作者iamchicken (什麽是贫穷?)
看板W-Philosophy
标题Re: [心得] 文化上的幽灵
时间Thu Feb 24 20:50:00 2005
※ 引述《nicewine (樱木花道)》之铭言:
: 如果你不是中国人 你真的能了解中国文化吗
: 这是我们华人独有的文化
: 为什麽大家不可以研究一些自己熟悉的东西
: 这才是认真严谨踏实
: 否则老是看英文书(原版可能是法文或德文)
: 有什麽用呢
你有点误会吧。我想。
妖西只是单单借用你原文章中提到的「朦胧的美」来指出,
哲学讨论跟研究最好是避免这种美。
其实他的文章主旨并没有反对你的主张啊。
你要提倡汉人应多花点心力研究中国哲学,这很好啊,
妖西可能还是会跟你说,研究中国哲学很好啊,但要避免朦胧地讨论喔。
: 或许有板友外文能力超强直接看尼采或康德等人的原着
: 那我恭喜你
: 你一定能成为大哲学家
: 德文(或法文)转成英文隔了一层
: 英文转成中文又隔了一层
: 这样得出来的东西当然只好说是"朦胧的美"
: 不可能严谨的
我想你对外语能力和哲学研究之间关系的了解,
可能有点误会吧。
(而且这跟妖西文章的主旨无关,他只是借力使力炮打某些人的朦胧美而已。
你不是也反朦胧美吗?那你们应该握握手啊。)
能够直接读原着,当然很好,但这不表示读者一定能够掌握到原着要讲的东西,
更遑论能因此研究出像样(或严谨)的成果。
反之,不能直接读原着,当然是比较可惜的,
但这不代表读者一定没办法掌握到原着要探讨的问题,
因为即使是译文,只要它能适当地让读者了解原着要谈的哲学问题,
且读者也能够明白那些问题,那麽,读者当然可以透过译文做严谨的研究啊。
所以,外语能力跟研究严谨与否没有逻辑上的必然连结关系。
能真正对哲学思想所做的研究产生严谨与否的影响的,
是研究者能否清楚地了解哲学家所谈的哲学问题,
乃至於研究者能否真正地谈论甚至解决那些哲学问题。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.148.110
※ 编辑: iamchicken 来自: 61.62.148.110 (02/24 20:52)