作者realove (realove)
看板W-Philosophy
标题Re: [问题] 要怎麽做
时间Sat Jun 24 10:42:10 2006
※ 引述《IsaacStein (三人行,必穿我鞋)》之铭言:
: ※ 引述《realove (realove)》之铭言:
: : 我有点困惑了
: : 当我说 (D & MR)中的
: : D一定为真时(must be true) 我是说 D要不就是必然真(necessarily true)
: : 要不就是适然真(contingently true) 但无论它是前种真或後种真 它一定为真
: : 当我说D一定为真时(must be true)
: : 我并不是说D必然真(necessarily true) 所以看起来你似乎有点误解我的意思?;
: : 但在frankfurt的例子中条件句前件中的D不一定要为真(doesn't have to be true)
: : 换句话说D 有可能为假(当然同样要注意的是 这里我是说当D为假时 它要不就是
: : 适然假 要不就是必然假)
: : 如果以上我所说的没错的话, 那麽frankfurt的例子 还是不能用(D & MR)表达
: 其实前面几篇文章应该都说过了,首先,把 (D & MR) 写在前提里面,
: 并不等於在说,决定论为适然真或必然真,因为论证的前提只是被假设
: (依照你所定义的辞汇)为真的命题。
我想我说的和你说的岐异点不在於(D & MR)写在前提里时是否一定要为真
(D&MR)放入论证前提时 可真可假 这点我跟你都同意
现在问题焦点在於(D&MR)是否很精准地表达Frankfurt例子所要表达的意思?
你不会说任何命题如(-D & MR)或 (D & -MR) 或 (-D & -MR) 都很精准地表达
Frankfurt要说的例子 right?
对於以上的问题 你认为(D&MR)很精准地表达了Frankfurt例子所要表达的意思
但我认为没有 (ㄟ 原因似乎是跟Grice提的implicature好像有关 也就是日常语言中
的一些意涵 不是用逻辑语言可以完全补捉的; 这点是不负责言论
呵..或许你对Grice比我更熟,可以补充?)
举例来说,说even if与if在日常语言中又不同的意涵 但你如果翻译成逻辑语言的话
两者就变得没差别了..如果这点说的通的话 我想我的说法似乎还不算太离谱..
anyway,我还没想清楚这里把Grice带进来讲是不是很恰当 但只是凭我那不太可靠的直觉
似乎是的
----
从Grice那方面去着手 或许可以解决我的问题
但另外
: 任何一个论证都是一个条件句(在前面说过了),所以使用 (D & MR)
: 做为一个论证的前提,只是把 (D & MR) 摆在一个条件句的前件。把一
: 个命题写在论证的前提,跟单纯宣称一个命题为真的意义是不同的。
: 我希望这一点能够先达成共识,或理解。
: : 我想关键似乎不在英文文法结构 误值为逻辑结构的问题..
: : 即便我同意你 命题P:"even if D is true,it's not logically impossible that there
: : is MR", 可以转译成
: : 命题P1: "It's logically possible that D is true and there is MR."
: : 我们还是可以问命题P1是否在逻辑上等值於(D & MR)...
: : 不知道这是否有牵涉到模态逻辑 我要想想 你的逻辑应该学得比我深 呵
: : 或许你可以解答吧?
: 关键就是在於英文结构被误植为逻辑结构的问题。
: it's logically possible that D is true and there is MR.
: 与
: ◇(D & MR)
: (插入注解:
: "◇"一般表示「可能」,而"□"则表示「必然」,
: 「可能」和「必然」这两个概念是彼此定义的:
: 「可能」和「不必然不」是逻辑等值的。
: 因此,「可能」和「必然不」,也就是「不可能」是互为否定;
: 而,「可能不」和「必然」也是互为否定。)
: 是等值的。
: 模态逻辑其实不复杂,问题是模态词常会被误用。
: If it rains, the ground would be wet.
: 常会被以为跟下列语句表达相同的命题:
: If it rains, the ground would necessarily be wet.
: 但其实这两个语句表达的是很不一样的命题。前者是一个适然全称肯定
: 命题;而後者表达的是一个必然全称肯定命题。
: 两者的差别在於,把模态词纳入诠释之後,前者表达的是「在现实世界
: 中,凡是有下雨的地方,地面都会湿。」而後者表达的则是「在所有可
: 能世界中,凡是有下雨的地方,地面都会湿。」
: 很显然的後者所说的比前者强了许多。毕竟在不同的可能世界中,你可
: 以想像有不同的物理规则或物理特性,使得即使下了雨,地面仍不会被
: 雨淋湿(例如一个有地面却没有地心引力的环境,当然,在这样的环境
: 里是否还能说「下」雨,则是另一个问题,不过不重要)。
: 因此,你觉得Frankfurt 想说的是什麽?又或者,你觉得Frankfurt 想
: 反驳的命题又是什麽?
: 他想反驳的命题可以这样写:
: If determinism is true, there would be no moral responsibility.
: 可是你既然把Frankfurt 所欲证成的语句写成:
: (even) if determinism is true, it is not (logically) impossible
: that there is MR.
: 我们就必须把他所要反驳的语句写成:
: If determinism is true, there would necessarily be no moral
: responsibility.
: 第一句说的是「在现实世界中,只要决定论为真则道德责任不存在」;
: 然而第二句却是说「在所有可能世界中,只要决定论为真则道德责任不
: 存在」。这两个命题的真值条件显然不同,因此两个命题的意义当然不
: 相同。
: 因此,如果你认为Frankfurt 想要反驳的是第一个命题(也就是只谈现
: 实世界,而不谈其余可能世界,换言之,也就是不谈模态的问题),那
: 麽Frankfurt 所以证成的语句就不会是你写的那个,而应该是:
: it is not the case that if determinism is true, there would be
: no moral responsibility.
: 而这个句子和 (D & MR) 就是逻辑上等值的。
: 但是无论你要不要把模态词写进来,Frankfurt 都不会写出一个把D 放
: 在条件句的前件的命题出来。
: 因为他既不是要讲 (D -> MR) 也不是要讲 ◇(D -> MR) ,当然也不是
: 要讲 (D -> ◇MR),第一和第二个句子只有诠释一下就知道它们的语意
: 很奇怪。Frankfurt 当然不是要说决定论为真是道德责任的充份条件,
: 因此不可能是第一个条件句,而第二个条件句比第一个条件句还要更弱
: 一点,因为第二个条件句只说明了,至少有一个可能世界中,决定论是
: 道德责任的充份条件,这个命题连现实世界的情况如何都不要求了;至
: 於第三个条件句是最奇怪的条件句,它竟然在说,决定论事实上为真,
: 是「至少有一个可能世界中存在有道德责任」的充份条件(囧rz)。
: 因此,如果你认为Frankfurt 是要反对:
: if determinism is true, there would be no moral responsibility.
: 那他想证成的命题就会是:
: (D & MR)
: 而若你觉得Frankfurt 想反对的是:
: if determinism is true, there would necessarily be no moral
: responsibility.
: 那他想证成的命题就会是:
: ◇ (D & MR)
: 但无论是哪一个,它都是一个连言语句而不是条件句。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
你写的那些有关模态逻辑的东西都很有趣 我想过以後再来回应
但我先提出我直觉上的疑惑:
我当然同意 逻辑上的条件句当然可以翻译成逻辑上的连言语句
而逻辑上的连言语句也可以转译成逻辑上的条件句(只要两个语句在逻辑上是等值的
似乎也可以翻译成选言语句 or whatever 爱怎麽翻译都行罗)
但为何这跟我们的讨论有关?
我并没有主张 逻辑上的条件句与逻辑上的连言语句不能相互转译呀
P-->Q 当然可以转译成 -(P and -Q) (呵 我没转译错吧 懒得画真值表了^^'', anyway
你知道我在这的意思就好 例子不重要 呵)
你现在的想法似乎是:
用日常语言表述的"even if D, there is MR" 可以用一逻辑上的条件句去形式化
(D-> MR) 而此一逻辑上的条件句又与-(D & -MR)这个逻辑上的连言语句在逻辑上是等值的
但如果你承认frankfrut的例子要说的是"even if D, there is MR"的话,
且又认为(D->MR)是对以上命题的正确逻辑表述的话
你为啥为认为frankfrut例子所表达的命题可以用(D & MR)来表达?
(D & MR)与-(D & -MR)很明显在逻辑上不等值罗
而事实上我直觉上不太认为(D->MR)可以完全补捉"even if D, there is MR"在日常
语句中的意思 不知道你会不会觉得当我们把"even if D, there is MR"翻译成
(D->MR)时, somthing is missing? (至少我是这麽觉得
这或许跟前面提的implicature有关,或许也跟relevant logic有关 我不是专家
或许你了解更多 可以补充?)
anyway,我大盖知道你的意思了 你举的那些不同理解frankfurt例子的方式 与
相对於这些例子 frankfurt的例子的反面主张, 这两者互相对照底下 可以让我们
更清楚了解frankfurt的例子要说明的论点...或许你对frankfurt的例子的了解
才是正确的 有可能是我的理解错了...but anyway,我只是提供一些个人浅见罗
还请多多指教哩..
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 150.203.242.72