作者Oswyn (Oswyn)
看板WarringState
标题Re: [请益] 宫本武藏五轮书
时间Sun May 17 11:27:04 2020
※ 引述《herbert0716 ((っ・ω・)っ)》之铭言:
: 最近在钻研兵法
: 已经K完克劳塞维兹的战争论
: 约米尼的战争的艺术
: 孙子兵法跟司马法
へい ほう -はふ [1][0]
【兵法】
〔「ひょうほう」とも〕
①
戦术・用兵など、いくさの仕方。军学。兵学。兵术。 「 -を学ぶ」
② 武术。武芸。
ぐん がく [0][1]
【军学】
用兵・戦术など、
兵法に関する学问。兵学。
へい がく [0]
【兵学】
兵法に関する学问。室町末期から江戸初期にかけ学问として体系化された。甲州流・北
条流・山鹿流などがあった。军学。
【兵法】在中、日文都是用兵之法之意。除了日文後来又多了武术、武艺的意思。虽然
越近代越偏向使用在个人武艺,但依原意使用看不出有什麽问题。
除非拿【兵法家】vs【军学者】,兵法家就几乎全徧个人、而军学者是研究军事等相关
学问的人。
回正题,如果想参考日本人的兵法书『五轮书』不会是个好选择。推荐江户时代初期的
军学者长沼澹斎所着之『兵要録』,也就是长沼流兵法。
因为长沼流是参考了中国古代与明朝的兵书,整合日本各家用兵之法系统化了的着作。
幕末福山藩接受了会津藩所教授的长沼流後,将原始的22卷收录为五册份的汉文版
本,也就是现存的福山诚之馆藏版。
https://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ke05/ke05_00062/
由於是以汉文刊行,直接吃应该不会太困难。
--
人间五十年、化天のうちを比ぶれば、梦幻の如くなり
^,,,^ 一度生を享け、灭せぬもののあるべきか
(ミ‵ω′)\m/ NOBUMETAL
DEATH!!(乂
'ω')
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.136.218.74 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/WarringState/M.1589686028.A.A46.html
1F:推 Landius: 早年的兵家有一门是兵技巧,也就是武术锻链与兵器使用的学 05/18 00:50
2F:→ Landius: 问,所以日文的兵法会演变成类似兵技巧的走向也算合理啦. 05/18 00:51
这都是称法的问题就是了,在戦国後期与江戸前期也是各家分岐
https://imgur.com/SmCihNa
https://imgur.com/M1fjUXl
「宫本武蔵」在『五轮书』中指「兵法」是个人武艺
兵法达一人PK20~30人都不会输......
但又自创了个【大きなる兵法】是集团战用的兵法、乃至於治国
同样新阴流对兵法一词也有类似的用法
而受「德川家光」重用的「北条氏长」所开创的「北条流」则是完全把「兵法」一词当
成军学、治国之术。可直接从其着作『兵法雄监』、『兵法雌监』的标题中看出
所以把日文的「兵法」只当成是武术、武艺,不论是在现代或中世都是有问题的
要怎麽解读日文的兵法代表什麽意思只能依上下文,与是何人的论述来定
不然举个例子,日文 wiki 的「孙武」,节个两句有兵法的
兵法书『孙子』の作者とされており、兵家の代表的人物。
阖闾は孙武を宫中に呼び出して兵法を问うた。
要把兵法书翻成武术书,阖闾把孙武叫来问武术,还是这的日文有问题
※ 编辑: Oswyn (220.136.218.74 台湾), 05/18/2020 04:16:30