作者ya00216 (小言)
看板Whales
标题[转录][翻译] Ni looking to bridge many gaps
时间Sun Feb 22 18:59:36 2009
※ [本文转录自 MLB 看板]
作者: qtgeorge ( ′▽`)=○# ( ̄#)3 ̄)
标题: [翻译] Ni looking to bridge many gaps
时间: Sun Feb 22 17:36:52 2009
※ [本文转录自 qtgeorge 信箱]
作者:
[email protected] ("JW退休了哭哭〒△〒")
标题: [无关梅子] Ni looking to bridge many gaps
时间: Sun Feb 22 17:36:12 2009
作者: JWill (JW退休了哭哭〒△〒) 站内: P_MetsBlog
标题: [无关梅子] Ni looking to bridge many gaps
时间: 2009/02/22 Sun 01:11:51
LAKELAND, Fla. -- The Fu-Te in Fu-Te Ni comes from the name of a god in the
Chinese Taoist culture. Known as the Earth god, Fu-Te was supposed to deal
with earthly matters such as wealth and work.
倪福德里的福德是来自中华道家文化里的一个神的名字,也就是所谓的土地公,
是尊被认为可以保佑财富与事业的神。
The life of Fu-Te Ni the baseball player, by contrast, is a little more
mundane. He's trying to make the jump from Taiwan to Major League Baesball.
It also happens to be his second visit to the United States.
倪福德的棒球生涯相对而言有点比较世界性,他尝试直接从台湾跳级到大联盟,
这也是他第二次来到美国。
While the vast majority of players in camp stay on their own in apartments
and rental homes around town or in neighboring towns, Ni is staying in the
dormitories at Tigertown, soaking in American culture on a crash course while
taking advantage of the facilities. He hasn't yet branched out into Lakeland
to find any cuisine that would remind him of home -- Lakeland does have
Chinese restaurants -- but he hopes to do that soon.
训练营里其他大多数的球员都是自己住在镇上或邻镇的公寓或租屋,但倪是住
在Tigertown里的宿舍,努力一边增进棒球技能一边把自己沉浸在美国文化里,
他还没去Lakeland看看有没有什麽可以让他联想到家乡的菜肴-Lakeland有中
华料理店-但他希望他很快就能去了。
As huge as the cultural jump is, he has to worry about the one in baseball.
That's where his focus lies so far, trying to make what seems like a massive
jump between Taiwan's Chinese Professional Baseball League and Major League
Baseball seem a little smaller.
就像文化的隔阂一样巨大,他也担心棒球水准的差距。这是他一直以来的目标,
尝试去跨越看似巨大的CPBL跟MLB间的水准差距,看起来可能还小一点(比起文化
隔阂)。
Others from Taiwan have reached the Majors before him, notably the Yankees'
Chien-Ming Wang. Still, no one has gone directly from the professional
leagues in Taiwan to the Majors, so there would be a first if he could
somehow stick in Detroit.
一些其他的台湾人已经先他一步登上大联盟,像是洋基的王建民。但还没有一个
人直接从台湾的职棒联盟跳级到MLB,所以他可能在底特律首先达成这个壮举。
Ni says he doesn't feel pressure. Still, the fact that his signing came in a
televised ceremony back home, complete with a hat and jersey presentation by
Tigers Asian scouting coordinator Kevin Hooker, signified just how big this
is.
倪说他并没有感觉到压力,甚至,事实上他是在有电视转播的典礼上签约的,
典礼在老虎队的亚洲球探主管Kevin Hooker给他球帽跟球衣後完成,这显示这
是多巨大的一件事。
"He is a professional baseball player," his interpreter, a young man named
Fox, translated when Ni was asked what making the Majors would mean for him.
"Major League Baseball is the highest level in the world of baseball. It's a
place where everyone, every baseball player wants to play. He is so lucky he
can be here. He will do his best to enjoy everything here, especially the
training here."
"他是个职棒球员"倪的翻译,一个叫Fox的年轻人,当倪被问到大联盟对他代表
的意义时这样说,"大联盟是世界棒球的最高层级,这里是每个棒球员朝思暮想
的地方,他觉得很幸运可以身在这里,他会尽可能享受这里,尤其是这里的训练。
That Ni wants to play in the Majors isn't a surprise. The 26-year-old
left-hander has been great in his native country, leading his league in
strikeouts. The fact that his shot is coming with the Tigers, however, was
not expected. Though Detroit was one of Hideo Nomo's brief stops along his
illustrious big league career, the Tigers have largely stayed out of the
Asian market, especially the professional ranks. Over the last couple years,
however, they've quietly built up their scouting power in the region,
including scout Alan Lin in Taiwan.
倪想打大联盟这件事并不令人惊讶,这个26岁的左投已经在他的老家打出好成
绩,拿下了三振王。让人惊讶的点是他加入了老虎队;尽管底特律是野茂英雄
光辉大联盟生涯中的一站,老虎队已经远离亚洲市场很长一段时间了,但是这
几年间包括在台湾的球探Alan Lin在内,他们已经重建了在这个地区的球探势
力了。
They saw an opportunity in Taiwan, first with a young outfielder in a signing
last summer, then last month with Ni, who became a free agent without
compensation when his former team was disbanded. He chose to sign with an
American team rather than accept an assignment in the redistribution draft,
and ultimately chose a Minor League offer from the Tigers over a few other
teams.
他们在台湾看到了机会,首先去年夏天他们签下了一个年轻的外野手,然後上个
月签下了因为球队解散而成为自由球员的倪,倪选择了与美国球队签约而非接受
重分配选秀的结果,并且从多支球队中选择与老虎队签下小联盟合约。
He's a left-hander who had the fortune of signing with a club in need of
left-handed relief, so coaches have taken a good look. But it doesn't ease
the transition of a young man who knows very little English.
他是跟一支急需左手牛的球队签约的左投,所以教练都很看重他,但这无法抹灭他
几乎不会讲英文的事实。
"There are so many Spanish-speaking coaches on most teams," team vice
president Al Avila said last month after the signing. "Most clubs have
programs, English-speaking classes, cultural classes. In today's game, they
have it now where the transition is a little bit easier. For the Asian
player, those kinds of programs are not all in place yet. In our case, this
will be our second player [from Taiwan]."
"几乎每一队都有说西班牙文的教练"球队副总Al Avila上个月签约後说道,"几
乎每一队都有英文和文化的的课程,这可以让他们更简单一点去适应。对亚洲选
手而言,几乎都还没有像这样的课程,在我们的情况,这只是我们的第二个台湾
选手。
So far, it has been an interesting journey to observe. Fox, the interpreter,
follows Ni from field to field throughout the Tigers' workout sessions,
watching with coaches from behind the plate or in foul territory. When a
coach wants to make a point, they do it through Fox, who then relays the
message in Mandarin Chinese.
到目前为止,这观察起来还满有趣的。Fox,身为倪的翻译,跟着倪在老虎训练
营里东奔西跑,和教练们们一起在本垒後方或界外区看它们练习,如果有教练
想要跟倪沟通,他们就得靠Fox把他们要说的话翻成中文。
It's much the same scenario in the clubhouse, where Ni has been stationed in
one corner of lockers along other non-roster relievers. To his left is Scott
Williamson, the former Major League standout with the blazing fastball who's
trying to make a comeback after taking much of last year off. To Ni's right
is Ryan Perry, Detroit's first-round Draft pick from last year who has a
chance to make the jump to the Majors this spring.
在交谊厅里也是同样的情形,倪在更衣室的位置跟其他非保证合约的牛棚成员排
在一起,在他左边是Scott Williamson,曾经用火球大杀四方的大联盟投手,离
开大联盟一年後试着想要重返荣耀;倪的右边则是Ryan Perry,底特律有可能在
春季直升大联盟的去年首轮新秀。
"I can't even imagine how tough it would be," said left-hander Jonathan
Kibler, whose locker sits across from Ni and who has talked a little with
him. "It would be very difficult."
"我无法想像这是多麽地艰难"更衣室的位置在倪对面的左投手Jonathan Kibler
说,"这将会非常困难"
They're making the effort to try to connect, as are other Tigers. Minor
League catcher Max St. Pierre has already picked up a few basic phrases in
Mandarin Chinese from talking with him. Nate Robertson said he hopes to to do
the same.
大家都想要试着跟倪沟通,像是其他的队员,小联盟捕手Max St. Pierre,已经
经由跟倪对话学会了几个基本的中文字汇,Nate Robertson说他也想试试看。
"Favoritism is not the right word," manager Jim Leyland said last week, "but
I'm going to go out of my way to make sure that I get a rapport with him,
because during my career, the shoe's been on the other foot for me."
"说偏心并不正确"总教练Jim Leyland上礼拜说,"但我要确定我跟他有建立沟通
管道,这是我执教生涯第一次遇到这样的事。"
When pitching coach Rick Knapp put pitchers through knee-to-knee drills,
where pitchers try to hit the mitt as the catcher placed it on either knee to
simulate the lower corners of the strike zone, Ni got the joke, that it was
named after him.
当投手教练Rick Knapp叫投手们做把球投向膝盖高度以模拟好球带下缘的训练
时,倪被开了个玩笑,膝盖(Knee)跟他的姓(Ni)同音。
"There is still a language barrier between he and his teammates," Ni's
interpreter translated, "but he thinks he will get better after he can talk
more and understand more English."
"语言在他跟队友之间还是一个隔阂"倪的翻译翻译道,"但他相信他懂更多也
更会说英文後情况会变得更好。"
He's starting to pick up a few words already. And as he rattled them off, it
wasn't difficult to surmise that he had been studying the menu at the
Tigertown cafeteria.
他已经会说一些单字了,而且当他把那些字说出来时,不难想像这些都是从Tigerstown
自助餐厅的菜单里学会的。
"Beef, pork, chicken," Ni rattled off, "fish, juice, egg, Coke, Fanta, ice."
"牛肉、猪肉、鸡肉"倪朗诵道,"鱼肉,果汁,蛋,可乐,芬达,冰。"
Said Kibler: "He's getting better."
Kibler说:"他有在进步嘛。"
The biggest difference from Taiwan to here, Ni said, was the training
program. The lifting and conditioning work is much more detailed in America,
a transition he's trying to make.
这里跟台湾最大的不同,倪说是训练课程。训练的内容更复杂,这也是他要适应
的一个转变。
When asked through his interpreter how he has felt about his pitching, Ni had
picked up another English term.
当他透过翻译被问到他投得怎样,倪用一个英文单词回答,
"So-so," he said.
"普普"他说。
He has looked good in bullpen sessions, but Thursday was a bigger test for
him, his first meeting with live hitters in batting-practice sessions. He had
faced hitters outside Taiwan as part of the Olympic team last summer, but
this was his first brush with the Majors.
他在牛棚练投中看来不错,但星期四对他来说会是个大试验,他将在打击练习中
首次上丘面对打者。他在中职还有奥运都面对过很多打者,但面对大联盟打者,
这是第一次。
He held his own. Magglio Ordonez and others offered occasional swings against
him, trying to instead track the late movement on his pitches as he tried to
hit the outside corner. He is neither a high-powered arm nor an extreme
sidearmer, but the majority of his pitches Thursday seemed to move.
他必须自己多加点油,Ordonez跟其他拿到保证合约的人已经挥过他的球了,当倪
尝试把球投到外角的角落时,他们则试着对付球的尾劲。他不是个火球投手,也不
是可以把球精准塞到角落的投手,但星期四时他的球看起来很会跑。
Where Ni moves when the season open remains to be seen. Though he's a bullpen
candidate, he's also expected to leave camp by the end of the month to join
Chinese Taipei in preparation for the upcoming World Baseball Classic. The
Tigers also have several lefties in camp, including the more experienced
Macay McBride and Clay Rapada, along with Rule 5 Draft pick Kyle Bloom.
开季时才会知道倪会在哪里落脚,尽管他是牛棚的候选人之一,他月底还是会离开
训练营参加WBC的国家队;老虎训练营里也还有很多左投,包括了更有经验的
Macay McBride跟Clay Rapada,还有用规则5选秀选来的Kyle Bloom。
If Ni doesn't make the team, he's expected to join the roster at Triple-A
Toledo, and his quest to try to reach the big leagues would continue.
如果倪无法开季就上大联盟,他被预期会从3A出发,然後他会在那里继续为大联盟
打拼。
--
※ Origin: 交大次世代(bs2.to)
◆ From: 61-227-133-211.dynamic.hinet.net
作者从 61-227-131-125.dynamic.hinet.net 修改文章於 2009/02/22 Sun 13:22:16
--
▄▄▄▄ Miami Heat ▄
▄ ▄▄ ▄▄▄ ▄▄ˇ ▼rbk ≡
▄▄ ▄ Kings │MEMPHIS│ MIAMI
▄ ▄▄▄▄ ▄▄ ▄▄ 55 │ 2 │ 55
▄▄ ▄ ▄▄ ▄ ▄ │ │
▄▄ ▄ ▄ #55 │ │
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.133.211
※ qtgeorge:转录至看板 NeedFood36 02/22 17:37
1F:推 iamchyun:推翻译 02/22 17:51
2F:推 pkwei:推 02/22 17:53
3F:推 timmyen:第一位老虎的台湾球员是谁啊? 02/22 18:00
4F:→ sudawei:唐肇廷 02/22 18:04
5F:推 aaaaa0703:推一个 NI加油啊! 02/22 18:09
6F:推 JGB:加油啊!!!! 02/22 18:09
7F:推 behind0416:Ni 加油~~~ 02/22 18:13
8F:推 MinChuan:Niiiiiiiii~~~~~~ 02/22 18:27
9F:推 AllenTang:土地公加油~ 02/22 18:30
10F:推 jazzitout:小倪加油啊~~~全中职我就最挺你了 有guts的人会成功的 02/22 18:38
11F:推 ya00216:借转Whales 02/22 18:59
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.6.192
12F:推 a86352435:加油啊! 02/22 19:10
13F:→ baronterry:Ni knee甘八爹XD 02/22 20:17
14F:推 liafree:能在这里看到 电报真希奇=ˇ= 02/22 20:28
15F:推 naeap:最近也只剩倪a的新闻跟这里相关了.... 02/22 20:42