作者changlu (cccc)
看板Urban_Plan
标题Re: [新闻] 新北市英译名 考虑Xinbei City
时间Sun Jun 27 06:24:29 2010
其实还是回归到威妥玛拼音
就像新竹市一样
现在也没有用X市一样来当代号
而且一般民众姓名
也大都还是用威妥玛
用起来还蛮方变的
※ 引述《dolare (dolare~)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1C9EMb0W ]
: 作者: dolare (dolare~) 看板: Gossiping
: 标题: [新闻] 新北市 New Taipei City?朱蔡同调
: 时间: Sat Jun 26 01:21:38 2010
: 新北市 New Taipei City?朱蔡同调
: http://www.cdns.com.tw/20100626/news/dfzh/760010002010062518384913.htm
: 记者吴宇轩/北县报导
: 台北县今年底将升格直市为「新北市」,新北市英文音译要怎麽翻译,近
: 日成为热门讨论话题;台北县政府表示,新北市英文译名确定使用汉语拼音
: 法为「 Xinbei City 」,这完全依照中央法律的规范办理,也合乎全省地名
: 、路名音译之惯例。
: 针对「新北市」英文翻译,国民党新北市市长参选人朱立伦表示,如果大
: 家的共识是 New Taipei City ,英译还是要照它本来的意思,他觉得 New
: Taipei City ,应该是满适合的名称;民进党新北市参选人蔡英文也认为新
: 北市翻译以 New Taipei City 比较好,难得蓝绿新北市参选人在英文名字上
: ,持相同意见。
: 县府表示,「新北市」名称是经过台北县议会依法定程序通过,其英译名
: 是依内政部颁布的「标准地名译写准则」及教育部「中文译音使用原则」规
: 定办理,在此两法中,规定全国各地双语译名除另有规定外,以汉语拼音为
: 准、标准地名之译写,以音译为原则。北县府体会此规范是试图与国际社会
: 接轨,使更多外国人士能够更了解中文译音之发音及便利其使用。
: 县府指出,基於中央法令、习惯、惯例及县议会同意,「新北市」使用汉
: 语拼音法是目前英译的最佳选择,没有亲中与否或是选举偏好的考量,若有
: 人持不同看法,固可公开讨论,但若要修改,需要寻法律途径办理。
:
: 2010/06/25 18:38
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.11.30
1F:→ yukiss:县市还是统一用威妥码 Hsinpei 取自於新竹台北 06/27 14:09
2F:→ mykorianda:用威妥码 或 国音二式 或 汉语拼音 或 通用拼音 06/29 00:00
3F:→ mykorianda:都比用“意译” 为New来的恰当而且合理 06/29 00:01
4F:→ xara:New Bei City 07/17 01:20
5F:推 MarcusWill:原po 提的几个意译我觉得很好啊,没什麽可笑的点 08/29 03:30