作者puyoyo (同义反覆)
看板W-Philosophy
标题Re: 回应paxi(关於维跟斯坦)
时间Mon Jul 25 22:00:52 2011
※ 引述《MathTurtle (恩典)》之铭言:
: 3.
: puyoyo对 Wittgenstein 的理解我觉得有点刻意地不同情,
: 至少有某个传统的读法中, 当 Wittgenstein 说他自己的命题是 senseless,
: 他的意思并不是说他的命题是圾垃, 然後你「不能照字面来理解」。
: 因为 Wittgenstein 的 senseless 是一个 technical term,
: (其实我觉得那个翻译是错的, 6.54中用的是 unsinnig,
: 一般应该翻成 non-sensical, 理由如下)
: 他区分 senseless 和 non-sense, 前者专指像是tautology这种它的truth-possibility
: 全是 truth 的 limiting case (即: 真值表中全是T或全是F),
: 他们是 senseless因为他们不区分 possibilities (logic deals with possibilities)
: 而 non-sense 指的则是像是逻辑命题或数学命题,
: 它们不直接谈论世界及世界的可能性, 而是谈论语言,
: 换言之 non-sense 是你用对象语言去理解对象语言的东西,
: 而例子是 identity-statement, 因为identity对维根斯坦的Tractatus而言,
: 是属於语言的基本设定之一 (即: 你语言当中有哪些names)
: 因此当维根斯坦说他的命题是 non-sensical的时候,
: 并不是在叫你把它当垃圾, 或不叫你不要照字面来理解,
: 而是指出按照他自己的理论, 这种谈论自己语言的东西不在Tractarian language
: 的范围内, 而 Wittgenstein himself just bites the bullet,
: 承认这样的结果。
→ puyoyo:那你如何处理维跟斯坦主张Tractatus是本伦理学着作的问题 07/24 19:24
推 MathTurtle:维根斯坦在哪里主张Tractatus是本伦理学着作? 07/24 19:26
→ puyoyo:传记,我会找出来。 07/24 19:26
推 ivanos:伦理学 XDDD 07/24 19:52
→ puyoyo:在他写给Tractatus出版商的书稿里面。 07/24 19:53
→ ivanos:他写给出版商的书稿里哪里有提到? 07/25 20:24
→ puyoyo:亲爱的 福克(Ficker):我的作品一共有两本书,一本是寄到你 07/25 21:00
→ puyoyo:手边的这本,另一本则是我"没"写出来的那本。 07/25 21:02
→ puyoyo:不过我建议你可以先看看,虽然内容对你来说很不熟悉。但 07/25 21:03
→ puyoyo:这本书的论点主要是伦理学,我建议你只看前言跟结论的部份 07/25 21:05
推 puyoyo:因为这两个部份最能表达我的论点。 07/25 21:13
→ puyoyo:更正:我的作品有两个部份,其一是你手边的,其二是我"没"写 07/25 21:16
→ puyoyo:出来的,而第二部份远比第一部份来的重要。(接"不过我...") 07/25 21:18
推 MathTurtle:可不可以给一下来源。你上面写的和我找到的不太一样。 07/25 21:42
→ puyoyo:史丹佛哲学百科 维根斯坦项 有片段。我是凭之前的记忆打的 07/25 21:45
推 MathTurtle:原文不是你写的。 07/25 21:48
→ puyoyo:请赐教。 07/25 21:49
→ MathTurtle:
http://en.wikiquote.org/wiki/Ludwig_Wittgenstein 07/25 21:49
→ puyoyo:虽然不是一模一样但我不愿歪曲他的意思。 07/25 21:50
→ MathTurtle:sourced 第二条。(这是我惟一在网路上找的到比较完整 07/25 21:50
→ MathTurtle:的引言), 完全没有「Tractatus是本伦理学着作」的意思
→ somedoubt:不然那一句怎麽翻? 07/25 21:58
Wittgenstein:
You won't — I really believe — get too much out of reading it.
Because you won't understand it; the content will seem strange to you.
In reality, it isn't strange to you, for the point is ethical.
I once wanted to give a few words in the foreword which now actually are
not in it, which, however, I'll write to you now because they might be a
key for you: I wanted to write that my work consists of two parts:
of the one which is here, and of everything which I have not written.
And precisely this second part is the important one.
On his Tractatus Logico-Philosophicus, in a letter to Ludwig von Ficker (1919),
published in Wittgenstein: Sources and Perspectives (1979) by C. Grant Luckhard
参照来源
→ MathTurtle:
http://en.wikiquote.org/wiki/Ludwig_Wittgenstein 07/25 21:49
1F:→ somedoubt:看这英文翻译,我陷入两难的情境:我既得相信这是本伦理 07/25 22:05
2F:→ somedoubt:学着作,又无法相信这句话真的是想这麽讲。 07/25 22:05
3F:→ somedoubt:P板友,如果你念的是原文,你觉得这英文翻译精确吗? 07/25 22:08
4F:→ puyoyo:我记得我看到德英对照版。 07/25 22:09
※ 编辑: puyoyo 来自: 125.229.165.102 (07/25 22:17)