作者mykorianda ()
看板Urban_Plan
标题Re: [新闻] 新北市英译名 考虑Xinbei City
时间Thu Jul 1 01:01:41 2010
※ 引述《haqqige (703)》之铭言:
: → mykorianda:哈欠... 就跟你说 印度不管怎麽样, 英语已经在她们文 06/30 13:41
: → mykorianda:文化里了, 所以根本不需要讨论新德里的问题阿.... 06/30 13:42
: 1,印度不管有什麽官方语言,新德里的印地语就是"意译",也是先有印地语地名才有後面
: 英语地名,这一点请你加油! ps.哈欠连连的话 请保重身体早点休息。
就说你没搞懂我的重点嘛,
印度德里的印第语先有再先, 但英语为印度主要使用语言及官方语言之一,
更是政府决策中使用的主要语言(Common Language),
意即, 印度政府在决策一个靠近德里的新城市的名字时,
有文化上及语言上的权力用本国已经在使用的主要语言,
来主导一个新的城市名称为英语+印第语.....
新加坡甚至是许多多语言/殖民国家, 都会这麽做,
因为本身多语言文化可以由国家内部作为命名时多语言的使用.
但是我的重点在这,
台湾去除原住民语, 是一个明确到不行的单一语言国家,
就因为这样, 当我国使用单一语言命名一个重要地名时,
往往没有使用其他语言"意译"的习惯(甚至在文化上没有这个权力),
所以台湾任何一个县市名, 从来都不会出现"意译"的状态.
这点邻国日本和韩国都是如此.
: 2,谁说东京意译成East Kyoto就会可笑呢?
: 倒是你把译成东京意译成East Capital,被人家womi笑了...
: 连"东京"的发展历史都不晓得....
如同我对第一点的解释, 日本是一个单一语言的国家,
如论将东京翻译成East Kyoto 或East Capital, 或是把京都意译成Capital,
在文化上都没有这个必要. 如果像诸位看官所说, East Kyoto不可笑或是合情合理,
今天日本人也不会傻傻将一国之都的官方译名译为外国人根本无法了解意思的To-kyo
: 3,所以呢? New Zealand 在主导汉语拼音的中国就是采用"意译"方式翻成"新西兰"
: 另外如果照你所谓的音译至上,那麻烦将New Delhi翻成"纽德里" 请不要意译
: 成新德里,加油!!!
看到这边, 大概了解了某些时候逻辑真的是一个很重要的东西..
不过还是请你先了解一下我的解释论点.
a. New Zealand 要翻成纽西兰或新西兰 这跟纽西兰政府官方一点关系也没有,
但新北市采New Taipei City却是我国官方所提的...
两者有逻辑上极大的差异.... 至今还在混为一谈...到底是哪个环节出了差错?
b. 纽西兰政府从未干涉使用中国语(或其他外国语)的国家, 针对New Zealand到底要
翻成纽西兰还是新西兰.
逻辑很简单, 第一点就说过了: 因为纽西兰身为一个英语系的国家,
在语言文化上没有权力用外国语"意译命名".
c. 前面的论述b 逻辑及普世认同的观点, 台湾有什麽使用一个外国语(英语)意译新北市
为New Taipei City呢? 朱立伦 蔡英文以为有所以想这麽做,
但国家官方具有相关知识的人, 认为没有所以不这麽做....
因为事实上就是没有阿.....
: 推 ggg601:推..另强烈建议m大去呼吁正名新德里改音译成"纽德里"吧!! 06/30 16:01
哀....连音译/意译都搞错了, 喂~~ 别来闹了~~
: → ggg601:我住美国的朋友(包括侨胞) 都说New Taipei City 比较ok @@ 06/30 16:02
偏偏我自己在美国住了那麽久, 正好又在台湾读了中文硕士,
怎麽我和我周遭以英语为母语的人都不是这麽认为?
本地第地名译为外国语文这件事情还是让有专业部门的政府单位来做,
至於路上的阿猫阿狗(我是说美国喔~ 美国路上真的很多阿猫阿狗),
还是在家乖乖看Tivo好惹....
: 推 ggcggc:英翻中可以意译 ex.牛津(Oxford)/好望角(Cape of Good Hope) 06/30 19:17
: → ggcggc:为什麽某人要100%坚持中翻英就不能有意译的情况存在?~~ 06/30 19:18
^^^^^^
哪个法条或规矩认为中文地名译写成罗马拼音就是中翻英?
地名译写的最大原则, 就是合乎原本国语言的"读音"而非"释义"
再且就跟你说牛津 / 好望角这是说中文的人自己叫的, 请问南非政府或是英国政府
官方有在管之於英国/南非以外的外国人怎麽翻译吗?
如果没有, 那台湾的县市名凭什麽以干预一个之於台湾的外国语(英语)的方式,
限定官方对於新北市的翻译, 就要使用到英语的"New"呢?
所以我才会问, 台湾什麽时够改变官方语言或是政府通用语言为英语了?
是因为我都宅在ptt上所以变的没知识了吗? 怪怪... 快去笔记一下好惹....
另, 谁说我认为县市名该使用音译就是100%认为中文地名译写成罗马拼音该采音译?
如同中华民国内政部近代所颁布的标准地名译写原则(已废止),
某些层级的地名(大多与地理状态有关), 可释义采用意译 如 日月潭 等....
这些地名上面有相当程度的层次及逻辑差异.
: → ggcggc:更别说旧金山or三籓市(San Francisco)英翻中是完全跟音译或 06/30 19:19
: → ggcggc:意译没太大关系,跟历史典故有关系(vs墨尔本新金山) 06/30 19:20
话说, 谁说学语言不需要懂逻辑的?
台湾 使用 外国语言 命名本国城市-新北市 为 New Taipei City
和 台湾 使用 本国语言 命名外国城市-San Francisco 为 旧金山/新金山
逻辑上, 语言的主词 受词上 根本是不一样 不一样的阿老兄~~
------------------------------------------------------------------------------
最後, 之会一下板主大人,
这篇文章一开始只是认为都市计划和新城市命名的范畴有所关联,
日本的平成大合并时, 在命名新行政区上有许多相关的议题及创举.
个人以为这是个有趣且该具备专业知识的讨论.
如今这个单纯的文化议题沦为笔战工具, 个人认为如此一来, 实则没继续讨论的必要.
所以您若认为这些文章有碍观瞻, 混淆视听, 就请D掉吧
毕竟城市用本国语言命名这是可以经过公众参与,
至於本国官方欲将之翻译成非本国语言时, 几乎没有使用采取公众参与的经验.
素民知识和专业知识的差异在此事之上可见一般.
不过民主国家, 任何议题本来就有被讨论的权利,
但会不会影响到以学术及专业建构起来的官方决策就另一回事了....
不过再某人顾虑新北市会不会在未来改为New Taipei City时我会不会哭哭?
我想到时北北基都已经合并了, 相关的顾虑是不会发生的,
该某就别替我担心了.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.74.89
※ 编辑: mykorianda 来自: 122.116.74.89 (07/01 01:13)
※ 编辑: mykorianda 来自: 114.136.116.66 (07/01 02:08)
1F:→ ivyyg:原po 你错了...印度的官方公文往来都是"印度语" 07/01 12:09
2F:→ ivyyg:换言之包括地名变更/新设...都是跟我们一样先有印度语出来才 07/01 12:10
3F:→ ivyyg:会有英文出来(就跟我们一样先有中文名称出来才会有英译) 差 07/01 12:10
4F:→ ivyyg:别只在於他们将英语订为官方语 而我们没有 但过程是一样!! 07/01 12:11
5F:→ doosu:我觉得你犯了很大的逻辑问题,如果纽西兰政府从未干涉使用中 07/01 12:49
6F:→ doosu:国语(或其他外国语)的国家, 针对New Zealand到底要翻成纽西 07/01 12:49
7F:→ doosu:兰还是新西兰->那代表我们台湾的英文译写根本自己"无权决定" 07/01 12:50
8F:→ doosu:是不是@@?那干嘛还要订定什麽译写原则,请外国政府来译写不 07/01 12:50
9F:→ doosu:就得了?反正依原po的逻辑我们是华语国家"无权干涉"他国译写 07/01 12:51
10F:→ doosu:的权力..... 07/01 12:51
11F:→ doosu:又近代首尔不正好是一个明显例子 ... 强制要求汉字使用国家 07/01 12:54
12F:→ doosu:将原本汉语国家使用习惯的汉城改称首尔。所以本国城市对外国 07/01 12:54
13F:→ doosu:语言使用者真的无权干涉表达自己的译写权力吗? 07/01 12:55
14F:→ dawnny:中国汉拼等同於台湾的注音 照m大逻辑 应要用ㄒㄧㄣ ㄅㄟˇ 07/01 13:14
15F:→ ggg601:照m大逻辑 Taipei也是不伦不类的东西 快改Taibei吧!! 07/01 13:34
16F:→ ggg601:又如果Taipei这个非标准的中国汉拼都能行之有年让外国人接 07/01 13:34
17F:→ ggg601:受普遍使用,那麽同理得证一个地名的译写显然没有非采中国 07/01 13:35
18F:→ ggg601:汉拼之强烈必要性不可 得证New Taipei City 只要行之有年将 07/01 13:36
19F:→ ggg601:来也只不过就像现在的Taipei一样能被广为接受使用...否则就 07/01 13:36
20F:→ ggg601:请先将Taipei改成Taibei先 再来要求人家不准使用 New吧 ~~ 07/01 13:37
22F:→ ggg601:何以不能接受Xinbei City 跟 New Taipei City 都被使用? 07/01 13:40
23F:→ ggg601:如果要统一标准,那就请只使用Taibei吧! 07/01 13:40
24F:→ ggg601:那麽我想要求新北市只准使用Xinbei City的立场会稳固点!~ 07/01 13:41