作者tenshoufly (tenshou)
看板WarringState
标题Re: [讨论] 征韩那时 有翻译人员吗?
时间Thu Jun 10 16:37:22 2010
※ 引述《milkyking78 (萌萌)》之铭言:
: 秀吉打韩国 韩国写信向明朝求援
: 韩国写的是韩文吧
: 明朝大概有懂韩文的人
: 於是派兵去救
: 日本後来战後跟明朝议和
: 可是好像有翻译问题
: 听说两边都不懂对方在说啥
: 可以推测 秀吉那时的日本
: 没有懂中文的人吗?
在名字维新以前中日韩的文字都是使用汉字中文,50音是明治以後才被认定为日文
, 50音本意就是注音符号用来把中文注音方便阅读,至於韩文就是20世纪以後的事了
,如果当时要用语言翻译对马的宗家有不少人可以担任韩语翻译,明朝语言翻译更简单
日本跟明朝的贸易非常频繁要找语言翻译容易.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.209.110
1F:推 Uber:名字维新 XD 06/10 17:57
2F:嘘 Richter78:阅 06/11 02:37
3F:推 smvv:1443年,训民正音(谚文)颁布後,韩文字才正式出现。 06/11 16:11
4F:→ smvv:之前都是借用汉字来表其韩文。 06/11 16:12
5F:→ kinnsan:原来土佐日记枕草子竹取今昔在明治前都不算日文啊XD 06/12 00:23