:52,050 我觉得你已经正式成为一个成功的艺术家 Um, I think that you are officially a successful artist. 445 00:25:52,080 --> 00:25:54,050 谢谢 你听说有人说 Well, thank you. you know what they say-- 446 00:25:54,080 --> 00:25:56,250 没有人可以分享的成功是无意义的 "success is nothing without someone to share it with." 447 00:25:56,280 --> 00:25:58,280 确实有这么句话 They do say that. 448 00:25:58,310 --> 00:26:01,110 那你打算跟谁分享呢 So who are you planning to share it with? 449 00:26:01,150 --> 00:26:03,280 我爸爸 Uh, my dad, 450 00:26:03,310 --> 00:26:06,450 我奶奶 还有我的狗穆齐 奶奶给它起的名字 My nana, my dog mookie, named by nana. 451 00:26:06,480 --> 00:26:08,450 她可是我的粉丝 She's a huge mets fan. 452 00:26:08,480 --> 00:26:11,180 还有 你 And, uh, and you. 453 00:26:11,210 --> 00:26:13,710 你 我希望你也能跟我分享 Uh, uh, you. I was hoping you. 454 00:26:13,750 --> 00:26:16,280 要不要一起吃晚餐 Maybe dinner? 455 00:26:21,350 --> 00:26:25,480 对不起 我现在不打算约会 Uh, sorry. i, um, I'm not really dating right now. 456 00:26:28,410 --> 00:26:31,980 这种模糊的和无法令人满足的"我现在不打算约会"回应 The vague and unsatisfying "i'm not dating right now" response. 457 00:26:32,010 --> 00:26:33,810 我很清楚 I know it well. 458 00:26:33,850 --> 00:26:37,150 -通常都是我这样说 而不是收到这话 -对不起 -Usually I'm giving it, not getting it. -sorry. 459 00:26:37,180 --> 00:26:38,650 看得出来 Yeah, I can tell, 460 00:26:38,680 --> 00:26:41,750 所以我再给你一次机会 Which is why I'm gonna give you a second chance. 461 00:26:41,780 --> 00:26:44,750 如果你能告诉我毛毛虫塞西尔的命运 If you can tell me the fate of cecil the caterpillar, 462 00:26:44,780 --> 00:26:47,250 我就跟你出去 I will go out with you. 463 00:26:47,280 --> 00:26:50,250 我不太跟说谜语的怪人约会 Okay, I don't really date crazy people who speak in riddles. 464 00:26:50,280 --> 00:26:51,750 你就想想吧 Just think about it, 465 00:26:51,780 --> 00:26:54,210 想出来之后 我就是你的了 And when you figure it out, I'm yours. 466 00:26:56,710 --> 00:27:01,180 恰克刚刚发简讯给我 他想在屋顶见我 Chuck just texted me. he wants to meet me on the roof. 467 00:27:01,210 --> 00:27:04,180 屋顶 就是说 他要是不同样的回应我 The roof? well, this way, if he doesn't say it back, 468 00:27:04,210 --> 00:27:06,450 那我就可以直接跳了 那他可就真的会难过了 Then I can just jump. then he'll be really sorry. 469 00:27:06,480 --> 00:27:08,450 别 别做傻事 B Oh, no. don't do it, b. 470 00:27:08,480 --> 00:27:09,980 你绝对不想你的讣告上写着你死于布鲁克林 You don't want your obit to say you died in brooklyn. 471 00:27:09,980 --> 00:27:11,480 祝我好运 Wish me luck. 472 00:27:11,510 --> 00:27:13,910 祝你好运 Good luck. 473 00:27:16,550 --> 00:27:19,280 等一下 Hey. stay there. 474 00:27:19,310 --> 00:27:21,280 布莱尔 我要跟你聊聊 Blair, I need to talk to you. 475 00:27:21,310 --> 00:27:24,210 -不行 恰克等我呢 -我知道 就是这件事 -I can't. chuck's waiting for me. -I know. it's about that. 476 00:27:24,250 --> 00:27:26,880 就是 小心点 Just, um, you know, be--be careful. 477 00:27:26,910 --> 00:27:29,810 为什么 你刚说的恰恰相反啊 Well, why? you said to be the opposite of careful. 478 00:27:29,850 --> 00:27:32,070 -你建议我冒险的 -对 我知道 -You told me to take a risk. -Right. I know. I know. 479 00:27:32,070 --> 00:27:33,480 但是 那个建议不是很好 But i--it--it was bad advice, 480 00:27:33,510 --> 00:27:35,280 因为我说的时候 'cause when I said that, 481 00:27:35,310 --> 00:27:38,280 我是用我和瑟琳娜方式去想 I was thinking of how things were for--for serena and me. 482 00:27:38,310 --> 00:27:40,280 我的意思是 对像可是恰克 I mean, we're talking about chuck here. 483 00:27:40,310 --> 00:27:44,080 -这就不一样了 -就是一样的 没问题的 -It's not the same thing. yes, it is, and it's gonna be okay. 484 00:27:44,110 --> 00:27:47,480 当然 也许吧 就是想在你说这些之前 Sure, well, maybe. just before you say anything, 485 00:27:47,510 --> 00:27:50,150 确定一下他已经不是在把这件事当成一种游戏了 Make sure he's done playing games. 486 00:27:50,180 --> 00:27:52,650 他的确没有玩了 我现在可以走了吧 He is. now if you'll excuse me... 487 00:28:05,080 --> 00:28:07,380 我不知道你们也来了 Hey. I didn't know you guys were coming. 488 00:28:07,410 --> 00:28:09,790 -我要去跟艾伦打个招呼 -好的 -Hey. I'm gonna go say hey to aaron, okay? -okay. 489 00:28:09,790 --> 00:28:11,750 麦克斯在罗德岛设计学院时就认识艾伦了 Yeah, max knows aaron from r.i.s.d., 490 00:28:11,780 --> 00:28:13,070 所以他想来会会艾伦 So he wanted to come and say hi 491 00:28:13,640 --> 00:28:14,550 而我在听说你对埃莉诺的惊人之举後 and I wanted to see you 492 00:28:14,580 --> 00:28:16,610 就很想见见你 After hearing about your crazy stunt with eleanor. 493 00:28:16,650 --> 00:28:18,610 我也正准备 Yeah. I'm actually just about 494 00:28:18,650 --> 00:28:21,180 跟我老爸说这事 To go tell my dad about that one. 495 00:28:21,210 --> 00:28:23,180 在那之前 你猜怎么着? Before you do, guess what? 496 00:28:23,210 --> 00:28:26,180 《尼龙》的编辑昨晚看了那些照片 The editor from "nylon" saw the photos from last night. 497 00:28:26,210 --> 00:28:29,250 他想用你做一期"未来的设计师"的专辑 He wants to do a feature on you as a designer to watch. 498 00:28:29,280 --> 00:28:31,250 爱格妮思 我从埃莉诺辞职后 Agnes, since I quit eleanor's, 499 00:28:31,280 --> 00:28:34,710 只是一个失业在家自学的15岁小女生 I am an unemployed, homeschooled 15-year-old. 500 00:28:34,750 --> 00:28:37,130 -我连有前途的实习生都不是 -放松 大姊 I'm not even an intern to watch. dude, relax. 501 00:28:37,130 --> 00:28:39,250 麦克斯和我刚还说了这个 Max and I were just talking about it. 502 00:28:39,280 --> 00:28:41,250 你应该有自己的服装品牌 You should do your own clothing line. 503 00:28:41,280 --> 00:28:44,710 是啊 没钱没客户 没人认识我 Yeah, sure. with no money, no contacts, nobody knows who I am. 504 00:28:44,750 --> 00:28:46,450 听起来真是个成功的捷径 That sounds like a fast track to success. 505 00:28:46,450 --> 00:28:48,250 别再找理由不做了 Stop coming up with reasons not to do it 506 00:28:48,280 --> 00:28:50,410 还是多做点衣服吧 And just make some more dresses. 507 00:28:50,450 --> 00:28:53,610 我可以做它们的模特 麦克斯会给它们拍照 I can model them. max will do some photos. 508 00:28:53,650 --> 00:28:56,910 我是说 你完全做的来 -你真这样想么 I mean, you can totally do this. you really think so? 509 00:28:56,950 --> 00:28:59,380 是的 现在跟我一起来嗨吧 Yes. now you're gonna come with me to this party, 510 00:28:59,410 --> 00:29:01,410 你该见见这个编辑 And you're gonna meet this editor, 511 00:29:01,450 --> 00:29:04,580 他想死你了 'cause he's dying to meet you. 512 00:29:04,610 --> 00:29:06,810 所以你来当我的小妹吗 还是? So are you my bitch or what? 513 00:29:06,850 --> 00:29:10,710 当然 我完全听你的 -很好 I am. I am totally your bitch. good. 514 00:29:10,750 --> 00:29:12,480 珍妮 等一下 Jenny, hey. hey, wait up. 515 00:29:12,510 --> 00:29:14,480 嘿 你已经要离开了 ? Hey, are you taking off already? 516 00:29:14,510 --> 00:29:17,550 -对 我和我朋友准备去Party的 -我不知道 Uh, yeah. me and my friends are going to a party. oh, I didn't know. 517 00:29:17,580 --> 00:29:19,390 我还想今晚一起出去聚聚的 不过 I-i was hoping we could hang out tonight, but... 518 00:29:19,390 --> 00:29:21,080 不是还有明天吗 Well, there's always tomorrow at the loft. 519 00:29:21,110 --> 00:29:23,310 是嘛 我有点怀疑 Really? I mean, I kind of doubt that. 520 00:29:23,350 --> 00:29:25,950 你这么个大忙人 就像昨晚啊啥的 You're always working now, like last night, 521 00:29:25,980 --> 00:29:27,090 还有前晚 你晓得撒 And the night before, and the, you know... 522 00:29:27,090 --> 00:29:28,180 其实我从埃莉诺辞职了 Yeah, well, I actually quit eleanor's. 523 00:29:28,210 --> 00:29:30,650 等下 你从埃莉诺辞职了 Wait. you quit eleanor's? 524 00:29:30,680 --> 00:29:33,410 那工作对你如此重要 That job was-- was everything to you. 525 00:29:33,450 --> 00:29:35,410 我知道 这可能听起来很疯狂 I know. um, it might sound crazy, 526 00:29:35,450 --> 00:29:38,280 不过我准备弄一个自己的品牌线 But I'm actually thinking of starting my own line. 527 00:29:38,310 --> 00:29:41,110 真的吗 你老爸啥意见 Really? what does your dad think about that? 528 00:29:41,150 --> 00:29:43,110 好吧 我希望是 Okay. um, I was hoping for a-- 529 00:29:43,150 --> 00:29:45,650 "恭喜你珍妮"之类的 More of like a, "congratulations, jenny" 530 00:29:45,680 --> 00:29:48,180 或至少一个单音的 "WOW" 但是 Or at least a monosyllabic "wow," but... 531 00:29:48,210 --> 00:29:50,180 不 听着 我是说 拜托 珍妮 No, look. I mean, come on, jenny. 532 00:29:50,210 --> 00:29:53,060 你真的觉得现在你可以开始做自己的事业吗 ? You really think you can start your own business right now? 533 00:29:53,060 --> 00:29:53,950 你来不 珍妮 You coming, jen? 534 00:29:53,980 --> 00:29:55,580 马上 Uh, yeah. be right there. 535 00:29:55,610 --> 00:29:59,350 -那男的多大了 -那个人叫麦克斯 Hey. how old is that guy? okay, that guy's name is max, 536 00:29:59,380 --> 00:30:01,350 他和艾伦是罗德岛设计学院的校友 And he went to r.i.s.d. with aaron, 537 00:30:01,380 --> 00:30:04,510 他是个超赞的摄影师 And he's an amazing photographer. 538 00:30:04,550 --> 00:30:06,850 他会为我的作品拍照 我得走了 He's gonna shoot my line. look, I gotta go. 539 00:30:06,880 --> 00:30:09,450 我朋友在等我 Um, my friends are waiting for me, 540 00:30:09,480 --> 00:30:12,750 -我老爸问起来就说我在埃莉诺那 -等一下 So I guess if my dad asks, just tell him I'm at eleanor's. wait. 541 00:30:15,080 --> 00:30:17,050 在布鲁克林么 Brooklyn? 542 00:30:17,080 --> 00:30:19,510 至少它是有纪念意义的 At least it will be memorable. 543 00:30:19,550 --> 00:30:21,250 不好意思 不过你是不是有些东西 I'm sorry, but don't you have something 544 00:30:21,250 --> 00:30:22,450 要对我说呢 you want to say to me? 545 00:30:22,480 --> 00:30:24,250 是的 Yes. 546 00:30:30,710 --> 00:30:34,380 好傻啊 谁先说又怎么样呢 This is so silly. what does it matter who says it first? 547 00:30:34,410 --> 00:30:36,380 为什么不一起说呢 Why don't we just say it together? 548 00:30:36,410 --> 00:30:38,680 因为之前不是那样说好的 Because that wasn't the deal. 549 00:30:38,710 --> 00:30:41,380 为什么非要按说好的办呢 Why does everything have to be a deal? 550 00:30:41,410 --> 00:30:43,780 因为我们说好了 Because we made it one. 551 00:30:46,750 --> 00:30:48,750 怎么 布莱尔 What's going on, blair? 552 00:30:48,780 --> 00:30:52,750 你说你有话跟我说的 You told me you had something to say to me. 553 00:30:52,780 --> 00:30:54,080 说啊 Say it. 554 00:30:54,110 --> 00:30:56,910 为什么我要先说 Why do I have to be the one to go first? 555 00:30:56,950 --> 00:31:00,880 我曾在那个直升机场那样等你 I was the one who waited on that helipad for you. 556 00:31:00,910 --> 00:31:04,410 -我独自一人去了托斯卡纳 -陈年旧事了 I went to tuscany alone. it's ancient history. 557 00:31:04,450 --> 00:31:07,610 -是我先问你说这三个字的 -在那个white party ? I was the one who asked you to say it first. at the white party? 558 00:31:07,650 --> 00:31:10,580 就是你和那个公爵一起走的那次么 When you were on your way out with the count? 559 00:31:10,610 --> 00:31:13,580 你认为我那时会说吗 Did you really think I was going to say it then? 560 00:31:13,610 --> 00:31:14,950 是的 可是你没说 我超想死的 Yes, and when you didn't, I wanted to die. 561 00:31:14,950 --> 00:31:15,480 别告诉我你大老远拉我来 Don't tell me you brought me 562 00:31:15,490 --> 00:31:17,050 布鲁克林就为了跟我说这 all the way to brooklyn for this 563 00:31:17,080 --> 00:31:20,050 我认为你已经准备好告诉我 你真正的感觉 I thought you were ready to tell me how you really felt. 564 00:31:20,080 --> 00:31:22,780 很明显这又是你的一场游戏 Obviously it was just another one of your games. 565 00:31:22,810 --> 00:31:25,510 我的游戏? 你才是发起这场游戏的人 My games? you're the one who started this. 566 00:31:25,550 --> 00:31:28,750 而你 是结束它的人 And you're the one who finished it. 567 00:31:37,510 --> 00:31:39,850 不好意思 初次见面 E me. I don't think we've met yet. 568 00:31:39,880 --> 00:31:41,180 -我叫内特 -艾伦 Nate. aaron. 569 00:31:41,210 --> 00:31:43,580 -认识你很高兴 -我也是 Nice to meet you. yeah, a pleasure. 570 00:31:43,610 --> 00:31:45,750 刚才那个叫麦克斯的 That guy max that was here earlier? 571 00:31:45,780 --> 00:31:49,110 -他是你朋友么 -对 我在学校时认识他的 Is he a friend of yours? yeah, yeah, I know him from school. 572 00:31:49,150 --> 00:31:52,480 -他怎么样 -麦克斯么 他还不错啦 Yeah? what's his deal. max's deal? uh, he's a--he's a great guy, 573 00:31:52,510 --> 00:31:55,610 只要他没勾搭上你小妹妹 As long as he's not dating your little sister. 574 00:31:55,650 --> 00:31:58,610 你看 我要去打个招呼 Yeah. uh, listen, I gotta say hello to somebody... 575 00:31:58,650 --> 00:32:00,750 谢谢你能来 Oh. but, uh, thank you for stopping by. 576 00:32:00,780 --> 00:32:02,750 -我感激不尽 -没事 这些做的很棒 I reallyppreciate it. cool. great work. 577 00:32:02,780 --> 00:32:04,410 谢谢 Yeah, thanks. 578 00:32:10,410 --> 00:32:12,280 不好意思失陪一下 Excuse me. 579 00:32:12,310 --> 00:32:15,480 -布莱尔 怎么了 -简直就是彻底失败 Hey, b., what happened? it was a disaster, okay? 580 00:32:15,510 --> 00:32:18,380 -我走的 -我跟你一起 I'm leaving. no, I'll come with you. 581 00:32:18,410 --> 00:32:22,210 不用了 你玩吧 我要赶紧离开这里 No, it's fine. you stay. I just have to get out of here now. 582 00:32:22,250 --> 00:32:25,580 -你知道发生了啥么 布莱尔怎么那么难过 Hey. hey. do you know what happened? why is blair so upset? 583 00:32:25,610 --> 00:32:27,650 你看 布莱尔和恰克 Uh, yeah. look, look, blair and chuck 584 00:32:27,680 --> 00:32:29,650 在某些点上自我毁灭了 Were gonna self-destruct at some point, 585 00:32:29,680 --> 00:32:31,910 我可能推波助澜了那么一小下 So I just-- I may have helped it along. 586 00:32:31,950 --> 00:32:34,950 -等等 你故意破坏布莱尔么 -我知道你很生气 Wait. you intentionally sabotaged blair? I know you're upset, 587 00:32:34,980 --> 00:32:36,480 而且那不是我故意的 And that--that was not my intention, 588 00:32:36,480 --> 00:32:37,760 不过我正好发现他们彻底 But I just found out they completely 589 00:32:37,760 --> 00:32:39,860 羞辱了瓦内萨 -不对 screwed over vanessa. no. 590 00:32:39,860 --> 00:32:41,650 不管他们对瓦内萨做了啥 那都是另一码事 Whatever they did to vanessa, that's different. 591 00:32:41,680 --> 00:32:44,580 -这事关两个相爱的人 布莱尔和恰克么 拜托 This is about two people who love each other. blair and chuck? c-come on. 592 00:32:44,610 --> 00:32:46,510 我不懂 我以为你想帮布莱尔 I don't understand. I thought you wanted to help blair. 593 00:32:46,510 --> 00:32:48,580 不 我这样做是为了你 因为你想我帮她 No, I did this for you, 'cause you wanted me to help her. 594 00:32:48,610 --> 00:32:50,580 我不管布莱尔·霍道夫 I don't care about blair waldorf. 595 00:32:50,610 --> 00:32:52,570 所有这些 对她全都只是个游戏罢了 All of this is a-- it's--it's all a game to her. 596 00:32:52,570 --> 00:32:53,780 不 这件事不是 No, in this case, it's not. 597 00:32:53,810 --> 00:32:56,810 布莱尔深爱着恰克 她只是害怕承认 Blair loves chuck. she's just been too scared to admit it. 598 00:32:56,850 --> 00:32:59,310 我让她找你谈谈 I told her to talk to you 599 00:32:59,350 --> 00:33:02,750 因为我真诚的认为你会给她勇气 Because I genuinely thought that you would help her be brave. 600 00:33:07,680 --> 00:33:11,080 这些好漂亮 These are amazing. 601 00:33:11,110 --> 00:33:12,580 谢谢 Thank you. 602 00:33:12,610 --> 00:33:15,510 真高兴你喜欢它们 因为不久后 Good thing you like 'em, 'cause soon it'll be shots 603 00:33:15,550 --> 00:33:19,180 挂在那的就是你和你衣服的照片了 Of you and your clothes up there. 604 00:33:25,750 --> 00:33:28,710 如果你俩想独处 Um... if you guys want to be alone, 605 00:33:28,750 --> 00:33:31,910 -那没事 我就晚点来吧 -为什么我们想独处 That's cool. I can just call later. why would we want to be alone? 606 00:33:31,950 --> 00:33:35,210 我不知道 你刚说我们要去参加派对 I don't know. you just--you said we were gonna go to a party, 607 00:33:35,250 --> 00:33:37,210 现在也不早了 所以 And it's getting kind of late, so... 608 00:33:37,250 --> 00:33:40,910 -午夜前是没人去的 -这样啊 Well, nobody goes until midnight anyway. right. 609 00:33:40,950 --> 00:33:45,210 我爱死这首歌了 Oh! I love this song. 610 00:33:54,010 --> 00:33:55,980 来吧 Yeah. come on. 611 00:33:56,010 --> 00:33:57,910 来嘛 Yeah. come on. 612 00:33:57,950 --> 00:33:59,550 好吧 Okay. 613 00:34:04,410 --> 00:34:06,380 喂 恰克 等等 Hey, chuck. hey. wait a second. 614 00:34:06,410 --> 00:34:08,880 拜托 别装作你没听见我说话 Come on. don't act like you didn't hear me. 615 00:34:08,910 --> 00:34:12,010 我听见了 我只是选择无视你 I heard you. I was just choosing to ignore you. 616 00:34:12,050 --> 00:34:12,510 别这样 Well, don't, 617 00:34:12,510 --> 00:34:14,040 因为刚刚发生在你和布莱尔之间的事 Because what just happened with you 618 00:34:14,040 --> 00:34:15,780 这与你无关 And blair-- it's none of your business. 619 00:34:15,810 --> 00:34:17,780 其实有关 No, it is, actually. 620 00:34:17,810 --> 00:34:20,110 嘿 我不知道你对她的感觉怎么样 Look, I don't know how you feel about her, 621 00:34:20,150 --> 00:34:22,550 但我的确知道她对你的感觉 But I do know how she feels about you, 622 00:34:22,580 --> 00:34:26,210 她就要去告诉你的时候是我阻止了她 And she was going to tell you until I stopped her. 623 00:34:51,780 --> 00:34:53,410 天啊 爱格妮思 Oh, my god, agnes. 624 00:34:53,450 --> 00:34:55,650 来吧 现在轮到你了 Oh, come on. now it's your turn. 625 00:34:55,680 --> 00:34:57,410 我才不干呢 Uh, yeah. no way. 626 00:34:57,450 --> 00:35:00,250 为什么不呢 因为麦克斯吗 Oh, why not? because of max? 627 00:35:00,280 --> 00:35:02,650 我不知道 感觉怪怪的 No. I don't know. it's just weird. 628 00:35:02,680 --> 00:35:04,980 没有啊 他才不会在乎呢 Well, no, it's not. he doesn't care. 629 00:35:05,010 --> 00:35:07,280 他是个摄影师 来吧 He's a photographer. come on. 630 00:35:07,310 --> 00:35:09,710 你是害怕埃莉诺·霍道夫发现了 Are you afraid that eleanor waldorf 631 00:35:09,750 --> 00:35:12,850 对你发脾气吗 Is gonna find out and get mad at you? 632 00:35:12,880 --> 00:35:14,280 脱就脱 Fine. 633 00:35:14,310 --> 00:35:16,580 这就对了 给埃莉诺看看 Yeah, do it for eleanor. 634 00:35:34,310 --> 00:35:36,710 -谁在敲门 -我不知道 Um, who's at the door? I don't know. 635 00:35:36,750 --> 00:35:40,210 等等 爱格妮思 你疯了吗 别开门 Wait. agnes, are you crazy? don't answer it. 636 00:35:43,150 --> 00:35:45,150 瞧这儿都发生什么了 What have we here? 637 00:35:45,180 --> 00:35:47,180 珍妮·汉弗瑞只穿着裤子 Jenny humphrey caught in her knickers 638 00:35:47,210 --> 00:35:50,680 被内特 也就是她穿着华丽Armani的王子逮个正着 By nate, her knight in shining armani. 639 00:35:54,950 --> 00:35:57,180 -内特 你来这儿干什么 -珍妮 应该我问你在这儿干嘛 Nate, what are you doing here? no, jenny, what are you doing here? 640 00:35:57,210 --> 00:35:59,650 -走吧 拿着你的东西 我们回去吧 -不 Come on. get your stuff. let's go. no. 641 00:35:59,680 --> 00:36:02,150 小甜心 多甜蜜啊 我说过他喜欢你 That's so sweet. sweetie, I told you he liked you. 642 00:36:02,180 --> 00:36:06,510 -我确实那样说过 -兄弟 放松点 什么也没有发生 I totally called that one. yeah. dude, relax. nothing's going on here. 643 00:36:06,550 --> 00:36:09,950 -来拍个照 -我不会跟你回去的 Take a picture. yeah, I'm not-- I'm not leaving with you. 644 00:36:09,980 --> 00:36:12,480 那我就在这等 Then I can wait. 645 00:36:15,980 --> 00:36:17,450 好吧 Fine. 646 00:36:20,500 --> 00:36:21,990 -不好意思 -快走吧 -sorry -come on 647 00:36:27,850 --> 00:36:31,110 瑟琳娜 喂 瑟琳娜 对不起 行了吧 Serena, hey. serena, hey. look, I'm--i'm--i'm sorry, okay? 648 00:36:31,150 --> 00:36:34,110 -很抱歉 我有些过分 -是的 确实很过分 I'm sorry. I was out of line. yeah, you were. 649 00:36:34,150 --> 00:36:37,110 听着 我很抱歉布莱尔和恰戏弄了瓦内萨 Look, I'm sorry that blair and chuck messed with vanessa. 650 00:36:37,150 --> 00:36:40,150 她很无辜 但是 你不该伤害Blair 而是 She doesn't deserve that, but instead of hurting blair, 651 00:36:40,180 --> 00:36:43,150 -你应该对我坦白一点 -我知道 只是 You should have been honest with me. i-i know. it's just-- 652 00:36:43,180 --> 00:36:45,550 上次因为阿曼达发生了很多事情 Look, it's about what happened last time with amanda. 653 00:36:45,580 --> 00:36:47,550 我担心如果我们吵架不知道什麽事又会发生 I was worried what would happen if we fought, 654 00:36:47,580 --> 00:36:48,930 因为我真希望这次 'cause i-i really want this to work 655 00:36:48,940 --> 00:36:50,550 -可以解决我们的问题 -是啊 我也这样想 with us. yeah, me, too, 656 00:36:50,580 --> 00:36:52,950 但是如果我们不能互相倾诉 这是不会有用的 But it's not going to if we can't talk to each other 657 00:36:53,570 --> 00:36:54,710 是的 你是对的 yeah. you're right. 658 00:36:54,710 --> 00:36:57,010 所以 我们谈吧 让我们做朋友吧 Okay, so--so let's--let's talk. let's be friends. let's... 659 00:36:58,450 --> 00:37:01,180 我有件事想对你说 There was something I wanted to tell you. 660 00:37:01,210 --> 00:37:04,210 艾伦想约我出去 Um... aaron asked me out. 661 00:37:04,250 --> 00:37:09,050 但我拒绝了 因为我不知道你会怎么想 But I said no, because i-i wasn't sure how you would feel. 662 00:37:09,280 --> 00:37:12,080 但我有点想答应他的 But I kinda want to say yes. 663 00:37:12,110 --> 00:37:13,680 看啊 Wow. look at that, 664 00:37:13,710 --> 00:37:15,910 一下子就沉到诚实的最深处 Just diving into the deep end of honesty. 665 00:37:15,950 --> 00:37:18,550 还是头先着地那种 Headfirst. 666 00:37:18,580 --> 00:37:20,050 我喜欢艾伦 Look, I like aaron. 667 00:37:20,080 --> 00:37:23,710 他人不错 所以 你会得到我的祝福 He's a good guy, so, uh, you have my blessing, 668 00:37:23,750 --> 00:37:25,610 如果那就是你想要的 If that's what you're looking for. 669 00:37:25,650 --> 00:37:27,880 他确实看起来不错 Well, he--he does seem nice, 670 00:37:27,910 --> 00:37:30,580 即使我们初次见面 And even though we just met, 671 00:37:30,610 --> 00:37:33,650 我也感觉似曾相识 I feel like I've--i've known him my... 672 00:37:33,680 --> 00:37:35,280 天啊 Oh, my god. 673 00:37:35,310 --> 00:37:36,480 怎么了 What? 674 00:37:36,510 --> 00:37:38,580 "cecil the caterpillar." 那个瑞士的夏令营 "cecil the caterpillar." camp suisse. 675 00:37:38,610 --> 00:37:40,750 你是羊癫疯发作了吗 Uh, did you just-- are you having a seizure, 676 00:37:40,780 --> 00:37:42,840 -说话语无伦次的 -不是 对不起 'cause you're speaking in tongues. no, I'm sorry. 677 00:37:42,840 --> 00:37:44,950 我才想起来我确实见过艾伦 I just--i just realized that i-i do know aaron. 678 00:37:44,980 --> 00:37:46,780 我们一起参加了夏令营 We went to summer camp together, 679 00:37:46,810 --> 00:37:49,410 我们在那儿唱过 "cecil the caterpillar" 这首歌 And there was this song about cecil the caterpillar. 680 00:37:49,450 --> 00:37:51,780 真不敢相信我竟然没认出来是他 I-i can't believe I didn't recognize him. 681 00:37:51,810 --> 00:37:54,910 你们还一起参加了去欧洲的夏令营 Oh, wow. you--you went to--you went to camp in europe together. 682 00:37:54,950 --> 00:37:56,410 真不错 Uh, that's cute. 683 00:37:56,450 --> 00:37:59,250 那可不止是一次夏令营 我们还结婚了 No, it was--it was much more than just camp. we got married. 684 00:37:59,280 --> 00:38:02,280 在一个小仪式上交换甘草戒指 Uh, there was a small ceremony with licorice rings 685 00:38:02,310 --> 00:38:06,180 -在日内瓦湖旁边 那景色真好 -发生了什么吗 On the banks of lake geneva. it was tasteful. mm. what happened? 686 00:38:06,210 --> 00:38:09,680 我咬了那个戒指一口他就要和我离婚 Well, I took a bite out of my ring, so he asked for a divorce. 687 00:38:09,710 --> 00:38:12,110 但那确实是一段快乐的时光 But we were happy for a time. 688 00:38:12,150 --> 00:38:15,210 真不敢相信 我要去找他了 I can't believe-- I have to go find him. 689 00:38:15,250 --> 00:38:16,950 你 介意吗 D-do you mind? 690 00:38:16,980 --> 00:38:18,980 不 当然不会了 Oh. no, of course not. no. 691 00:38:19,010 --> 00:38:21,510 反正我也要去找瓦内萨 I, uh, I have to find vanessa anyway. 692 00:38:21,550 --> 00:38:24,250 他是你的前夫 Look, he's the-- he's the ex-husband. 693 00:38:24,280 --> 00:38:26,950 我只是你的前男友 I'm just the ex-boyfriend. 694 00:38:39,480 --> 00:38:41,310 问题就在于童话 The problem with fairy tales is 695 00:38:41,350 --> 00:38:45,150 总是让小女生们失望 That they set a girl up for disappointment. 696 00:38:45,180 --> 00:38:47,510 在现实生活中 In real life, 697 00:38:47,550 --> 00:38:50,180 王子总是挑错公主 The prince goes off with the wrong princess... 698 00:38:53,710 --> 00:38:55,510 抑或到魔咒解除之时 Or the spell wears off 699 00:38:55,550 --> 00:38:59,350 两情相悦的两个人意识到他们最好是 And two lovers realize they are better off as... 700 00:38:59,380 --> 00:39:02,710 呃 随便什么吧 Well, whatever they are. 701 00:39:04,580 --> 00:39:07,650 -你来这儿庆功吗 -为了什么 Are you here to gloat? over what? 702 00:39:07,680 --> 00:39:11,410 -你赢了 开瓶香槟吧 -我并没有赢 Well, you won. pop the champagne. I didn't win. 703 00:39:11,450 --> 00:39:14,650 那为什么我感觉输了呢 Then why does it feel like I lost? 704 00:39:16,210 --> 00:39:19,180 我们不能对对方说出那三个字的原因 The reason we can't say those three words to each other 705 00:39:19,210 --> 00:39:21,850 不是因为那不是真的 Isn't because they aren't true. 706 00:39:21,880 --> 00:39:23,810 那是为什么呢 Then why? 707 00:39:26,780 --> 00:39:28,780 我想我们都知道 I think we both know 708 00:39:28,810 --> 00:39:31,550 当我们对彼此说出了那三个字 That the moment we do, 709 00:39:31,580 --> 00:39:34,550 那不会是什么开始 那将是结束 It won't be the start of something. it'll be the end. 710 00:39:34,580 --> 00:39:36,950 想想看 Think about it. 711 00:39:36,980 --> 00:39:40,080 恰克和布莱尔一起看电影 Chuck and blair going to the movies. 712 00:39:40,110 --> 00:39:43,950 恰克和布莱尔手牵着手 Chuck and blair holding hands. 713 00:39:43,980 --> 00:39:46,650 我们不一定要这样做啊 We don't have to do those things. 714 00:39:46,680 --> 00:39:49,050 我们能做我们想做的事 We can do the things that we like. 715 00:39:49,080 --> 00:39:51,210 而我们喜欢的是 What we like is this... 716 00:39:51,250 --> 00:39:54,710 这种游戏 The game. 717 00:39:54,750 --> 00:39:58,480 没有它 我不确定我们能维持多久 Without it, I'm not sure how long we'd last. 718 00:40:00,750 --> 00:40:04,410 我们迟早会把一切都搞砸的 It'd just be a matter of time before we messed it all up. 719 00:40:08,010 --> 00:40:11,750 我更愿意等 Look, I'd rather wait. 720 00:40:13,280 --> 00:40:15,610 可能在将来 Maybe in the future... 721 00:40:15,650 --> 00:40:21,280 我想那一定有着一些痛苦的乐趣 I suppose there could be some excruciating pleasure in that. 722 00:40:43,910 --> 00:40:47,550 -你怎么能这样对我 -你在说什么啊 How could you do that to me? what are you talking about? 723 00:40:47,580 --> 00:40:50,380 -你应该为我的及时出现感到幸运 -什么 You're lucky I showed up when I did. what? 724 00:40:50,410 --> 00:40:53,050 -那真是可怕的场面 珍妮 -那才不可怕呢 That was a bad scene, jenny. no, it wasn't, okay? 725 00:40:53,080 --> 00:40:55,610 我们只是脱了衣服跳舞而已 又不是拍色情照片 We were dancing around in our underwear, not making a porno. 726 00:40:55,610 --> 00:40:56,380 应该是还没有 Not yet, anyway. 727 00:40:56,410 --> 00:40:58,710 绝对不会的 我不会让我自己 No, not ever! I would never let myself 728 00:40:58,750 --> 00:41:00,380 去做那些事的 Get in a situation like that. 729 00:41:00,410 --> 00:41:03,380 -我知道我在做什么 内特 -我知道你自认为可以 All right? I know what I'm doing, nate. no, I know you think you do, 730 00:41:03,410 --> 00:41:04,790 但那家伙在占你便宜 But that guy was taking advantage of you. 731 00:41:04,790 --> 00:41:06,750 你不是我老爸也不是我老哥 Okay, you are not my father and you are not my brother, 732 00:41:06,780 --> 00:41:08,780 为什么你这么在乎呢 So why do you care so much? 733 00:41:08,810 --> 00:41:10,650 因为 Because... 734 00:41:32,580 --> 00:41:34,150 但我必须承认 But I'll confess. 735 00:41:34,180 --> 00:41:37,150 偶尔 女孩会渴望童话般的爱情 Every once in a while, a girl craves her fairy-tale ending. 736 00:41:37,180 --> 00:41:40,110 睡个好觉 孩子们 So sleep tight, kiddies. 737 00:41:40,180 --> 00:41:43,950 似乎小珍妮从此得到了她的幸福 It seems like little j. got her happily ever after. 738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 739 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -- 我想当一个坏人. --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 209.142.180.101
1F:→ jenlii:请问版主以後都会放各集的中英字幕吗? 因为射手网那边不是 10/29 14:33
2F:→ jenlii:每个翻译组都有繁+英的双排字幕档 如果以後版主都会放的话 10/29 14:33
3F:→ jenlii:我就自己复制上去就好了:P 10/29 14:34
※ 编辑: maxisam 来自: 209.142.180.101 (10/29 15:03)
4F:→ maxisam:我都会放啊 如果我有时间的话啦 10/29 15:04
5F:推 SagiCapri:推用心的版主:) 10/30 02:07
6F:推 verletzter:用心版主大推啊!!! 10/30 02:25
7F:→ coronet:herringbone是做衣服的鱼骨材料 10/30 17:50
8F:→ maxisam:不是布吗 ? 10/30 18:27
9F:→ maxisam:A weaving pattern of tweed or twill cloth ? 10/30 18:28







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:iOS站内搜寻

TOP