作者darkbing (小斌)
看板W-Philosophy
标题Re: [讨论] 关於误读
时间Fri Mar 4 02:02:13 2005
※ 引述《MoneyMonkey ()》之铭言:
: ※ 引述《A1Yoshi (宽广 无际)》之铭言:
: : 我没怒,顶多是轻蔑与嘲笑。你上一篇一大部分确实是呓语。
: : 不知你师承何处,原来中文字词可以这样拆开来理解...
: 你一直坚持"字词的意义来自於它在世界中扮演的角色(包括它在语言中
: 扮演的角色)" 这说法不对.
: 怎麽这下子你又要说中文字词不能这样拆开来理解 ?
: 这样反反覆覆只为了维持自己的面子, 你不感到羞耻吗 ?
"字词的意义来自於它在世界中扮演的角色 的不对"
与"中文字词不能这样拆开来理解"本身就不矛盾
黑格尔 的黑 和 黑金政治的 黑 能用来问 "黑是什麽吗?"
因为 字词 本来就表示有些单位是 字 or 词
黑格尔 "正常人"的用法 本来就是一个词
就像是 "hotdog" 或是"take off"
难道你要分开成"hot & dog" 或是" take & off"吗?
连美国小孩都不会说 hotdog 有 "hot" or "dog"的意义
: : 看你妖西妖西叫那麽爽,要不先请你回答我:
: : 妖是什麽?西是什麽?妖西是什麽?你该不会自己叫着叫着,却不知道自己
: : 在叫啥吧?如果不知道...那我也只好当你的询问如狗吠一样置之不理罗~~~
: 妖 : 妖言惑众.
: 西 : 浑帐东西.
: 妖西, 妖言惑众的浑帐东西.
: 给脸不要脸, 你自找的.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.70.43
※ 编辑: darkbing 来自: 140.129.70.43 (03/04 02:09)