作者shesheder (Alita 99)
看板Warfare
标题[问题] 世上首辆履带战车「小游民」??
时间Sat Jul 6 21:30:45 2024
看到网路资讯介绍世上第一辆履带式战车的出现过程
说是当年有一位施工人员
觉得这辆原型车的外型
神似参与这个计画的工程师 Wilson 中尉
所以就把这辆原型车叫作「小威利」(LITTLE WILLIE)
参考文章:
https://reurl.cc/5vmqxR
不过
我另外看到别的文章讲到此事
却说用「意译」的方式
可把这辆「LITTLE WILLIE」译作「小游民」
比如说这篇:
https://k.sina.cn/article_5453090405_145078e6500100hb9d.html
这说法让我看了满头问号
如果说是要「意译」「LITTLE WILLIE」的话
译作「小鸡鸡」可能还更贴切吧!?
把「LITTLE WILLIE」译作「小游民」
请问有什麽依据或来由吗?
在此请教各位神通广大的板友
谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 219.85.130.129 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Warfare/M.1720272648.A.0AC.html
1F:→ vwpassat: FT-17 07/07 01:07
2F:→ atteleitus: 就自卑所以故意要贬低别人 中国农场文特色就是不管主 07/07 10:17
3F:→ atteleitus: 题都要贬低别国一下 07/07 10:17
4F:→ carsen: 有位译者王法先生提到这样的翻译确实有问题,原意为 07/07 11:43
5F:→ carsen: 德国皇储威廉的戏谑称呼,亦可见英文Wikipedia: 07/07 11:43
8F:→ shesheder: 感谢板友与板大的说明解惑! 10/04 19:16