作者nfish (我只是出来打酱油的)
看板WorkinChina
标题Re: 转贴--上海骂人的话 不要骂但要听的懂
时间Sat Mar 6 14:21:00 2010
上海话严重的影响了近代我们的"普通话"
尤其首推上海的洋泾"浜" <--这个字不是滨简体字,很多人到上海都误解
例如我们讲
1.瘪三 是英文的 beg for 洋泾浜讲成 beg say最後就演变成瘪三
就是讲乞丐
2.搭讪就是英文的 say 洋泾浜中 用上海话念就变成了 搭讪
3.打烊 英文的 down 古代上海用燃油灯照明做生意,燃油的灯头叫烊头
把烊头从高处 "放下" 就表示关门休息了
洋泾浜 就把 down叫成 打烊
4. 落市 英文的 closes 就是洋泾浜念 "客落市" 後面简化变 落市
太多了,我这边有一本好友给我的书,他这次世博被选为免费赠送的指定用书
『当年的洋泾浜』,共计有上百个洋泾浜用法...生动好玩。
你会知道十三点是那几点,猪头三为什麽是三,不是五..
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.246.231.192
※ 编辑: nfish 来自: 58.246.231.192 (03/06 14:24)
1F:推 darwin0711:"民初"上海话相当影响近代普通话 後来创造力整个Down 03/06 14:53
2F:推 SNLH:还有 错客 英文的tricky 意思就是事情很难搞或者人不好 03/06 17:56
3F:推 yanjune:你愿意提供这本书的书名吗? 好想看>//< 03/07 19:55