作者realove (realove)
看板W-Philosophy
标题Re: [讨论] categorical imperative与hypothetical …
时间Fri Jan 12 21:14:20 2007
Foot认为绝对的祈使句 在一般的理解下 不见得可以表达出道德上的应然
举例来说 某些礼节是用绝对的祈使句来表达 比如说 "入室内应该脱鞋"
这语句中的应该 也不是相对於人的欲望来说滴 换句话说 并不是说 我在入室时不想脱鞋
该祈使句就对我丧失了约束力 它的约束力仍在 是绝对的而非相对的..
然而康德的粉丝们(Kantians)通常不乐见 礼节上的应然被视为是一种绝对的祈使句
他们只承认 只有道德上的应然才是一种绝对的祈使句
这显示出对於什麽是绝对的祈使句 他们认为应该有够丰富的内涵 以排除礼节上的应然
至於这种更丰富滴内涵是啥 容後再泼...
※ 引述《realove (realove)》之铭言:
: 最近对於CI与HI的哲学意涵很感兴趣
: 不知道有人愿意讨论一下滴吗
: 我主要参考的依据是Philippa Foot的相关文章
: Morality as a system of hypothetical imperatives
: CI在一般的翻译下是定言令式 或无上令式
: HI则是假言令式
: 不知道这些翻译是从哪来滴 感觉上不那麽贴切 个人比较偏好比较白话的翻译
: CI是绝对的祈使句 HI则是假设的祈使句
: 对康德而言 HI之所以对人有拘束力 是相对於他所想要达成的目的来说的
: 例如我说 如果你想减肥的话 那你应该少吃油炸的食物
: HI所表达的应该或应然(ought) 顶多只有对想减肥的人讲时 才有约束力
: 如果 我根本不想减肥的话 HI所表达的应然 则对我一点约束力也没有
: 相对而言 CI对人的约束力是绝对的 并不相对於人的欲望(desire)
: 当我说 你应该帮助别人的时候(或说帮助别人是一种义务时) 这种应然的拘束力
: 并不是 相对於人的欲望来说滴; 换句话说 并不是说 你没有帮助人的欲望时 帮助
: 别人的义务 对你就丧失了拘束力
: 按照康德对HI与CI的区分 道德上的应然(moral ought)是属於一种绝对的祈使句
: 并不是说你不想道德时(或说缺乏实践道德的欲望时) 道德上的应然对你就丧失了约束力
: 然而Philippa Foot却对这一点提出质疑..下回再续泼..
: btw,谁可以教我要怎样修改已泼出的文章压? 谢谢罗~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 150.203.242.72
1F:推 IsaacStein:礼节可以说是在文化脉络中,为了社会适应而提出的祈使 01/12 22:33
2F:→ IsaacStein:句吗?如果是这样的话,就依然是有条件的祈使句。 01/12 22:34
3F:推 realove:good point!但道德不行这样说吗?如果道德也可以这样说的话 01/12 22:36
4F:推 realove:道德上的应然似乎也是一种有条件的祈使句 但这显然不是康 01/12 22:39
5F:→ realove:德的粉丝们所愿意接受滴..所以.现在康德粉丝们面临的难题 01/12 22:40
6F:→ realove:似乎是如何切CI与HI那条线 以致於只有道德上的应然才是CI 01/12 22:41
7F:推 julians:Kant's CI是一种"pure pratical reason" 对应到礼节的应然 01/13 02:03
8F:→ julians:的话,康德可能要的不是某种特定的条件或是规则, 01/13 02:03
9F:→ julians:而是要有"礼节的应然"这种命题 01/13 02:04
10F:→ julians:至於Kant的CI定义不就是不待pathological motive的道德 01/13 02:05
11F:→ julians:那个唯一的条件就是不受任何pathological,而是源自will 01/13 02:05
12F:→ julians:所以我觉得Foot的讨论会被驳斥的可能在於,即使是礼节的应딠 01/13 02:06
13F:→ julians:然,一但变成特定规则的时候,一定会牵扯到某种程度的慾望满 01/13 02:06
14F:→ julians:足,无论是个人或是社会层面 01/13 02:07