作者RainyDays (喜欢/讨厌下雨?!)
看板WarCraft
标题Re: [正规] 语音+翻译(不含TFT新增单位)~不死篇~
时间Fri Dec 5 23:11:03 2008
新增TFT单位台词
作者:黄卓 (驴子抓的中英文语音翻译档)
地穴领主-
=建造音效=
- "From the depths I come." ---我从深渊而来!(我从深奥中来!)
=选定音效=
- "For the frozen throne." ---为了寒冰王座!
- "Speak." ---讲。
- "I have heard the summons."---我已听到了召唤。
- "Time is fleeting." ---时间飞逝。(它是古老的蜘蛛帝国的皇帝)
- "My might cannot be matched." ---我的威力无可匹敌!
- "I serve only the frozen throne." ---我只为寒冰王座服务!
=行动/执行动作音效=
- "Ill see to it." ---我会注意的。
- "By Nerub." ---为了Nerub(蜘蛛帝国)。
- "Indubitably." ---毫无疑问。
- "Cheeky." ---厚颜无耻。
- "Ill consume the living and the dead." ---疾病毁灭生存者和死亡者。
=骂玩家音效=
- "The scourge will devour all." ---天灾将吞噬一切!
- "The strands of destiny weave only a web of death."
命运之网,死亡之网。
- "It was good to be the king." ---身为国王,感觉不错。
- "Humans check in. They don't check out."
人类登记进来,却不能登记离开。
- "I'm the fifth beatle."---我是第五只甲壳虫。
(我是第五位披头士。*beatles,披头士,甲壳虫,着名的四人乐队*)
- "And they say Blizzard games don't have bugs."
他们说blizzard的游戏没有虫子。(他们说bizzard的游戏没有bugs。)
=攻击音效=
- "Oblivion awaits." ---赦免在等待。
- "Feel the venom of Nerub." ---感受Nerub的怨恨!
- "Raid!" ---袭击!
--
人生九件无能为力的事情:无可救药的喜欢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.239.247
1F:推 wuhou:And they say Blizzard games don't have bugs XD 12/05 23:29
2F:推 JackaLMeI:And they say Blizzard games don't have bugs XDDDDDDD 12/06 02:43
3F:推 icycandle:"The strands of destiny weave only a web of death." 12/06 04:19
4F:→ icycandle:「命运的索只能织出死亡的网」←这样翻比较好 12/06 04:20
5F:推 Wade9043: 丝 (这样跟蜘蛛比较合XD) 12/06 09:40
6F:→ Wade9043:"Ill consume the living and the dead." 应是I'll之误植 12/06 09:40
7F:→ Wade9043:翻译成"我将...."似乎比较好 12/06 09:41
8F:推 ludingjin:push 12/06 10:53