作者dolare (dolare~)
看板Urban_Plan
标题[新闻] 新北市 New Taipei City?朱蔡同调
时间Sat Jun 26 01:22:13 2010
※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1C9EMb0W ]
作者: dolare (dolare~) 看板: Gossiping
标题: [新闻] 新北市 New Taipei City?朱蔡同调
时间: Sat Jun 26 01:21:38 2010
新北市 New Taipei City?朱蔡同调
http://www.cdns.com.tw/20100626/news/dfzh/760010002010062518384913.htm
记者吴宇轩/北县报导
台北县今年底将升格直市为「新北市」,新北市英文音译要怎麽翻译,近
日成为热门讨论话题;台北县政府表示,新北市英文译名确定使用汉语拼音
法为「 Xinbei City 」,这完全依照中央法律的规范办理,也合乎全省地名
、路名音译之惯例。
针对「新北市」英文翻译,国民党新北市市长参选人朱立伦表示,如果大
家的共识是 New Taipei City ,英译还是要照它本来的意思,他觉得 New
Taipei City ,应该是满适合的名称;民进党新北市参选人蔡英文也认为新
北市翻译以 New Taipei City 比较好,难得蓝绿新北市参选人在英文名字上
,持相同意见。
县府表示,「新北市」名称是经过台北县议会依法定程序通过,其英译名
是依内政部颁布的「标准地名译写准则」及教育部「中文译音使用原则」规
定办理,在此两法中,规定全国各地双语译名除另有规定外,以汉语拼音为
准、标准地名之译写,以音译为原则。北县府体会此规范是试图与国际社会
接轨,使更多外国人士能够更了解中文译音之发音及便利其使用。
县府指出,基於中央法令、习惯、惯例及县议会同意,「新北市」使用汉
语拼音法是目前英译的最佳选择,没有亲中与否或是选举偏好的考量,若有
人持不同看法,固可公开讨论,但若要修改,需要寻法律途径办理。
2010/06/25 18:38
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.16.69
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.16.69
1F:推 AirKang:台北市民可以反对吗? @@" 06/26 21:18
2F:→ yukiss:新北市民可以反对XB市吗? 06/27 01:01
3F:推 di3xyo0z:XB好不好一点都不重要,迟早要合并的= = 06/29 20:16