作者leisha (七月流火)
看板UTENA
标题[闲聊] 关於译名
时间Sat Sep 21 11:32:01 2002
就我所知,好像有不少人坚决反对把主角Utena的名字翻成中文的『欧蒂那』。
我自己倒是一直都觉得这麽翻无所谓啦,是不是我神经不够纤细的关系啊。^^
少革的设定资料上说『utena』在日文里头有『花萼』的意思,
也就是这个名字所象徵的是植物用来保护花朵的器官。
不晓得为什麽当初没有人想到把 Tenjo Utena 翻成『天上 萼』呢?
(不过,这种名字好像也蛮难叫的。幸好没这麽翻。^^b)
我个人是认为『欧蒂那』的音和『Utena』已经算是很接近了,
(事实上我每看到中文的『欧蒂那』,
也都是自行在脑海里把它读成日文原音的『utena』)
而且里头用了『蒂』这个字,概念同『萼』应该也差不多——
——花
萼在花朵结成果实以後就会变成
蒂不是吗?
这样也符合『决斗者名字里要有植物的器官』的规则。
不过我还是习惯把VCD或电视上翻的『欧蒂
娜』给去掉女字旁,
让它看起来更中性一点。
--
哎,总之这种事就是随各人高兴嘛!也不用太计较罗!
--
『你钓鱼?你不认为那是一种嗜好?』
『当然不。』
『那你说那是什麽?』
『某种介於运动与宗教之间的事物。』
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.36.195