Wikipedia 板


LINE

※ 引述《flamerecca (werewolf)》之铭言: : → reke:其实我不太理解 谕室机 + 神谕 在同一个内文 = 难以维护 这点 08/16 13:37 : → reke:不管当初动用这个名词的人後续工作有没有做下去 08/16 13:37 : → reke:译名在维基百科上依然不能使用原创的翻译啊! 08/16 13:38 抱歉 网路有点问题 所以现在才再次回应这个话题 我想要表达的重点 在於撰写者跟评断者 两者之付出不对等 所导致的问题 ======== 引用fuzuki的说法 : → fuzuki:另一个命名法没有出处吧,你最初似乎看了百科内的某个讨论 08/16 16:11 : 推 fuzuki:你同意并引述User:Starfish在Talk:计算机科学的说法, 08/16 16:15 : → fuzuki:可是我们後来分头去找,找不到其他译为神谕的文献 08/16 16:16 : → fuzuki:我认为翻译的差异,建议依#1CeLlSaC 那篇作noteTA转换 08/16 16:22 : → fuzuki:------------------------------ 08/16 16:28 : → fuzuki:oracle zh-tw:启示;zh-cn:谕示 08/16 16:29 : → fuzuki:该文中遇到oracle就这样翻译吧 08/16 16:31 先讨论事情本身 这种方式有什麽问题呢? 很简单 oracle在这里是名辞 但是这两个辞动词意味更重。 所以翻译到後面会很奇怪。 : → reke:我就文字应用层面来讲「谕示机是产生神谕的机器」这样的译文 08/16 17:04 : → reke:并不会有语气不顺的感觉 所以其实我觉得不需要去强调前後译文 08/16 17:05 : → reke:一定要完全一致才行 除非某个字词有玩双关梗 不然不用坚持这 08/16 17:06 : → reke:点吧 08/16 17:06 : → flamerecca:所以reke是错的 因为oracle machine不是产生oracle的 08/16 18:51 : → flamerecca:machine 08/16 18:51 : → reke:那只是一个简单的举例 表示前後译法不同不会有阅读困难而已 08/17 07:14 : → reke:并不代表内容本身是这样 =.= 08/17 07:15 : → reke:要不然就是你把你觉得前後不同译法会造成困扰的句子提出来 08/17 07:16 : → reke:集思广义找解决之道 不然在这里把纠正原创翻译当成箭靶 08/17 07:17 : → reke:对事情没有帮助 也过於意气用事了一点 08/17 07:17 「An oracle machine is a Turing machine connected to an oracle.」 「谕示机是连接着一个神谕的图灵机」 嗯?那到底为何名称是谕示机? 照fuzuki的翻译 「启示机是连接一个启示的机器」 除非你利用中文对词性的弹性 将启示解作名词 可是跟「神谕机是连接着一个神谕的图灵机」相比 个人觉得後者好的多。理由有二 1.因为oracle在後面又得变成形容读写头跟磁带的形容词 这样顺序翻译下来 变成启示读写头跟启示磁带 看起来非常不像电脑专业名词 2.这里的oracle 是一个你可以问他问题的单体(entity) 而非单一问题的答案 启示这个词生活中常使用 看起来比较像是对单一问题的灵感 亦即比较接近後者而非前者。 ========= 回归下一个问题 各位设身处地想想 一个团体 大家同等身份 同个地位 今天有一个人用作法A做了某事情 被批评作法错误 要用作法B才可以 但是这个人自认作不到 很奇怪 不顺手 请问他可不可以不做?可不可以请出意见的人自己动手作? 个人认为上面两个作法都是合情合理的 不合情合理的作法是 对作法提出了意见 一直坚持自己的意见正确 但是「自己没有能力去依照自己的意见完成事情」 你提出意见 认为自己的意见可以顺利运作 很好阿 你要动手作出来给别人看阿= = 结果讨论变成 你动口 我动手 说直接点 你是我老板还是谁阿? 如果你今天说你很忙 但是依照你对这条目的专业 你确知他可以这样翻译 那很好 我翻译不出来 自认能力不足就是了 心情也不会有啥影响 结果你对这条目没有研究 那到底是演哪出戏? 你到底根据什麽说 你知道要这样翻译阿 凭藉「我google不到」这几个字吗? ======== 总结一下 个人相信 这样下去 愿意编写条目的人将会越来越少 无论怎样说 自己翻译编写的页面 对作者来讲都是一份自己的作品 多少人能接受自己的作品被「看不懂这份作品」的人 提删 评论 修改的?? 好歹是个跟自己有平等素养的人来讨论吧 各位可以想看看 我不是说这看法道理上绝对正确 但是是不是愿意编写大条目的人 渐渐的消失中? 以上 -- To iterate is human, to recurse is divine. -- L. Peter Deutsch --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.30.144
1F:→ reke:所以你到底要怎麽处理不能原创翻译这一点呢?! 10/03 00:03
2F:→ reke:总不能只为了让你辛苦很不要不开心 就放着违规的名称在上头吧 10/03 00:04
3F:→ flamerecca:所以你为何坚持我是原创翻译呢 10/03 01:47
4F:→ flamerecca:总不能你一点资工都不懂 就硬咬着我说这是我自创的吧 10/03 01:48
5F:→ flamerecca:还是你觉得 因为你google不到 所以=原创翻译? 10/03 01:52
6F:→ reke:如果不是原创 总能提出参考书目吧 =.=a 10/03 01:54
7F:→ flamerecca:我提出了不是书本的参考 结果你们驳斥阿 10/03 02:12
8F:→ flamerecca:顺带一提 你可以继续跟我慢慢辩 反正这个页面还是不会 10/03 02:12
9F:→ flamerecca:自己翻好。这正好就是我所提的现象 10/03 02:12
10F:→ flamerecca:不懂自由软体的提删自由软体页面 不懂oracle的指正 10/03 02:13
11F:→ flamerecca:oracle的翻译 搞到没有人想写。 10/03 02:14
12F:→ flamerecca:那麽 维基撰写者越来越少会是很奇怪的现象吗? 10/03 02:15
13F:推 andy199113:没办法 中文使用者过度拘泥於规范 反而会让新手碰壁 10/07 01:47







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:e-shopping站内搜寻

TOP