作者hercales (伊夫利特)
看板Wrong_spell
标题Re: [问题] 一首诗的翻译
时间Wed Jun 4 14:09:37 2003
※ 引述《yuhlong (Lucifer)》之铭言:
: ※ 引述《hercales (伊夫利特)》之铭言:
: : 第一篇是饮一ㄣˋ马长城窟行
: 您弄错了吧?? 饮马长城窟行不是 青青河畔草 绵绵思远道 远道不可思 点点点点
: 那篇就是古诗十九首第一篇,题为行行重行行
抱歉!是我错了,因为当时课本把这两篇排在一起,所以我记错了
: 古诗十九首都是抓前面几个字当题名的啦
: : 主要是说一妇人的夫君去打仗了,妇人很想念夫君,看到鸟儿冬天会回到自己家乡的窝
: : 她就想到你去那麽远的地方打仗, 我们相隔那麽远,无法见面
: : 最後是,算了!我还是多吃点饭,养好自己,不让你担忧,好等你回来
: : (前面衣带日已缓,是说妇人想念着夫君,以致茶不思饭不想,而越来越瘦,所以衣服越
: : 来越宽松了!)
--
天上太阳 地上绿树
>我们的身体在大地诞生 我们的灵魂来自於天上
>阳光及月亮照耀我们的四肢 绿地滋润我们的身体
>将此身交给吹过大地的风 感谢上天赐与奇蹟与窟卢塔土地
>愿我们的心灵能永保安康
>我愿能与所有同胞分享喜乐 愿能与他们分担悲伤>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 163.13.16.99