作者theo (神不为者 人为之)
看板Utena
标题中都(木棉花VCD)版11,12话翻译错误
时间Sat Aug 15 22:14:48 1998
11话(开始没多久,冬芽用望远镜偷看欧蒂娜、姬宫、若叶三人野餐时)
干:「可以看到什麽吗?」
芽:「是你啊…可以看到孤零零的姬宫唷」
→「是你啊…可以看到孤零零的公主唷」
干:「天上学姊…还有姬宫…」
干:「天上学姊她们好像很快乐」
干:「但是,你说孤零零的姬宫是指?」
→「但是,你说孤零零的公主是指?」(唔,就是因台本此处打错字的关系^^;)
芽:「你是看不见的,只有我才看得到」
干:「那是你幻想中的事吗?」
→「你是在说幻想中的故事吗?」(因为上面那样改,这里就必须改成这样)
芽:「是实际存在的。可以用眼睛触及得到」
→「是实际存在的故事啊…肉眼可见而且触摸得到…」(也是因为前面改的话...)
12话(冬芽等人在学生会的台词)
[前略]
树:「怎麽赢的?」
芽:「靠实力赢的…你不认为吗?」
树:「我只是对你的布局感兴趣」
芽:「我身为王子,把在这里孤零零一人的姬宫给拯救了」
→「我以王子的身分,拯救了在这孤零零的公主」
芽:「只不过如此而已…」
树:「王子…呢」
芽:「故事的结局当然就是王子和姬宫了…」
→「故事的结局当然就是王子和公主了…」
树:「故事又还没走到最後结局」
[後略]
错得还真离谱....