作者fuzuki (维基百科执行编辑)
看板Wikipedia
标题Re: [情报] 这句话的翻译 part III
时间Fri Mar 3 21:35:15 2006
前恕删....
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 218.168.191.80
: 推 vampirex:把给您挪到最後面就好多了吧 @@ 03/03 08:55
: 推 twsam:"接受其他用户寄给你的电子邮件"? 03/03 09:36
: 推 alexsh:楼上的有点拗口说…"允许其他用户寄发电子邮件给您"如何? 03/03 10:08
: 推 garibaldi76:"用户"听来不对, "允许其他使用者寄电子邮件给您"如何 03/03 15:23
: 推 dotZu:customer 客户 user 用户 没啥不对啊 03/03 19:11
^^^^^^^^^
根据我的经验,
user在台湾较常翻为使用者
各位想要把繁体介面的用户改为使用者吗?
若如此,则需要一口气更动全维基的相关页面繁体转换。
--
生活的目的在於增进全体人类之生活
生命的意义在於创造宇宙继起之生命
我是维基百科上的Jasonzhuocn....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.191.80
※ 编辑: fuzuki 来自: 218.168.191.80 (03/03 21:35)
1F:推 dotZu:觉得使用者三字比较累赘 个人意见 03/03 21:46
2F:推 XiJun:同意楼上 03/03 23:38
3F:推 twsam:而且有关网路架构的"用户端"会全变成"使用者端"…反而怪怪的 03/04 00:54
4F:推 vampirex:楼上的用户端可以不必改啊,user翻使用者+1 03/04 02:08
5F:推 theodoranian:如果设定系统转换 那碰到"用户"就会强制转换"使用者" 03/04 10:08
6F:推 kerryting:使用者对我来说比用户顺... 03/04 15:30
7F:推 fuzuki:建议手工转换 而非将转换写入繁简转换表 03/04 16:16